WikiDer > ГОСТ 16876-71
ГОСТ 16876-71 (русский: ГОСТ 16876-71) это романизация система (для транслитерация из Русская кириллица тексты в Латинский алфавит) разработан Национальным управлением геодезии и картографии Советский союз. Он основан на научная транслитерация система, используемая в лингвистика. ГОСТ был международным стандартом, поэтому он включал положения для ряда языков Советского Союза. Стандарт дважды пересматривался в 1973 и 1980 годах с небольшими изменениями.
ГОСТ 16876-71 содержит две таблицы транслитерации:
- Таблица 1: один кириллический символ к одному латинскому символу, некоторые с диакритическими знаками
- Таблица 2: один кириллический символ для одного или нескольких латинских символов, но без диакритических знаков
В 1978 г. COMECON принял ГОСТ 16876-71 с незначительными изменениями в качестве официального стандарта транслитерации под названием СЭВ 1362-78 (русский: СЭВ 1362-78).
ГОСТ 16876-71 использовался Объединенные Нации разработать систему латинизации географических названий,[1] который был принят для официального использования Организацией Объединенных Наций на Пятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий в Монреаль, Квебек, Канада, в 1987 году. Система ООН полагается на диакритические знаки для компенсации нерусских кириллических алфавитов.
В 2002 г. Российская Федерация наряду с рядом СНГ страны отказались от использования ГОСТ 16876 в пользу ISO 9: 1995, который был принят как ГОСТ 7.79-2000.
русский
Кириллица | ГОСТ 16876-71 таблица 1 | ГОСТ 16876-71 таблица 2 | ГОСТ 7.79-2000, система А; ISO (1995) | ГОСТ 7.79-2000, система Б | ООН 1987 |
---|---|---|---|---|---|
А а | а | ||||
Б б | б | ||||
В в | v | ||||
Г г | грамм | ||||
Д д | d | ||||
Е е | е | e (je)* | е | е | е |
Ё ё | ë | Джо | ë | Эй | ë |
Ж ж | ž | ж | ž | ж | ž |
З з | z | ||||
И и | я | ||||
Й й | j | jj | j | j | j |
К к | k | ||||
Л л | л | ||||
М м | м | ||||
Н н | п | ||||
О о | о | ||||
П п | п | ||||
Р р | р | ||||
С с | s | ||||
Т т | т | ||||
У у | ты | ||||
Ф ф | ж | ||||
Х х | ч (ч)* | кх | час | кх | час |
Ц ц | c | c | c | cz, c† | c |
Ч ч | č | ch | č | ch | č |
Ш ш | š | ш | š | ш | š |
Щ щ | ŝ (šč)* | тсс | ŝ | тсс | šč |
Ъ ъ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ |
Ы ы | у | у | у | y ' | у |
Ь ь | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ |
Э э | è | а | è | е ' | è |
Ю ю | û (ju)* | ju | û | ю | ju |
Я я | â (ja)* | я | â | я | я |
Кириллица | ГОСТ 16876-71 таблица 1 | ГОСТ 16876-71 таблица 2 | ГОСТ 7.79-2000, система А; ISO (1995) | ГОСТ 7.79-2000, система Б; ISO (1995) | ООН 1987 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Письма до 1918 г. | |||||||||
І і | я | ах | я | я, я‡ | я | ||||
Ѳ ѳ | - | - | f̀ | fh | ḟ | ||||
Ѣ ѣ | - | - | ě | вы | ě | ||||
Ѵ ѵ | - | - | ỳ | ага | ẏ |
- Примечания
- * В скобках указаны допустимые дополнительные варианты.
- † Рекомендуется использовать c перед я, е, у, и j, и cz во всех остальных случаях.
- ‡ кириллица і в украинец и Белорусский всегда транслитерируется как латынь я, а также в древнерусских и староболгарских текстах, где оно обычно используется перед гласными. В редких случаях, когда он стоит перед согласным (например, в слове міръ), он транслитерируется с апострофом. я'.
Буквы і, ѳ, ѣ, ѵ встречаются в текстах до русского языка. орфографическая реформа 1918 г..
украинец
В 1995—2009 гг. Госстандарт пытались ввести новую систему транслитерации взамен советской, хотя ни один из эскизных проектов официально не принимался.[2][3]
Кириллица | г | ґ | є | и | і | ї | й | х | ʼ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ГОСТ 16876-71 таблица 1 | грамм | – | ê, je | я | я | я | j | ч, ч | * |
ГОСТ 16876-71 таблица 2 | грамм | – | je | я | ах | джи | jj | кх | ʺ |
Госстандарт (проект 2008 г.) | час | грамм | ê, je * | у | я | ï, ji * | j | Икс | ʼ |
Примечание: * Система B (без диакритических знаков)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям (2007). «Техническое справочное руководство по стандартизации географических названий» (PDF). Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций. С. 44–45. ISBN 978-92-1-161500-5. Архивировано из оригинал (pdf) на 2011-06-28. Получено 6 апреля 2011.
- ^ Украинский латинский алфавит как основа представления государственного языка в международных партнерствах (на украинском языке)
- ^ Один из проектов нового украинского стандарта транслитерации (2008 г.) (на украинском языке)
внешняя ссылка
Официальные документы
- ГОСТ 16876—71. (на русском)
- ГОСТ 16876—71 (1981)., сканировать
- ГОСТ 7.79—2000. (на русском)
- Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям (2007). «Техническое справочное руководство по стандартизации географических названий» (pdf). Нью-Йорк: Организация Объединенных Наций. С. 44–45. ISBN 978-92-1-161500-5. Получено 6 апреля 2011.
- Отчет о текущем состоянии систем латинизации географических названий Организации Объединенных Наций, составленный Рабочей группой UNGEGN по системам латинизации; Версия 2.2, январь 2003 г.