WikiDer > Жизнь это сон
Жизнь это сон | |
---|---|
Деталь бронзового рельефа на памятнике Кальдерон в Мадриде, Х. Фигерас, 1878 г. | |
Написано | Педро Кальдерон де ла Барка |
Дата премьеры | 1635 |
Исходный язык | испанский |
Предмет | Свободная воля, судьба, честь, сила |
Жанр | Золотой век Испании драма |
Параметр | Польша |
Жизнь это сон (Испанский: La vida es sueño [la ˈβiða es ˈsweɲo]) это Испанский язык играть Педро Кальдерон де ла Барка. Впервые опубликовано в 1636 году в двух разных изданиях: первое в Мадриде, а второе в Сарагосе. Дон В. Круикшенк и ряд других критиков считают, что пьесу можно датировать примерно 1630 годом, что делает самое известное произведение Кальдерона довольно ранним сочинением.[1] Это философская аллегория относительно человеческого положения и тайны жизни.[2] Спектакль был назван «высшим примером Испанская драма Золотого века".[3] История сосредотачивается на вымышленном Сегизмунде, принце Польши, который был заключен в башню своим отцом, королем Базилио, после страшного пророчества о том, что принц принесет бедствие стране и смерть королю. Базилио ненадолго освобождает Сегизмундо, но когда принц впадает в ярость, король снова заключает его в тюрьму, убеждая его, что все это был сон.
Центральные темы спектакля - конфликт между свободная воля и судьба, а также восстановление чести (NADV1). Он остается одним из самых известных и наиболее изученных произведений Кальдерона и вошел в число 40 величайших пьес всех времен в мире. Независимый.[4] Другие темы включают мечты против реальности и конфликт между отцом и сыном. Спектакль адаптирован для других театральных постановок, в кино и как роман.
Исторический контекст
Католическая Испания был самым могущественным европейским государством к 16 веку.[5] В Испанская армада был побежден Англией в 1588 году, в то время как Испания пыталась защитить северное побережье Африки от турецкой экспансии. Османская империя,[6] а также золото и серебро, которые Испания забрала из своих владений в Новый мир не хватило, чтобы выдержать тяжелые военные расходы в последующие десятилетия. К тому времени, когда Кальдерон написал, что власть Испании быстро ослабевала Жизнь это сон.[7][8]
Эпоха Кальдерона также была отмечена глубокими религиозными убеждениями в Испании.[9] Католическая церковь питала испанскую гордость и самобытность до такой степени, что «говорение по-христиански» стало и остается синонимом говорения по-испански.[10]
Еще одним направлением, пронизывающим испанское мышление, был радикальный отход от средневекового идеала, согласно которому королевская власть основывалась на воле Бога, как отмечено в Макиавелли Принц (1532). Франсиско Суарес научный труд О защите веры (De defensio fidei, 1613) заявил, что политическая власть пребывает в народе и отвергает божественные права королей,[11] и Хуан Марианас О королях и королевстве (1599 г.) пошел еще дальше, заявив, что народ имеет право убивать деспотических королей.[12][страница нужна]
На фоне этих событий в 16-17 веках Испания переживала культурный расцвет, известный как Золотой век Испании.[13][14] Здесь рождались известные произведения искусства: Дон Кихот, к Мигель де Сервантес (1605), обыгрывавший нечеткую грань между реальностью и восприятием.[15] Лопе де Вегав его игре Fuente Ovejuna (1619), говорит о деревне, которая восстает против власти.
Синопсис
Акт I
После того, как их бросили лошади, Розаура, одетая как мужчина, и Кларин идут по горам Польши без еды и никуда, чтобы пойти на ночь. Они прибывают в башню, где находят заключенного в тюрьму Сегисмундо, скованного цепями. Он говорит им, что его единственное преступление было рождением. Клотальдо, старый надзиратель и наставник Сегизмундо, прибывает и приказывает своим охранникам разоружить и убить злоумышленников, но он признает меч Розауры как свой, который он оставил в Московский (за услугу, которую он задолжал) много лет назад для его ребенка. Подозревая, что Розаура - его ребенок (он думает, что она мужского пола), он берет с собой в суд Розауру и Кларин.
