Предисловие - HAZOOR-I-HAQ
- я
- Они держали сердце без любви и ушли
- Мое бытие и небытие были темами советов
- Мое сердце часто сгребает узлы «как» и «почему».
- Какая шумная демонстрация грязи и глины
- Кто вывел широкий мир на сцену космоса
- II
- Мое сердце, не заключенное в тюрьму, корчится от боли
- О Амрин, ты перевернул чашу вина
- Самоизвивающиеся сердца - пленники приманок
- Я иду по пути, который никуда не ведет
- Держи мое вино подальше от неглубоких сердец
- У тебя нет поиска в твоих усилиях и рвении
- Предложите мне потрясти мир криком и оттенком
- Мрак все еще скрывается в дневном свете
- Твой раб, я ищу твоего удовольствия в одиночестве
- III
- Мое сердце не знает блаженства Его пламени
- Как рассказать сказку о Дине и отцовской земле
- Мусульманин связан с чужой землей
- Я не желаю ни этого мира, ни всего космоса
- Что вы надеетесь от спокойного парня
- IV
- Я ищу для этой нации растущее поле
- Как долго ты будешь смотреть гневным взором?
- Это блаженство прошлого может прийти или нет
- Если это так, этот одаренный мистический мудрец
- Мое сердце - мое богатство, которое знает сосну панга
- V
- Унывать кому-то, кого он не знал
- Мое беспокойное сердце убегает от меня
- Я надел большие круги в ту же ночь
- Не знает Габриэль этот оттенок и плач
- Небо редко видит подобное в этом возрасте
- VI
- Дай мне правду Синии и любовь к его имени
- VII
- Мусульманин злорадствует голодом и пятнами
- Снова нация, долг которой дорог
- Снова нация, чьи сердца будут украшать
- VIII
- Твоим миром правят немногие скупцы
- Голодный искатель умолял своего шейха умолять
- IX
- Глядя в беспорядок - это Индийский штат
- Из неволи мусульманин - самопродавшийся парень
- Икс
- Так что посчитайте сразу все потери и прибыли
- Какая длительная жизнь тебе известна
- XI
- Когда старый мир достигает пика высоты
- Мое тело устало, но душа все еще летает
- HAZOOR-I-RISALAT
- я
- О, палатный камергер! покинуть палатку и послушать
- Я смотрю на сущность сердец
- Я не знаю, кто ослепил и убил это сердце
- Не спрашивайте сцены каравана пьяного блеска
- Я очень дорожу Ясрибом, хотя я стар
- II
- Грехи вознесения любви дали здравый смысл
- Вы спрашиваете места, где я играл там свой джаз
- III
- В тот рассвет я попросил наках не бежать быстро
- Ей не нужны поводья, о, я командир отсюда!
- Тем не менее, слезы влажные, яркие в угольно-черных глазах
- IV
- Как удачливы пустынные караванные линии
- Приветствую пустыню, чей канун утренний веселый
- V
- Кто этот Аджми в качестве главы каравана
- Его целью было место любви и восторга
- VI
- Скрытое невыразимое горе ясно
- В ямах растут маки от весеннего прилива
- VII
- Страницу иракца иногда я переворачиваю
- Пусть горе путешественника обретет блаженный оборот
- VIII
- Приходите! приятель за галстук, чтобы плакать и плакать
- Мудрым он дал меньше богатства и изобилия
- Мир с четырех сторон у меня в подмышке
- В этой долине лежит прочная жизнь, новая
- IX
- Мусульманин был королем и святым таким высоким
- Сердце нагревается от пламени твоей любовной муки
- Нет еще утра рабам, о индийская ночь
- Поэтому я говорю: мягкосердечная душа
- Скрытая жизнь друга, как я могу раскрыть
- Небо все еще идет по извращенному курсу
- В его чистой крови светится не та энергия и жар
- Он сделал свое сердце пленником пышности и шоу
- Для него дверь сердца еще не открыта
- Икс
- Его воротник порван, ему плевать
- Дайте ему долги пленника и кроткого
- Уточните его мораль и жизнь еще раз
- Невеста жизни в нем не его
- Его глаза лишены гламура и ликования
- Хотя родился мусульманином, но не знает смерти
- XI
- Царство в целом - это хитрость и умение
- Вещи мусульманина остаются на всю жизнь
- Стыдно мусульманину за потерю своего государства
- Спроси меня не о его сегодняшнем участии
- Я просмотрел весь мир его глазами
- Мусульмане не подняли крыло вооружения
- Имущество шейха было старыми баснями
- Он полностью изменил неверный мир
- От храма Гарем приобретает свое величие и сияние.
