WikiDer > Диалекты гуарани

Guarani dialects
Гуарани
Географический
распределение
Аргентина, Парагвай, Боливия, Бразилия
Лингвистическая классификацияТупиан
Подразделения
ISO 639-1gn
ISO 639-2 / 5грн
ISO 639-3грн
Glottologtupi1282  (Мбья – парагвайский)[1]
tupi1283  (Боливийский)[2]

В Гуарани язык принадлежит к Тупи-гуарани филиал Тупи языковая семья.[3]

Внутри подгруппы гуарани есть три отдельные группы: Kaiowá, то Mbyá и Ñandeva.[4]

В Латинская Америкакоренным языком, на котором больше всего говорят некоренные общины, является гуарани.[5] Южная Америка здесь проживает более 280 000 жителей гуарани, 51 000 из которых проживают в Бразилия.[6] Народ гуарани населяет регионы Бразилии, Парагвай, Боливия, а также Аргентина.[4] В этих регионах на гуарани говорят более четырех миллионов человек.[7]

Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) классифицировал жизнеспособность языка гуарани как «уязвимый».[8] Определение ЮНЕСКО «уязвимого» призвано подчеркнуть, что, хотя большинство детей гуарани могут говорить на гуарани, использование языка ограничено конкретными контекстами (например, семейными условиями).[8] Хотя язык гуарани можно классифицировать только как «уязвимый», в ветви тупи-гуарани есть и другие языки, которые классифицируются как «вымершие» и «находящиеся под угрозой исчезновения» (например, Аманайе и Анамбе соответственно).[8]

Язык гуарани стал объектом изучения с прихода иезуитов в семнадцатом веке.[3] Язык гуарани - это подгруппа в ветви тупи-гуарани.[3] В подгруппе гуарани есть три диалекта: мбья, кайова и хандева.[9] Различия между тремя диалектами языка гуарани можно отметить, прежде всего, в их различных фонологии и синтаксис, поскольку они различаются в зависимости от социального контекста, в котором используется язык.[9] Следует отметить, что Mbyá отдает предпочтение устная передача.[9] Грамотность в Мбиа приобрела повышенное значение в конце 1990-х годов в результате появления новых учебных заведений в деревнях.[9] Лемле (1971)[10] утверждает, что, несмотря на то, что их почти сорок диалекты в пределах семьи тупи-гуарани существует множество сходств между словами этих диалектов.

Страны, в которых говорят на гуарани, отмечены красным цветом. Темно-красным цветом обозначен Парагвай, где гуарани является официальным языком.

Разновидности

Они разделяют некоторую степень взаимная понятность и близки к диалектам; однако, как сообщается, чирипа понятен из-за двуязычие, а не по сути. Кроме того, есть степень разборчивости с Кайва–Пай Тавытера, не входящий в Этнолог. Этнолог считает Tapieté чтобы быть отдельным языком, промежуточным между восточно-боливийским и парагвайским, и перешел от названия чирипа к ава, хотя последнее неоднозначно. Парагвайский гуарани - это, безусловно, наиболее распространенная разновидность гуарани, которую часто понимают под термином «гуарани» за пределами Южной Америки.

Литература на языке гуарани

Ветвь тупи-гуарани в семье тупи, которая была объектом большинства лингвистических исследований в этой семье.[11] В результате лингвистическая литература, доступная на языках тупи-гуарани, обширна, начиная от грамматики, библиографии, истории развитие языка, типологические исследования, к диссертациям по фонологии языка гуарани.[12]

По словам Сильветти и Сильвестри (2015),[13] Гуарани стал письменным языком только после прибытия иезуитов. Сильветти и Сильвестри утверждают, что «именно иезуиты придали ему грамматику и синтаксис и превратили его в один из«lenguas generales ’ используется для евангелизация туземцев ».[13]

В свете этого мы выделим важные литературные работы трех иезуитов по лингвистике гуарани, а именно: (i) иезуита Джозефа де Анчиеты; (ii) Иезуит Антонио Руис де Монтойя; и, наконец, (iii) иезуит Алонсон де Арагона. Первая грамматика гуарани была написана иезуитом Джозефом де Анчиета (1595 г.).[14] Ringmacher[15] утверждает, однако, что иезуит Антонио Руис де Монтойя Arte de la lengua Гуарани (1640), документация по грамматике гуарани, послужила важной отправной точкой для всех продолжающихся грамматических работ, касающихся языка гуарани.[15] Анализ гуарани Монтойей морфология и синтаксис остается точным и по сей день.[16] Монтойя также выпустил словарь гуарани, известный как Тесоро де ла Ленгуа Гуарани (1639). В этой работе он не только создал первый словарь такого рода, но и представил примеры контекстов, в которых можно использовать различные задокументированные слова.[16] Наконец, иезуит Алонсон де Арагона произвел педагогическая грамматика он был завершен в 1629 году, но напечатан только в 1979 году. Цель работы Арагоны заключалась в том, чтобы помочь тем, кто ищет способы изучить гуарани.[14]

