WikiDer > История Господней молитвы на английском языке - Википедия
![]() | Эта статья возможно содержит оригинальные исследования. (Июнь 2012 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
В Отче наш был переведен и обновлен на протяжении всей истории английский язык. Вот примеры, которые показывают основные события:
Переводы Матфея 6: 9б – 13
Текст Матфея Отче наш в Версия короля Джеймса (KJV) Библия в конечном итоге происходит от первого Древнеанглийский переводы. Не учитывая доксология, только пять слов KJV являются более поздними заимствованиями непосредственно из латинский Вульгата (эти существа долги, должники, искушение, доставлять, и аминь).[1] Однако ранние английские переводы, такие как Уиклиф и староанглийский, сами были переводами латинской Вульгаты.[2]
|
|
|
|
Другие литургические источники
|
|
|
|
|
|
Другие версии
- Небесный Отец,
- Пусть все тебя почитают,
- И стань твоими послушными детьми и верными подданными.
- Да будут соблюдаться твои Законы на Земле так же точно, как и на Небесах.
- Обеспечь нам этот День, как ты делал до сих пор каждый день.
- Прости нам наши проступки и дай нам возможность также прощать тех, кто нас обижает.
- Убереги нас от искушения и избавь нас от зла.
Рекомендации
- ^ Кук, Альберт С. «Эволюция Господней молитвы на английском языке». п. 61–62
- ^ Кук, Альберт С. «Эволюция Господней молитвы на английском языке». п. 60
- ^ а б c Готическое и англосаксонское евангелия в параллельных колонках с версиями Уиклифа и Тиндала
- ^ 1534 Тиндейл в английской гексапле
- ^ Библия короля Якова онлайн
- ^ Первая книга общей молитвы
- ^ Порядок совершения Вечери Господней
- ^ Ричард Чаллонер, Ordo administrandi sacramenta 1759;
- ^ Книга общей молитвы, 1772 г.
- ^ Формы молитвы
- ^ Вместе молиться В архиве 2007-07-02 на Wayback Machine
- ^ Новая версия молитвы Господней, [конец 1768 г.?], Founders Online, National Archives, последнее изменение 13 июня 2018 г. Первоначальный источник: Документы Бенджамина Франклина, т. 15, с 1 января по 31 декабря 1768 г., изд. Уильям Б. Уиллкокс. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 1972, стр. 299–303.