- Пока в мечети бедняги держали скандал
- Мусульмане борются со своими братьями
- Другим, кроме Бога, мы касаемся наших бровей
- В руках пьющих пустой стакан
- В бутылках синагоги нет вина
- Мусульмане - иностранцы на каждой земле
- С крыльями, которые ты дал, я сужу и летаю
- Ночью перед Господом я часто плачу
- Я не говорю сейчас о величии прошлого
- Страж Гарема - каменщик храма
- Из пламени этого бедняги, сидящего по дороге
- Как галанты я падаю и снова встаю
- Позвольте мне рыдать и вздыхать в уединении
- Я летаю в прекрасном воздушном пространстве
- По секрету я сказал, они не обратили внимания
- Приклеить его к груди этот стих не стремится
- Вы предлагаете мне тему о блаженстве на всю жизнь
- Мое лицо выглядит шафрановым от загадочной боли
- Кроткий полный отсюда взгляд
- Те, кто не знал, я проповедовал им эго
- То, что я храню в сердце, - это горе и раскаяние
- Бедный, беспощадный флейтист, учивший тон любви
- Я не ищу сил в утреннем воздухе
- Я в море, у которого нет берега
- Не води от дверей тоски по тебе
- На идолах белое мое сердце сладко
- Из западных таверн я беру вина
- Я ищу от твоей двери, что ищу
- С муллой или суфием я не сижу
- Мулла никогда не знает муки горя
- На кафедре его обращение яд желчи
- Сердце светлых сердец он взял или я?
- Чужой, я внутри своей расы
- Это сердце никому не должно
- Мое безумие все еще ощущает ту же горящую фазу
- Эта пыль все еще чувствует Его живое пламя
- Мой взгляд выглядит не пустой игрой мира
- Я родился в беспламенном веке
- «Роза и мак» лишены моего запаха и оттенка.
- Так чуждо я на Западе и Востоке
- Я сломал магию современной эпохи
- Ты озарил мои глаза прозрением
- Когда я сжал себя в своих объятиях
- В мире есть прелести, как настоящий рай
- Скажи ему, господин! руководство святого человека
- Двигайся, о носитель! курс винной чашки
- Для любви мир пришел от тебя пламя любви
- Для меня это горящее благо твоего сияния
- Это сердце, я ни с чем не связан в этом храме
- Вырасти этот мак из моей пыли
- Для моей сияющей расы я бы хотел стонать
- Ради правды моего свободного тона
- Я держу сердце в руке, не найду красавца
- Как Руми, я поднял Его зов в Гареме
- Поднимите новый сад из моей пыли
- Мусульманин отдыхает от побережья до побережья
- Кто сказал ему, что я чувствую тебя `` под розой ''
- Из твоего собственного главного жемчуга дайте моему руслу
- В собрании посмотри, как сладко звучит моя флейта
- Я продолжал сиять в том или ином случае
- Я поделился пламенем и болью мака
- Только твоим светом я зажег свой взгляд
- Мне нужно в твоей земле только тающий вздох
- XII
- Я очень дорожу этим ревом
- Посмотрите на этих дерзких англиканских горничных
- Протяни руку помощи слабым
- XIII
- Вы тоже берете вино из чашки друга теплым
- Бедный человек, я, ты держишь царствование араба
- Взгляд боли, я не вижу быстрого лечения
- Пусть он соединится за руки, чтобы распространить пламя его любви
- Вы занимаете высокое место на земле пустыни
- Будучи мусульманами, мы не делаем дома и ложных связей
- Английским идолам не обращайте внимания
- HAZOOR-I-MILLAT
- я
- ОДА УММА
- Ближе к цели, как новая луна
- Моё собственное море породило меня
- Подойди, носитель, и перемести чашу вина
- Приди, носитель, и подними завесу в сторону
- Поднимите из своей груди "Зов Великого Бога"
- Мусульманин - идеальный человек
- Пока мусульманин может заглянуть внутрь себя,
- Покров удачи твоей, вот! Я открываю
- Теперь все закрытые двери для турок открыты
- Нация, чья весна приходит в упадок
- Бог дал этой нации власть над землями
- Таким образом, у Рази вы узнаете суть Корана.