Проведенные обширные исследования, а также широкое распространение языка гуарани в Латинской Америке предоставили ему важное место в городском ландшафте. Другими словами, официальный статус гуарани в Парагвае в сочетании с последующими исследованиями позволил реализовать недавние проекты стандартизации.[17]

По мере продвижения усилий по стандартизации гуарани расширение его использования в секторах Латинской Америки будет только увеличиваться. Об этом свидетельствует обширная литература, посвященная структуре языка гуарани, а также его культурному значению. Одним из ключевых сторонников этого предприятия, помимо самих гуарани, является академик Роберт А. Дули. За свою карьеру Дули собрал обширную коллекцию работ по языку, обычно основанных на дискурсе языковой структуры гуарани-мбья. Примеры того, как разные грамматические структуры понимаются говорящим, могут полностью изменить общий рассказ,[18] или акцент на прагматическом построении предложений гуарани,[19] цепочка предложений,[20] или пространственное понимание гуарани.[21] Эти исследовательские проекты, выполненные Дули, имеют решающее значение для понимания различных культурных аспектов, таких как дискурсы в отношении перевода важных религиозных факторов[22] что, в свою очередь, важно для расширения прав и возможностей самих гуарани. Эта стандартизация также поддерживается такими учеными, как Гийом Томас, который, исследуя гуарани, может различать временные суффиксы и, следовательно, разные времена,[23] и кто, исследуя различные степени номинализации, может сравнивать различные варианты гуарани-мбья в Аргентине, Бразилии и Парагвае,[24] в свою очередь создание типа базы данных различий, которая может использоваться для справки для различных языковых стилей. Такие работы, а также работы таких ученых, как Эстигаррибия и Пинта (2017), в которых собраны последние исследования гуарани, будут приобретать все большее значение.[17]

Распространение гуарани

Парагвай

Парагвайский гуарани, наряду с испанский, один из официальных языков Парагвай. Конституция Парагвая двуязычна, а выпускаемые государством учебники обычно наполовину на испанском, а наполовину на гуарани.

Разновидность гуарани, известная как Чирипа также говорят в Парагвае. Он тесно связан с парагвайским гуарани, языком, на который все чаще переходят люди. В Парагвае 7000 человек говорят на чирипа.

Кроме того, еще один сорт гуарани, известный как Mbyá на нем также говорят в Парагвае 8000 человек. Лексически он на 75% похож на парагвайский гуарани.[25]

Самая маленькая община, говорящая на гуарани в Парагвае, - это Аче, также известный как Гуаяки, с населением 850.

Наконец, в Парагвайский Департамент Чако, есть 304 спикера Восточно-боливийский/Западный аргентинский гуарани, известный в местном масштабе как Ñandeva[26] или Тапиете. (Однако за пределами Парагвая Чандева относится к Чирипе.)

Самая большая группа гуарани в Чако - это группа, известная здесь как гуарайо, которая поселилась в Парагвае после войны с Боливией (1932–1935). Они родом из Isoso область Боливии.

Аргентина

Парагвайский гуарани является официальным языком в провинции Корриентес, рядом с испанский.

Различные сорта гуарани, Западный аргентинский гуарани, на нем говорят на западе около 15 000 говорящих, в основном в Жужуй, но и в Провинция Сальта. По сути, он относится к той же разновидности гуарани, что и Восточно-боливийский гуарани.[26]

Кроме того, еще один сорт гуарани, известный как Mbyá в Аргентине говорят 3000 человек.

Боливия

Восточно-боливийский гуарани и Западно-боливийский гуарани широко распространены в юго-восточных провинциях страны.

Восточно-боливийский гуарани, также известный как Чавунку или же Чиригуано, на нем говорят 33 670 говорящих (или 36 917) в южно-центральном Река Парапети области и в городе Тариха.[26] Он относится к той же разновидности гуарани, что и Западный аргентинский гуарани.

Другой Гуарани существующие группы - это Гварайу или же Гуарайос около 30 000 и Сирионо около 800 дюймов Санта Круз. Что осталось от Юки Население составляет около 240 человек, проживающих в департаменте. из Кочабамба.

