WikiDer > Дж. М. Коэн
Дж. М. (Джон Майкл) Коэн (5 февраля 1903-19 июля 1989) был плодовитым переводчиком европейской литературы на английский язык.
Родился в Лондоне, получил образование в Школа Святого Павла и Куинс Колледж из Кембриджский университет.[1] Проработав на производственном предприятии своего отца с 1925 по 1940 год, из-за нехватки учителей во время войны он стал учителем. Помимо обучения молодежи, он провел годы войны, обучая себя испанскому и русскому языкам, и начал свою переводческую карьеру с первого английского перевода стихов А. Борис Пастернак, то неизвестно за пределами Советский союз. Его перевод Пастернака получил похвалу от американского поэта. Джон Эшбери, в его книге Другие традиции.[2]
В 1946 г. на основании комиссии от Книги о пингвинах для крупного перевода Дон КихотКоэн бросил преподавательскую работу и посвятил все свое время письму и переводу. Его умелый и точный перевод Дон Кихот, опубликованный в 1950 году, получил высокую оценку и оставался в печати до 2000 года.[3] Однако некоторые критики сравнили его с переводом автора. Сэмюэл Патнэм на основании того, что Коэн «слишком верен оригиналу».[4]
В дополнение к его переводам основных произведений испанской и французской литературы для Penguin, Коэн также редактировал несколько важных антологий испанской и латиноамериканской литературы, а также многие из Penguin Classics (наряду с Э. В. Рье). Он сыграл инструментальную роль в Латинский бум 1960-х годов путем перевода произведений Хорхе Луис Борхес, Октавио Пас, и Карлос Фуэнтес, и принося произведения Габриэль Гарсиа Маркес вниманию своего будущего английского издателя. Он также написал ряд литературных критических и биографических произведений.
В некрологе Времена охарактеризовал его как «переводчика зарубежной классики прозы нашего времени».[5] Хранитель заявил, что он «сделал, пожалуй, больше, чем кто-либо другой в своем поколении, чтобы познакомить британских читателей с классиками мировой литературы, сделав их доступными в хороших современных английских переводах».[6]
Избранные переводы Коэна
- Борис Пастернак, Избранные стихи, Лондон: Драммонд, 1946.
- Мигель де Сервантес, Дон Кихот, Пингвин, 1950.
- Жан-Жак Руссо, Признания, Пингвин, 1953.
- Франсуа Рабле, Истории Гаргантюа и Пантагрюэля, Пингвин, 1955 год.
- Святая Тереза Авильская, Житие св. Терезы Авильской в одиночестве, Пингвин, 1957.
- Мишель де Монтень, Эссе, Пингвин, 1958.
- Берналь Диас, Завоевание Новой Испании, Пингвин, 1963 год.
- Фернандо де Рохас, Ла Селестина, или Испанский Bawd: Быть трагикомедией Калисто и Мелибеи, Пингвин, 1964.
- Пьер Тейяр де Шарден, Появление человека, Лондон: Коллинз, 1965.
- Агустин де Сарате, Открытие и завоевание Перу, Пингвин, 1968.
- Христофор Колумб, Четыре путешествия Христофора Колумба; Будучи его собственным бортовым журналом, письма и депеши со связующим рассказом, почерпнутые из жизни адмирала его сыном Эрнандо Колоном и другими современными историками, Пингвин, 1969.
- Эберто Падилья, Отправлено с поля: отрывок из поэзии Эберто Падильи, Лондон: Deutsch, 1972.
Книги и антологии под редакцией Коэна
- Книга комиксов и любопытных стихов о пингвинах, Пингвин, 1952.
- Пингвин Книга испанских стихов, Пингвин, 1956 г. (новые издания, 1962 и 1988 гг.).
- Более комичные и любопытные стихи, Пингвин, 1956.
- Еще более комичный и любопытный стих, Пингвин, 1959.
- (с Марком Дж. Коэном) Словарь цитат Penguin, Пингвин, 1960.
- Поэзия этого века: 1908–1965, Харпер, 1966.
- Латиноамериканская письменность сегодня, Пингвин, 1967.
- Писатели на Новой Кубе: Антология, Пингвин, 1967.
- (с Марком Дж. Коэном), Словарь современных цитат Penguin, Пингвин, 1971.
- (с Марком Дж. Коэном) Новый словарь цитат пингвинов, Викинг, 1992.
- Общий опыт, антология мистического письма
- Книга всадников мистических стихов, Райдер и Ко, 1983.
Книги, написанные Коэном
- Роберт Браунинг, Лондон: Longmans, Green, 1952.
- История западной литературы, Пингвин, 1956.
- Жизнь Людвига Монда, Лондон: Methuen & Co., 1956.
- Поэзия этого века (1959, переработка 1966)
- Роберт Грейвс, Эдинбург: Оливер и Бойд, 1960.
- Переводчики английского языка, Лондон: Longmans, Green, 1962.
- Барочная лирика, Лондон: Хатчинсон, 1963.
- Хорхе Луис Борхес, Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1973.
- Путешествие по Амазонке: необыкновенные приключения и достижения первых исследователей, Лондон: К. Найт, 1975.
Процитированные работы
- МакГрат, Майкл Дж. (2009). "Современные переводы Дон Кихот в Британии". В Ardila, J.A.G. (ред.). Наследие Сервантеса: восприятие и влияние Сервантеса в Великобритании. Легенда. С. 76–83. ISBN 9781906540036. OCLC 300288430.CS1 maint: ref = harv (связь)
Рекомендации
- ^ Рубинштейн, Уильям Д.; Джоллес, Майкл; Рубинштейн, Хилари Л., ред. (2011). "Коэн, Джон Майкл". Словарь англо-еврейской истории Палгрейва. С. 165–166. ISBN 9781403939104.
- ^ Эшбери, Джон (2000). Другие традиции. п. 5. ISBN 9780674003156.
- ^ МакГрат 2009, п. 80.
- ^ МакГрат 2009, п. 79.
- ^ «Дж. М. Коэн, талантливый переводчик зарубежной классики прозы (Некролог)». The Times (Лондон). 22 июля 1989 г.
- ^ M.C. и W.L.W. (20 июля 1989 г.). «Некролог Дж. М. Коэна: открыватель закрытых книг (Некролог)». The Guardian (Лондон).CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
внешняя ссылка
- Дж. М. Коэн - британские авторы Penguin
- Переведенные книги о пингвинах - на Пингвин: первые издания справочный сайт раннего первого издания Penguin Books.