Во дворце Астольфо, герцог Московский, обсуждает со своей двоюродной сестрой, принцессой Эстреллой (двоюродной сестрой Сегисмундо), что, поскольку они племянник и племянница польского короля Базилио, они станут его преемниками, если поженятся друг с другом. Эстрелла обеспокоена медальоном, который носит Астольфо, с портретом другой женщины. Базилио сообщает им, что он заключил в тюрьму своего маленького сына Сегисмундо из-за пророчества оракула, что принц опозорит Польшу и убьет своего отца, но он хочет дать своему сыну шанс доказать неправоту оракула. Если он найдет его злым и недостойным, он отправит его обратно в камеру, уступив место Астольфо и Эстрелле, которые станут новым королем и королевой. Клотальдо входят с Розаурой, говоря Базилио, что злоумышленники знают о Сегизмундо. Он просит прощения у короля, так как знает, что должен был убить их. Король говорит, что не стоит волноваться, потому что его секрет уже раскрыт. Розаура говорит Клотальдо, что хочет отомстить Астольфо, но не говорит почему. Клотальдо не хочет раскрывать, что считает себя отцом Розауры.
Акт II
Клотальдо дает Сегизмунду успокоительное, которое «лишает человека во сне его чувств и способностей» (109), что погружает его в сон, подобный смерти. В Королевском дворце столицы Варшавы Клотальдо узнал, что Розаура - женщина; Кларин объясняет, что Розаура - горничная принцессы Эстреллы, но ее звали Астрея. Когда Сегизмундо просыпается и приходит ко двору, Клотальдо говорит ему, что он князь Польши и наследник престола. Он возмущен Клотальдо за то, что он все эти годы скрывает от него этот секрет. Он находит герцога Астольфо раздражающим и ослеплен красотой Эстреллы. Когда слуга предупреждает его о помолвке принцессы с Астольфо, Сегизмундо приходит в ярость от новостей и сбрасывает слугу с балкона.
Король требует объяснений от своего сына. Он пытается урезонить его, но Сегизмундо объявляет, что будет драться со всеми, так как его права были лишены его в течение долгого времени. Базилио предупреждает его, что он должен вести себя хорошо, иначе он может обнаружить, что ему снится. Сегизмундо прерывает разговор между Розаурой и Кларин. Розаура хочет уйти, но Сегизмундо пытается ее соблазнить. Клотальдо подходит, чтобы защитить своего ребенка, но Сегизмундо вытаскивает кинжал, угрожая убить его. Пока Клотальдо умоляет о своей жизни, Астольфо вызывает Сегизмундо на дуэль. Прежде чем они продолжат, король снова вводит принца успокоительное и отправляет его обратно в камеру.
Размышления Сегисмундо Королю снится, что он король, |
Обвинив Астольфо в том, что он носил на шее портрет другой женщины, Эстрелла приказывает Розауре (все еще идущей от Астреи) принести ей этот медальон. Когда она подходит к Астольфо за медальоном, он говорит, что узнал в ней Розауру, и отказывается отдать ей медальон, потому что портрет внутри ее. Входит Эстрелла и требует немедленно показать его, но Розаура, боясь быть обнаруженной, говорит, что медальон в руке Астольфо на самом деле ее собственный, и что он спрятал тот, за которым ее послали. Эстрелла в ярости уходит. Тем временем Клотальдо отправляет Кларин в тюрьму, полагая, что Кларин знает его секрет.
Сегизмундо бормочет во сне об убийстве и мести. Когда принц просыпается, он рассказывает Клотальдо о своем «сне». Клотальдо говорит ему, что даже во сне люди должны действовать с добротой и справедливостью. Когда он уходит, Сегизмундо остается размышлять о мечтах и жизни.
Акт III
Люди узнают, что у них есть принц и многие восстают, вырывая его из тюремной башни, хотя сначала они смешно принимают Кларина за принца. Сегизмундо находит Клотальдо, который боится его реакции. Сегизмундо прощает его, прося присоединиться к его делу, но Клотальдо отказывается, присягнув королю. Вернувшись во дворец, все готовятся к битве, и Клотальдо разговаривает с Розаурой. Она просит его убить Астольфо, так как он забрал ее честь перед тем, как покинуть ее. Клотальдо отказывается, напоминая ей, что герцог Астольфо теперь наследник престола. Когда Розаура спрашивает, что будет с ее честью, Клотальдо предлагает ей провести дни в монастыре. В отчаянии Розаура убегает.