В августе 2009 года в Боливии открылся университет на языке гуарани в Куруюки в юго-восточной провинции Чукисака, который будет носить имя местного героя. Апиагуайки Тумпа.[27]

Бразилия

Обширная территория гуарани охватывает пространство, которое пересекает границы Бразилии, Парагвая, Аргентины и Уругвая.[28] В истории гуарани есть различные моменты напряженности, но в этом анализе приоритетными будут три: (i) прибытие Иезуиты; (ii) эксплуататорскую трудовую практику энкомьенды; и, наконец, (iii) экспроприация земель гуарани испанский и португальский колонизаторы.

История

Иезуиты

Прибытие иезуитов на территорию гуарани в семнадцатом веке привело к реорганизации социальных, политических и экономических структур народов гуарани.[29] Общины (обычно называемые «миссиями»), основанные иезуитами, имели общую численность населения, которая превышала 100 000 жителей гуарани.[29] Подчинение народа гуарани единому социальному, экономическому, политическому и духовному порядку в миссиях способствовало ложному построению гуарани как однородного народа.[28] Уайльд хорошо сформулировал это в своем утверждении, что:

Миссии составили «воображаемое сообщество», Который в течение 150 лет включал в себя очень разные популяции, которые должны были адаптироваться к единой модели пространственной и временной организации.[29]

Первоначально Испанцы признали различия между коренными народами территории гуарани; тем не менее, в испанской документации это разнообразие не отражено должным образом.[28]

Encomenderos

Гуарани не только подвергались регламентированным условиям жизни со стороны европейцев, но и подвергались манипуляциям посредством эксплуатации труда. Гуарани подвергались эксплуатации как Encomenderos испанских территорий, а также работорговцы юга Бразилии.[28] Ecomenderos были получателями энкомьенды. An энкомьенда был грантом от Корона это позволяло конкретным чиновникам контролировать определенные коренные народы с целью добычи рабочей силы.[30] Другими словами, Энкомендерос предоставил людям гуарани работу в обмен на «защиту», но по большей части такой порядок работы просто способствовал узаконенной эксплуатации труда народа гуарани.[31]

Мадридский договор

После подписания Мадридский договор В 1750 году гуарани боролись за права на свою территорию в войне, длившейся с 1754 по 1756 год.[28] Этот договор предусматривал перемещение многочисленных людей гуарани, проживающих в районах, контролируемых испанской монархией.[28] Договор предоставил португальской монархии права на определенные районы, ранее находившиеся под контролем Испании. Португальцы выполнили договор с условием, что народ гуарани будет изгнан. Другими словами, несмотря на то, что гуарани занимают центральное место в положениях договора, они полностью отсутствовали в переговорных процессах. Договор не был поддержан после 1761 года. В результате единственной целью договора было перемещение и смерть многочисленных людей гуарани и разрушение их общин.[28] Иезуиты были изгнаны с территории гуарани в 1767 году отчасти из-за их предполагаемой помощи гуарани в усилиях по защите их прав на свою территорию.[29]

Языковые проекты документации

В 2014 г. Институт национального исторического и художественного наследия (IPHAN) официально признал гуарани-мбья как имеющий культурное значение в истории Бразилии.[32] Это решение было результатом пилотного проекта, в ходе которого исследовалось количество носителей языка в сочетании с другими важными показателями. Этот проект находился под управлением Института исследований и развития политической лингвистики (IPOL), который провел исследования в более чем 60 сообществах, документируя, как носители определяют, передают и используют свой язык в повседневной жизни.[32] В конце этого проекта результаты были опубликованы в цифровом и текстовом формате и представлены на конференции.[32] Конференция дала гуарани возможность выразить свою поддержку признанию гуарани-мбья культурным ориентиром в истории Бразилии. Вдобавок национальное признание важности этого языка дало общественности возможность пересмотреть важную ценность народа гуарани для истории Бразилии. Это также дало гуарани возможность развить более сильное чувство автономии и свободы воли в отношении их собственной культурной самобытности.

В 2009 Проект Гуарани начали разрабатываться в рамках проекта документации по культуре коренных народов (ПРОДОКУЛЬТ) Museu do Indio при финансовой поддержке ЮНЕСКО и фонда Banco do Brasil. Цель этого проекта состоит в том, чтобы, во-первых, задокументировать культуру гуарани словами и действиями самих гуарани, а также оказать помощь коренным народам в деятельности и независимости путем обучения их методам документирования своей культуры, чтобы они могли в конечном итоге рассказать свою собственную культурную историю. Первая фаза этого проекта и его основная цель - обучить молодых людей из пяти отдельных деревень гуарани-мбья на южном побережье Рио-де-Жанейро документированию и инвентаризации как материальной, так и нематериальной культуры, которая, по их мнению, имеет отношение к самих себя в настоящее время и их прошлые культурные истории. Другие фазы этого проекта направлены на ознакомление жителей этих деревень с процессом микроинформатики и другими способами документирования культуры, например, с помощью фотографии.[33]