- II
- ЭГО
- Кто делает Эго твердым галстуком Лайлы
- О невежественный человек, получи знающее сердце
- Твое сердце не хранит этот скрытый шрам
- III
- АНАЛЬНЫЙ ШАБ (Я БОГ)
- Место, где я есть Бог, - это место самого Бога
- Я Бог подходит этой нации одиноким
- Среди больших наций она занимает большое место
- Из ее внутреннего воодушевления эта гонка - пламя
- Подобно уникальной расе, она летает в космосе.
- На лужайке сада он сладкая песня птицы
- Наполните старое вино в чаше New Age
- IV
- СУФИ И МУЛЛА
- Мулла и суфий крестятся на деле
- Когда англичане покорили мечеть и храм
- Для муллы и суфия ты раб
- Через зеркало Корана увидишь свои дела
- Я приветствую Муллу и старого суфия
- Об аде кафир-создатель Мулиах говорил
- Начитанный ученик спросил своего гида
- Так говорил своему сыну проводник в заплатанном халате
- V
- РУМИ
- Налейте себе это старое вино снова
- Возьмите из его чашки эти маковые стебли
- От его воодушевления и тепла я получил хорошую долю
- Полон пафоса и накала страсти
- Он решил много проблем, с которыми мне пришлось столкнуться
- Для меня дверь его сердца всегда была открыта
- Его мысль так летит со звездами и лунными лучами.
- Извлеките секреты содержания из звонка Руми
- Когда я лишен благочестивого оттенка
- Это яркое вино разлилось с моего виноградника
- VI
- СООБЩЕНИЕ ФАРУКА (ХАЗРАТ УМАР)
- О, ветер пустыни поднимается с арабского неба
- Вт Факр и Халифат с сиянием Королевской Короны
- Молодой человек, глубоко заглядывающий в свое эго
- Ради разума и сердца оставьте каждую дверь приоткрытой
- Как счастлива гонка, которая добивается своей цели
- Этот турецкий моряк как спел песню гея
- Мировое правление предназначено моей собственной пыли
- К истине уверенности, кто когда-либо знал
- Мусульманин, первым испытавший собственное эго
| - VII
- АРАБСКОМУ ПОЭТУ
- Арабским поэтам сладко с моей стороны говорят
- Я вызвал в его душе жар
- Вы оставляете сейчас делать портреты на стене
- В моем сердце горе, а в пыли сердце
- Из добродетелей Бога мусульманин имеет часть
- Дай его праху пламя и могущество
- Мусульманин, которого назвали за сделку с горем
- На кого открылись тайны души
- Так берегите природу своей грязи и пыли
- Ночь холмов и пустынь бросает вызов твоему дню
- Прочтите четкое письмо на своем лбу
- VIII
- О СЫН ПУСТЫНИ
- Когда все стороны пустыни были яркими с рассвета
- Истина выбрала араба для руководства караваном
- В те ночи был шум на рассвете будущего
- IX
- ИЗ ЭТОЙ ПЫЛИ ПРИХОДИТ ВСАДНИК
- ВЫ ЗНАЕТЕ?
- Узнай способы завоевать Его удовольствие и благодать
- Если увлечение поглощает лицо сада
- Мак первого весеннего прилива моей зари
- Так разбросан я как пыль
- Как повезло нации, у которой колесо судьбы
- В собственном море я беспокойная волна
- Его взгляд наполнял пустую чашу
- Он возьмет поводья караванов, когда
- Этой святой матери я приветствую с гордостью
- Мое сердце так говорит, что герой окликнет
- Икс
- КАЛИФАТ И МОНАРХИЯ
- Арабы многое получили от света Пророка
- Внимательно отнеситесь к свидетельству халифата
- Моисей борется со всеми царствами
- Адам еще раб в этом мире
- Любовь, с его взгляда, стабильна и лучше
- XI
- ТЮРКИ ОСМАНСКОЙ ИМПЕРИИ
- В период правления Османской империи турки свободны
- Насколько они смелы, что сломали его чары
- Таким образом, судьба вновь подбодрила турок.