По мере приближения войны Сегизмундо видит Розауру, которая говорит ему, что она была тем юношей, который нашел его в своей тюрьме, а также женщиной, которую он пытался соблазнить в суде. Она рассказывает ему, что родилась в Московии в семье знатной женщины, которую опозорили и бросили. У нее была та же участь, она влюбилась в Астольфо и оказала ему свою честь, прежде чем он бросил ее, чтобы жениться на Эстрелле. Она последовала за ним в Польшу, чтобы отомстить, обнаружив, что Клотальдо - ее отец, но он не желает бороться за ее честь. Розаура сравнивает себя с женщинами-воительницами Афиной и Дианой. Она хочет присоединиться к битве Сегизмундо и убить Астольфо или умереть в битве. Сегизмундо соглашается. Пока солдаты болеют за Сегизмундо, Розаура и Кларин воссоединяются, и солдаты короля приближаются.
Армия Сегисмундо выигрывает битву. Базилио, Клотальдо и Астольфо готовятся к побегу, когда Кларин убита на их глазах. Прибывает Сегисмундо, и Базилио сталкивается со своим сыном, ожидая его смерти, но Сегизмундо щадит его жизнь. В свете великодушного отношения принца король объявляет Сегисмундо наследником своего престола. Как король, Сегизмундо решает, что Астольфо должен сдержать свое обещание жениться на Розоре, чтобы сохранить ее честь. Сначала Астольфо колеблется, потому что она не знатного происхождения, но когда Клотальдо показывает, что она его дочь, Астольфо соглашается. Затем Сегизмундо сам требует Эстреллу в браке. Segismundo решает жить под девизом «Бог есть Бог», признавая, что, спящий или бодрствующий, нужно стремиться к добру.
Темы и мотивы
- Мечты против реальности
Представление о жизни как сновидении является древним, обнаруженным в индуизме и греческой философии (в частности, Гераклите и знаменитом платоническом произведении). Аллегория пещеры), и имеет прямое отношение к Декарт' аргумент мечты. Его исследовали писатели из Лопе де Вега Шекспиру.[17] Ключевые элементы пьесы могут быть взяты из христианской легенды о Варлаам и Иосафат, которую вывел на сцену Лопе де Вега.[18] Эта легенда сама по себе является производным от истории первых лет Сиддхарта Гаутама, который послужил основой для фильма Маленький Будда это иллюстрирует Индуистско-буддийская концепция реальности как иллюзии.[18]
- Конфликт отца и сына
Одним из главных конфликтов пьесы является противостояние короля и принца, которое аналогично борьбе Урана с Сатурном или Сатурна против Юпитера в классической мифологии.[19] Эта борьба является типичным изображением противостояния в комедии барокко между ценностями, представляемыми отцовской фигурой, и ценностями, воплощенными в сыне.[18] Оппозиция, которая в данном случае может иметь биографические элементы.[20]
- Честь
Тема чести является главной для персонажа Розауры. Она чувствует, что ее лишили своей чести, и ее цель - вернуть ее. Розаура чувствует, что и ее, и ее мать постигла одна и та же участь. Она умоляет Клотальдо вернуть ей честь, но он отрицает это и отправляет ее в женский монастырь.