Структура языка

Фонология

Согласные гуарани

БилабиальныйГубнойЛабиодентальныйСтоматологическийАльвеолярныйНебныйVelarGlottal
ВзрывнойБезмолвныйптck ɡʔ
НосовойОзвучен(м)мбnd(п)(ɲ)(ŋ) ŋɡ
Трельр
АффрикативныйОзвученɾɲdʒ
FricativeБезмолвныйβvsʃИкс(час)
Приблизительныйʋjɰ
Боковой аппроксимантл

Примечание. Данные на диаграмме выше получены от А. Гутмана, Б. Аванзати и Р. Дули.[34][35]

Гласные гуарани

ПереднийЦентральнаяНазад
Высокоя ĩɨ ɨ̃ты ũ
Серединаe ẽo õ
Низкийа ã

Примечание. Схема выше перепечатана с работы А. Гутмана и Б. Аванзати.[34]

Морфология

Местоимения

Есть шесть различных типов местоимения на гуарани: (i) личный; (ii) показательный; (iii) неопределенный; (iv) цифра; (v) отрицательный, и (vi) вопросительный.[36]

Личные местоимения

Личные местоимения гуарани

1 гxee
2 гнди
хае
1пл. вкл.Nhande
1пл. искл.руда
2plpeẽ или pende
3плхаэ куери

Примечание. Диаграмма выше перепечатана с работы Р. Дули.[35]

Местоимения первого лица во множественном числе в гуарани выделяются кластеризация рассматриваемого предмета.[7]

Пример 1
Xee a-ĩ-a peve xivi o-vaẽ

Я A1SG-be-NMLZ до прибытия puma A3

«Пума добралась до того места, где я остановился» (цитируется в Estigarribia & Pinta, стр. 241)

Пример 2
Ndee re-ke-a ja a-mba’eapo

Вы A2SG-спите-NMLZ, пока A1SG-работает

«Пока ты спал, я работал» (цитируется в Estigarribia & Pinta, стр. 241)

Пример 3
Ипинанди хаэ иджао соро.

[i-py + nandi] ha’e [ij-ao soro]

3. НЕЗАВИСИМАЯ стопа + непокрытая и 3. НЕЗАВИСИМАЯ одежда сломана.

«Он босиком, одежда разорвана»

Пример 4
хае оре-джуху

3.SG.PRON 1.PL.EXCL.INACT- встреча

«Ему / ей назначена наша встреча» или «он / она встречал нас (но не вас)»

Примечание. Данные в диаграмме перепечатаны из Estigarribia и Pinta.[37]

Указательные местоимения

Примеры указательных местоимений гуарани

АтрибутивыНеатрибутивы
коKóva«Возле динамика»
peПева«Рядом с адресатом»
upéУпева«Вдали от говорящего и адресата»

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Э. Грегоресом и Дж. Суаресом.[36]

В гуарани указательные местоимения отражают проксимально-дистальный измерение контекстов, в которых используются местоимения.[34]

Неопределенные местоимения

Неопределенные местоимения гуарани

amu.é"еще один"
Maimãramo"все"
Маймава"кто угодно)"
опа"все)"
тода"все)"

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Э. Грегоресом и Дж. Суаресом.[36]

Неопределенные местоимения - это местоимения, не относящиеся ни к людям, ни к месту.

Численные местоимения

Численные местоимения гуарани

Пит"один"
Петешва"тот самый"
Ируни«Четыре»
мокый"два"

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Э. Грегоресом и Дж. Суаресом.[36]

Отрицательные местоимения

Отрицательные местоимения гуарани

ЧеловекAvavé"никто"
Без человекаma.evé; Moivé"ничего"

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Э. Грегоресом и Дж. Суаресом.[36]

Отрицательные местоимения в гуарани могут быть как личными, так и не личными.[36]

Вопросительные местоимения

Вопросительные местоимения гуарани

Человекава"ВОЗ?"
Без человекаmaʔé"Какие?" (вещи)

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Э. Грегоресом и Дж. Суаресом.[36]

Вопросительные местоимения гуарани имеют то же лицо и не-личность, что и отрицательные местоимения.[36]

Перегиб

Перегиб или флективные аффиксы, это изменения в слове, чтобы обозначить различия в напряженный, человек, настроение, голос, случай и количество выступающих.[38] Флективные аффиксы, в свою очередь, можно разделить на семь различных компонентов.[36]

Рефлексия на основе ссылок

Во-первых, есть перегибы личная ссылка, который может подключаться к говорящему, адресату или ни к одному из них.[36]