- XII
- ДОЧЕРИ НАЦИИ
- Узнай, дочка, эта тенденция красоты
- Бог дал меч твой взгляд на тебя
- Наконец-то современность показывает свою совесть, вот!
- Мир стабилен от милости матери
- Этому народу повезло, в тяжелой гонке
- Это безумие она дала мне за острый ум
- Если вы хоть раз обратите внимание на этого бедного парня
- От моих вечерних сумерек получить новый рассвет
- XIII
- СОВРЕМЕННЫЙ ВЕК
- Какого возраста? На кого плачет вера
- Его взгляд только окрашивает тень язычника
- Молодежи этого возраста он учил злым путям
- Мусульманин приближает содержание и царскую власть
- Танец, который ты сейчас играешь так или иначе
- XIV
- БРАМЕН
- Для него он открыл сотню дверей для участков
- Брахману я говорю: не бесполезный парень
- Эксперт следит за своей задачей
- Брахман сказал, оставь дверь этого белого человека
- XV
- ОБРАЗОВАНИЕ
- Блеск, который длится красотой и изяществом
- Знание, которое лечит, но не тает до транса
- Никаких связей с этим Момин, Бог не будет держать
- Лучше слепые глаза криво
- Нет смысла в мысли, которая измеряет небо
- Уважение - это одежда мудреца или дурака
- Почему вы немного теряете надежды на детей
- Обучайте потомство мудрости и веры
- Кто сапфировал сладким тоном птиц и бутонов
- Дни этого `` Дервеша '', о Боже, сохраняют веселье
- Кто связал себя галстуком Лайлы
- Караван был убит, если вы когда-нибудь видели
- Хорошо одетый боец и красивый парень
- К верблюду обратился младший жеребенок
- XVI
- ПОИСК ПИТАНИЯ И ЖИЗНИ
- Если ястребы тоже летают для гонки с крыши на крышу
- Смотри на себя видящим глазом
- XVII
- КРОКОДИЛ ДЛЯ МОЛОДОСТИ
- Так сказал своему ребенку крокодил с хвастовством
- В море ты не ложь, а в тебе
- XVIII
- ФИНИС
- Я не говорю ни о предъявителе, ни о чаше, поэтому
- Обратно к эго, и снова к сердцу
- Конечно, для сердца и глаз цель - "Гарем".
- Послание к человечеству
- Введение
- я
- О несущий, подойди и подай старое вино
- Оставь на время свою одиночную камеру, пожалуйста
- II
- Со временем наступили волнения, которые прошли так быстро
- Те, кто боялся грядущих дней
- III
- Как соловей ты не знаешь стонов и воплей
- Приходите вперед и изучите искусство самовидения
- Откажитесь от привычки плакать о судьбе
- Чайка сказала бритву, хорошая остроумная вещь
- Тогда вы упали с благочестивого места
- Я приветствую тот день, когда он становится смелым
- Как и я, ты слишком окутан вуалью
- Верблюд однажды сказал приятное слово жеребенку
- IV
- Я знаю многих ученых и жемчужин запада
- Слушай! О жертва остроумия инопланетян
- V
- Это существо будет продолжаться или просто мимолетное шоу
- Боевым топором порази Бистонскую гору
- Держите лампу жажды гореть всегда в сердце
- О сердце сердца! тебе еще не известно покоя
- Чтобы оба мира победили усилиями и рвением
- Покажи нам, Мак! твой собственный след
- VI
- Мужчина плачет не от горя и боли
- Если испытанный человек умрет, не думай никогда
- Если твоя пыль не имеет связи с душой и сердцем
- Каждое мое дыхание уносит еще много горя
- Молодой, связавший сердце зовом эго
- Такие печали теперь любит терпеть это сердце.