Во-вторых, есть предметная ссылка, который относится к теме разговора и имеет ту же структуру, что и личное обращение.[36]

В-третьих, есть ссылка на объект,[36] которое является перегибом, используемым при соединении человека с объектом.[39]

Рефлексивное перегибание

В рефлексивное перегибание в гуарани содержится особая морфема «йе-».[36] «Ye-» происходит вместе с морфемой для подлежащего в предложении и является индикатором того, является ли субъект субъектом, совершающим действие, или самим действующим лицом.[36]

Взаимное перегибание

Взаимное перегибание содержит специфическую морфему «йо-», которая, как и морфема рефлексивного перегиба, сочетается с подлежащим предложения, в частности, от третьего лица или морфем множественного числа.[36]

Дезидеративное перегибание

Морфема для желательное перегиб, ‘Та-’.[36] Как и в других примерах, упомянутых ранее, эта морфема вместе с подлежащим в предложении указывает на чье-то желание, разрешение, команду и т. Д.

Командующий перегиб

В властная интонация в гуарани представляет собой морфему «е-», которая встречается с глагольными корнями с целью обозначения команды второго лица единственного числа.[36]

Активные и статические глаголы

Гуарани - это активно-стативный язык.[34] Другими словами, гуарани состоит из активных переходные глаголы а также как активные, так и статичные непереходные глаголы.[34] Для обозначения подлежащего используются активные глаголы префиксы. В условных глаголах, за исключением падежа от третьего лица, подлежащие отмечаются не префиксами, а подлежащими местоимениями, которые действуют независимо, а не как суффиксы.[34] Также стоит отметить, что в гуарани множественное число от первого лица может быть как включающим, так и исключающим.

Активные и статические глаголы гуарани

АктивныйСтатический
ареалвоздушныйChendal
1 са-ай-че
2 сповторноРей-нде
3 со-oi-я-
1 пл. вкл.ja- / ña-джай-ñande
1 пл. искл.ро-roi-руда
2plпе-pei-Pende
3пло-oi-я-

Примечание. Схема выше перепечатана с работы А. Гутмана и Б. Аванзати.[34]

Активные примерыСтатистические примеры
кириро oi- pytyvõ akãngeta

тишина 3. ACT - помощь мышлению

«Тишина помогает думать»

че- mbyaju ko- t- a’arõ

2.SG.INACT- раздражает DEM- NC- ожидание

"Это ожидание меня раздражает"

а- ha’arõ –ta asaje peve

1.SG.ACT- подождите –ВЧ. Полдень до

«Я подожду до полудня»

руда r- u i- kirirĩ опыта

1.PL.EXCL- REL- отец 3.INACT- молчание 3.ACT- остаются

«Отец молчал / замолчал»

Примечание. Схема выше перепечатана с работы Б. Эстигаррибиа и Дж. Пинты.[37]

Грамматика

Изменение валентности

Повышение валентности

В гуарани, валентность увеличение происходит за счет модификации предикатов либо в валентности 1, либо в валентности 2 на последовательную валентность (т.е. валентность 2 и 3 соответственно для валентности 1 и валентности 2) (как указано в Estigarribia & Pinta, p. 50).[37]

Причинный голос

В гуарани причинный голос это единственный голос, способный увеличить валентность.[37] Например, в случае непереходных глаголов причинный голос можно обозначить по приставке мбо- / мес-.[37]

Пример 1Пример 2
Ambojere ña’ẽmbe.

а-мбо-jere ña’ẽmbe

1SG.ACT.CAUS1 оборот1 блюдо

«Я переворачиваю блюдо»

Amboguata kure.

а-мбо-гуата курэ

1SG.ACT-CAUSE1-прогулочная свинья

«Я заставляю свинью ходить» (цитата из Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 50).

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

Приставки причинного голоса могут гибко функционировать как словообразовательные морфемы.[37]

Пример 1Пример 2
мбокатупыры

мбо-катупыры

CAUS1-квалифицированный

«Учить / тренировать»

моагу

мес-aguĩ

CAUS1-close.by

«Приблизить» (цит. По Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 51).

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

В случае переходных предложений причинная морфема –Uka используется.[37]

Пример 1
Ndahechaukái ndeve cherãi.

nd-a-h-echa-ука-i ndeve

NEG-1SG.ACT-POSSM3-см. TR.CAUS-NEG 2SG.DAT

Che-r-ãi

1SG.INACT-POSSM 1/2 зуба

«Я не заставлял тебя видеть мои зубы» = «Я не улыбался тебе».

Пример 2
Amopotiukase ndeve cheróga.

а-мо-поти-ука-se ndeve

1SG.ACT-CAUS1-clean-TR.CAUS-DES 2SG.DAT

Che-r-óga

1СГ.ИНАКТ-ПОССМ1 / 2-дом.

«Я хочу, чтобы вы убрали мой дом» (цитата из Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 51).

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

Голоса, понижающие валентность

В отличие от механизмов увеличения валентности, механизмы уменьшения валентности модифицируют предикаты таким образом, чтобы преобразовать валентности 2 и 3 в более низкие валентности.[37] Есть три голоса, уменьшающих валентность: средний, ответный и анти-пассивный.[37]

Середина

Префикс je- / ñe- используется в среднем голосе.[37] Средний голос используется в контекстах, выражающих пассивные и рефлексивные сценарии.

Пассивные примеры:Рефлексивные примеры:
Ajejapi

а-je-japi

1SG.ACT-MID-стрелять

"Меня (стреляют)"

Ajekutu

а-je-куту

1SG.ACT-MID-гвоздь

«Я забил в себя гвоздь»

аненупа

а-ñe-nupã

1SG.ACT-MID-beat.up

«Меня (подвергают) избиению» (цит. По Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 48)

анекит

а-ñe-kytĩ

1SG.ACT-MID-разрез

«Я порезался» (цитата из Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 48)

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

Взаимный

Префикс jo- / ño- указывает на то, что используется ответный голос. В ответном голосе участники предложения являются и доверенными лицами, и пациентами друг друга.[37]

Пример 1Пример 2
jajohayhu

я-Джо-хайху

1PL.INCL.ACT-RECP-love

«Мы с тобой любим друг друга»

ñañonupã

ña-нет-nupã

1PL.INCL.ACT-RECP-beat.up

«Мы с тобой избиваем друг друга»

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

Анти-пассивный

Анти-пассивный голос можно определить по префиксу поро- и приставка –Mba’e.[37] Префикс «Поро-» используется в сочетании с человеческими объектами и «Mba’e-» используется в контекстах, где присутствуют как неодушевленные, так и нечеловеческие объекты.[37] В отличие от пассивного среднего голоса, антипассивный голос в переходном предложении делает пациента более детрансивитизированным, чем агент.[37]

Пример 1
Mbo’ehára oporombo’e

мбо'э-хара о-поро-mbo’e

учить-NMLZ.AG 3.ACT-ANTIP1-учить

«Учитель учит (людей)». (цитируется по Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 49)

Пример 2
Хуан опорожука.

Хуан о-поро-джука

Цзянь 3, ACT-ANTIP1-kill

«Хуан убивает. / Хуан - убийца ».

Пример 3
Амбаэджогуа

а-mba’e-джогуа

1SG.ACT-ANTIP2-купить

"Я по магазинам." (цитируется по Estigarribia & Pinta, 2017, стр. 50)

Примечание. Данные в диаграмме выше получены из Эстигаррибии и Пинты.[37]

Напряженный

В грамматике время можно определить как грамматический инструмент, который используется для обозначения временных рамок в связи с моментом разговора, с целью выразить конкретную разницу во времени в связи с темой или говорящим.[40] Номинальное время можно определить как действие, истинное для человека в определенный момент времени, например «Вчера студент вязал», в котором морфологический маркер прошедшего времени в английском языке, -ed, прикрепляется к действию, совершаемому индивидуальным студентом.[41]

Временные суффиксы

В гуарани, однако, глаголы часто оставляют без пометок. Вместо этого настоящее остается без какого-либо связанного с ним маркера времени или морфемы, указывающих на его присутствие. Таким образом, глаголы, подпадающие под настоящее время, могут иметь относительную гибкость в отношении временность. Другими словами, глаголы в настоящем времени могут иметь также значение далекого прошлого или ближайшего будущего. Они известны как голые глаголы и относятся к событиям, которые происходят во время или незадолго до разговора. Эти предложения могут быть правильно использованы только для ответа на вопросы, касающиеся прошлого или настоящего, но никогда не о будущем.[42]

Хуан о-mba’eapo vaipa

Juan 3-wrk a.lot

«Хуан работает / работал / много работал [42]

А придаточное предложение, или предложение, используемое для определения предыдущего существительного [43] образуются с частицей va’e,[42] которые, в свою очередь, можно комбинировать с морфемами прошлого и будущего для создания различных матриц, как показано в примерах ниже.[42]

E-me’ẽ kyche mesa py o-ĩ ва'е

IMP-give ножевой столик на 3-м рельсе

«Дайте мне нож, который лежит на столе». [42]

Для соединения с прошедшим временем используется суффикс морфемы –kue.[41] В переводе на английский язык -kue означает «ex» чего-либо, как видно из приведенного ниже примера, или как нечто существующее только в первом случае.[41] Иногда -kue может быть представлен алломорфом -gue.[42]