- Не вините Бога за ту или иную боль
- Выключи огонь зависти из сердца твоего
- В его ночах вот много ярких рассветов
- VII
- Утренний ветерок в трансе плакал,
- VIII
- СЕРДЦЕ
- Сердце - море, которое не любит берега
- Мое сердце - огонь, дым моя рама
- Его помощь, которую мир ищет, как его собственный раб
- Сила Эго, которую он не пробовал
- Вы говорите, что сердце - это Хак и Хун
- Мир Солнца и Луны, раб его нити
- Мы - урожай Бога, его урожай - сердце
- К этой редкой красоте мое сердце снова ищет
- Мир сердца - это не мир пышности и шоу
- Взгляд принес глаза и мудрость лента ленты
- Что есть любовь? удар взгляда
- IX
- ЭГО
- Эго светится от световых лучей Бога
- Когда нация отказывается от сплетен
- От самого Бога «я» получило «бытие», поэтому
- Дружба розы любит сердце, когда
- Его прощальный укол в моей лжи тет-а-тет
- Пыльный взгляд, который я держу, обязан Его двери
- Икс
- ПРИНУЖДЕНИЕ И ВАРИАНТ
- Я совершенно уверен, что в судный день
- В городе Комната понтифик сказал мне
- XI
- СМЕРТЬ
- Смерть однажды сказала Богу так
- Королю шести уголков дайте прочную душу
- XII
- СКАЗАТЬ САТАНЕ
- От меня, пожалуйста, передай сатане сообщение
- Пока Он не сотворил этот мир заново
- Расставание дало рвению большой импульс
- Он первым изгнал тебя с небес
- Мои права и ошибки вы уже знаете
- Давай сыграем в шахматы как в королевскую игру
- XIII
- САТАНА ЗЕМЛИ И САТАНА АДА
- От явного насилия в этом мире человек болен
- Посмотрите, как демоны бросаются на ухо и ресницы
- Что за дьявол, которому нравится обратная походка
- Какое ядовитое вино он держит в своей чаше
- Тем не менее, человек лежит, упавший с высоты
- Для сатаны этого века не быть добычей
- Его двойник ударов - мужчина полный
- До ощущения средств далеко, хотя
- ДРУЗЬЯМ ОБЩЕГО ВЕРСИЯ (ЖЕ ПУТЬ)
- я
- Каландар - смелый небесный ястреб
- Когда клещ Аллаха Ху поразил мою душу
- В сердце природы как слезы стону
- По логике чувствую запах сырца
- Приди и возьми у меня эту старую чашу для вина
- Та же старая арфа, которую я держу в руке
- Тиранам этого века я бы сказал
- Бедный я, чье преимущество - взгляд
- Дверь моего сердца я ни для кого не закрываю
- Никакой пышности и шоу у меня на этом земном шаре
- Некоторые моменты обсуждали сто мудрецов
- Очки науки или искусства, которыми я утверждаю, что не владею
- Я не хвастаюсь быть певчей птицей рассвета
- Этот мир - путь к моим глазам и чувству
- С ничто научиться жить с изяществом
- Долго я получаю от этого пыльного рынка
- Вы не можете научиться ничему без сознательной души
- Получите самопознание и посмотрите на свою душу
- Мудрость не знает глаз уверенности
- Что такое одежда, золотые и драгоценные камни?
- Для себя мое вино дает полный смысл и уравновешенность
- Для халатов и тюрбанов, почему вы чувствуете наклонность
- Как только я увидел сущность своего эго
- Когда я собрался из этой пыльной суеты
- II
- Если у мудрого чистая совесть и душа
- III
- Вы склоняете голову перед "Дара" и "Джем"
- Я слышал хороший стих от старика
- Секрет существа скрывается в двух словах мудреца
- Секрет существа скрывается в двух словах мудреца
- Я все еще помню о двух мирах старика
- Беспокойная волна однажды сказала берегу
- Если эта пышность и покажет английское благо
- Таким образом, для англов сердца не владеют
- IV
- Мы отчаялись сердцем и верой
- Истинный знак его пути, если бы мусульманин мог знать
- О, бездушное сердце, не связывайся с глиной
- В Истине и уверенности место любви
- Для мусульманина это гнозис и кен
- Ты передал тебя идолам белым
- Самостоятельный производитель и плавильщик не могут быть
- Так горит Момин в собственном тепле своего существа
- Что такое любовное служение, молитвы бога?
- Он молитвами призывает оба мира к Корану
- V
- Английский разум знает правила Божьего закона о пище
- Длинная сказка в каком-то смысле бесполезна
- Рай лежит только для благочестивых
- VI
- Этот дервеш не знает стиля речи
- Домашняя страница Аллама Икбала [3]
|