А-эча мбурувича-куэ

1-см лидер-ПРОШЛОЕ

"Я видел экс-лидера"[42]

Матрица этого термина возникает, когда относительное предложение va’e сочетается с -kue, образующим va’ekue. Ва'куэ можно найти в предложениях, которые напрямую описывают прошлые события, или как связующий якорь со временем до прошлого события, на которое ссылается говорящий.[42]

A-mba’eapo ва'э-куе

1-работа РЭЛ-ПСТ

«Я работал / работал».[42]

Для связи с будущими событиями используется суффикс морфемы –rã. На английском языке - rã переводится как «будущее», и это означает «будущее» чего-либо, как видно из приведенного ниже примера, или как чего-то, что существует только в будущем.[41]

Куи, а-чогуа че-ро-ра

Вчера 1-покупка 1-хауса-FUT

«Вчера я купил свой (будущий) дом». [42]

Подобно va’ekue, когда относительное предложение va’e сочетается с -rã, образуется суффикс морфемы va’erã. Ваэра используется для выражения связи с более широкими будущими связями, и его можно найти в предложениях, которые непосредственно описывают будущие события.[42]

Гуайми вы, Мария о-менда ва-эра pete ava o-guereko-pa va’e reve

Женщина. Взрослая SS, Мария 3-замуж REL-FUT один мужчина 3-have-all REL с

«Когда она станет взрослой, Мария выйдет замуж за богатого человека».[42]

Распределение

Временные маркеры гуарани продуктивны только при неопределенный, собственники, демонстративные, и квалификация в именные фразы. В зависимости от пояснения фразы, в которой они находятся, они могут или не могут быть применимы, как показано в таблице ниже. Анализируя этот график, можно увидеть, что -куэ не применяется к артефактам пищевого или природного происхождения, и это -куэ также не применяется в сочетании с существительными, представляющими проницающие отношения.[41]

Профессии (например, священник)Непродовольственные артефакты (например, стул)Пищевые артефакты (например, молоко)Природные виды (например, лес)Временные человеческие отношения (например, жена)Постоянные отношения с людьми (например, дочь)
-куэПрименимыйПрименимыйНепригодныйНепригодныйПрименимо, только если отношения притяжательныеНепригодный
- rãПрименимыйПрименимыйПрименимыйПрименимыйПрименимо, только если отношения притяжательныеПрименимо, только если отношения притяжательные

Примечание. Диаграмма выше перепечатана Дж. Тонхаузером.[41]

Примечания

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Подгруппа тупи-гуарани I.A". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Тупи-гуарани подгруппа I.B". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ а б c Мур, Д. (2006). «Бразилия: языковая ситуация». Энциклопедия языка и лингвистики. С. 117–128. Дои:10.1016 / b0-08-044854-2 / ​​01855-1. ISBN 9780080448541.
  4. ^ а б "Введение> Гуарани". pib.socioambiental.org (на португальском). Получено 2017-12-01.
  5. ^ Монтейро, Жоао (2008). "Тупи Ин Дж. Кинсбрунер и Э. Лангер". Энциклопедия латиноамериканской истории и культуры. 2: 155–157.
  6. ^ Булюбашич, Каталина; Кордова, Ана Виктория Касимиро; Флорес, Мария Евгения. "Мапа Континенталь" Гуарани Рета ". Instituto de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades.
  7. ^ а б "Гуарани | О мировых языках". aboutworldlanguages.com. Получено 2017-12-01.
  8. ^ а б c «Атлас языков мира под угрозой ЮНЕСКО». Unesco.org.
  9. ^ а б c d "Гуарани Мбья". Pib.socioambiental.org.[мертвая ссылка]
  10. ^ Лемле, Мириам. «Внутренняя классификация языковой семьи тупи-гуарани». Международные публикации SIL по лингвистике: 107–129.
  11. ^ Габас, Н. (2006). «Тупийские языки». Энциклопедия языка и лингвистики. С. 146–150. Дои:10.1016 / b0-08-044854-2 / ​​02299-9. ISBN 9780080448541.
  12. ^ Родригес, Арион Далл'Игна; Кабрал, Ана Суелли (2014). "Тупийские языки". Оксфордские библиографии онлайн-наборы данных. Дои:10.1093 / obo / 9780199772810-0166.
  13. ^ а б Хорхе, Сильветти; Сильветти, Грасиела (2015). Первый взгляд: формирование территории гуарани.
  14. ^ а б Боссонг, Г. (2009). «Типология тупи-гуарани, отраженная в грамматиках четырех миссионеров-иезуитов: Анчиета (1595 г.), Арагона (около 1625 г.), Монтойя (1640 г.) и Рестиво (1729 г.)». Historiographia Linguistica. 36 (2–3): 225–258. Дои:10.1075 / hl.36.2.04bos.
  15. ^ а б Рингмахер, Манфред (2014). «Классический гуарани за пределами грамматики и словарей: на рукописи иезуитов 18 века». STUF - Типология языков и универсалии. 67 (2). Дои:10.1515 / stuf-2014-0015. ISSN 2196-7148.
  16. ^ а б "Искусство, словарь, сокровища и катехизис языка гуарани, 1639-1640 гг.". www.nhanduti.com. Получено 2017-12-01.
  17. ^ а б Пена, С. (2017). «Лингвистика гуарани в 21 веке». Институт изучения Америки.[мертвая ссылка]
  18. ^ Дули, Роберт (1989). «Переключить ссылку в Мбья Гуарани: явление хорошей погоды». Рабочие материалы сессии Летнего института лингвистики Университета Северной Дакоты: 93–119.
  19. ^ Дули, Роберт (1982). Варианты прагматического построения предложений гуарани.
  20. ^ "Электронные книги SIL: мозаика языков и культур: исследования, посвященные карьере Карла Дж. Франклина". www.sil.org. 2012-10-19. Получено 2017-12-01.
  21. ^ Дули, Роберт (1983). «Пространственный дейксис в гуарани». Ciência e Cultura: 1243–1250.
  22. ^ Дули, Роберт (2005). «Исходный язык по сравнению с особенностями дискурса на целевом языке в переводе Слова Божьего». Журнал переводов. 1 (2).
  23. ^ Томас, Гийом (01.12.2014). «Номинальное время и временные импликатуры: свидетельства из Мбья». Семантика естественного языка. 22 (4): 357–412. Дои:10.1007 / s11050-014-9108-2. ISSN 0925-854X.
  24. ^ Томас, Гильерме (2013). «Ссылка на степени и номинация в Mbyá». Искусство и ремесло семантики: Festschrift для Ирен Хейм. 2: 201–225.
  25. ^ "Гуарани, Мбья". Этнолог.
  26. ^ а б c "Гуарани, восточно-боливийский". Этнолог.
  27. ^ «Боливия открывает университеты для коренных народов».[постоянная мертвая ссылка]
  28. ^ а б c d е ж грамм Герцог, Тамар (2015). Гуарани и иезуиты.
  29. ^ а б c d Уайльд, Гильермо (2015). Воображая гуарани и иезуитов.
  30. ^ "encomienda | Политика Испании". Энциклопедия Британника. 20 июля 1998 г.. Получено 2017-12-01.
  31. ^ "История контактов> Гуарани Кайова". pib.socioambiental.org. Получено 2017-12-01.
  32. ^ а б c Накамура, Рафаэль (2014). "Língua Guarani Mbya reconhecida como referênciaultural brasileira". Centro de Trabalho Indigenista (на португальском). Получено 2017-12-03.
  33. ^ "Гуарани-Мбья Проекто".
  34. ^ а б c d е ж грамм Гутман, Алехандро; Аванзати, Беатрис (2013). "Гуарани". Языки Gulper.
  35. ^ а б Дули, Роберт (2006). Léxico Guarani, dialeto Mbyá com informações úteis para o ensino médio, a aprendizagem e a pesquisa lingüística. Куяба: SIL Intl.
  36. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q Грегорес, Эмма; Суарес, Хорхе (1967). Описание разговорного гуарани. Гаага, Париж: Mouton & Co., стр. 140–141.
  37. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т Эстигаррибия, Бруно; Пинта, Джастин (2017). Лингвистика гуарани в 21 веке. Лейден: Брилл. С. 45–55, 72, 171, 184, 241.
  38. ^ "Настроение". Энциклопедия Британника. Получено 2017-12-01.
  39. ^ Максвелл, Керри; Кланфилд, Линдси. «Предметы и объекты на английском языке».
  40. ^ «Определение НАПРЯЖЕНИЯ». www.merriam-webster.com. Получено 2017-12-01.
  41. ^ а б c d е ж Тонхаузер, Джудит (2007). «Номинальное время? Значение номинальных временных маркеров гуарани». Язык. 83 (4): 831–869. Дои:10.1353 / lan.2008.0037.
  42. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Томас, Гийом (2014). «Номинальное время и временные импликатуры: свидетельства из Мбья». Семантика естественного языка. 22 (4): 357–412. Дои:10.1007 / s11050-014-9108-2. ISSN 0925-854X.
  43. ^ Shoebottom, Пол. «Пояснения по грамматике английского языка - относительные предложения». esl.fis.edu. Получено 2017-12-01.

внешняя ссылка