- Другие мотивы и темы
Мотивы и темы, заимствованные из ряда традиций этой драмы, включают лабиринт, чудовище, свобода воли против предопределения, четыре элемента, первородный грех, гордость и разочарование.[21][22][23][24]
Анализ и интерпретации
Подсюжет Розауры
Подсюжет Розауры в прошлом подвергался большой критике как не принадлежащий к произведению. Марселино Менендес-и-Пелайо видел в этом странный и экзотический сюжет, похожий на паразитическую лозу.[25] Розаура также была отвергнута как простой типичный персонаж брошенной женщины. С появлением Британской школы кальдеронистов это отношение изменилось. А. Э. Сломан объяснил, как связаны основные и второстепенные действия.[26] Другие, такие как Э. М. Уилсон и Уильям М. Уитби, считают, что Розаура занимает центральное место в работе, поскольку она параллельна действиям Сегизмундо, а также служит проводником Сегизмундо, приводя его к окончательному обращению.[27][28] Для некоторых Розаура должна быть изучена как часть платонического восхождения со стороны Принца. Другие сравнивают ее первое появление, падение с лошади / гиппогрифа, с сюжетом Ариостос Орландо фуриозо где Астольфо (имя персонажа, обманывающего Розауру в нашей пьесе) также верхом на гиппогрифе и становится свидетелем пророчества о возвращении мифического Золотого века. За Фредерик де Армас, Розаура скрывает мифологическую загадку, уже использованную Ариосто. Когда она идет в суд, она берет на себя имя Астрея, богиня целомудрия и справедливости. Астрея была последним из бессмертных, покинувших Землю с упадком веков. Ее возвращение знаменует возвращение Золотого Века. Многие писатели эпохи Возрождения и раннего Нового времени использовали фигуру Астреи, чтобы восхвалять правителей своего времени. Возможно, что Розаура (анаграмма полярные сияния, "рассветы") может представлять возвращение Золотого Века во время правления Сегисмундо, фигуры, которая представляет короля Филипп IV Испании.[29]
Выводы Сегисмундо
Было много разных интерпретаций концовки пьесы, где Сегисмундо осуждает солдата-повстанца, который освободил его, к пожизненному заключению в башне. Некоторые предположили, что эта сцена иронична - что она вызывает вопросы о том, действительно ли Сегизмундо будет справедливым королем. Другие отмечали, что Кальдерон, живший при испанской монархии, не мог оставить повстанческого солдата безнаказанным, потому что это было бы оскорблением королевской власти.
Стоит учитывать, что трансформация Сегисмундо в ходе пьесы - это не просто моральное пробуждение, но осознание его социальной роли как наследника престола, и эта роль требует, чтобы он действовал как король. По мнению некоторых, акт наказания мятежного солдата делает его принцем Макиавелли.[30] Другие утверждают, что, хотя это действие может показаться несправедливым, оно соответствует его новому социальному статусу короля. Даниэль Л. Хейпл прослеживает давнюю традицию работ, в которых кажется, что измена вознаграждается, а предатель или мятежник впоследствии наказывается.[31]
Вполне возможно, что вместо того, чтобы намереваться воспринимать это действие как чисто правильное или неправильное, Кальдерон целенаправленно сделал его двусмысленным, создав интересное напряжение в пьесе, которое усиливает ее глубину.
Адаптации
Театр
- Голландская адаптация, Хет Левен - маер Друм, была исполнена в Брюсселе в 1647 году и напечатана Ян Моммарт.
- Хелен Эдмундсонадаптация Жизнь это сон был произведен на Донмар склад в 2009 г. в главных ролях Премия BAFTA-победитель Доминик Уэст.[32]
- Розаура, адаптация Паулы Родригес и Сандры Арпа 2016 года, в которой основное внимание уделяется главному женскому персонажу в пьесе Кальдерона, показывая, как она борется против того, что жизнь сделала с ней, а также против установленного порядка и ограничений, наложенных на нее.[33][34][35][36]
- Две мечты Кальдерона был представлен театральной труппой Magis в феврале 2017 года в экспериментальном театральном клубе La Mama с новым переводом Жизнь это сон Пьеса Джорджа Дранса SJ 1635 года, представленная на одном счете с автосакраментальным произведением Жизнь это сон перевод Дранса и Альфредо Гальвана.
Опера
- Жизнь это сон к Джонатан Дав (композитор) и Аласдер Миддлтон (либретист); Режиссер Грэм Вик. Премьера Бирмингемской оперной труппы, Argyle Works, Бирмингем, 21 марта 2012 года;[37]
- Жизнь это сон к Льюис Спратлан (композитор) и Джеймс Маранисс (либреттист), премьера состоялась Опера Санта-Фе 24 июля 2010 г.[38][39]
Другие СМИ
- Популярная песня: некоторые из последних строк из Акта 2 взяты из Jumpstyle песня "Que es la Vida" Мартилло Ваго.[40]
- Фильм: Рауль Руисфильм 1987 г. Жизнь это сон частичная адаптация Жизнь это сон (и был распространен под этим названием в своей англоязычной версии с субтитрами).[41]
- Литература: Джаннины Браски Соединенные Штаты банана (2011) - геополитический трагикомедия об освобождении Пуэрто-Рико; в кросс-жанровый Работа представляет собой пьесу, в которой Гамлет и Заратустра стремятся освободить Сегизмунду из темницы, в которой он был заключен в тюрьму своим отцом, королем Базилио, за преступление рождения.[42][43][44] Работа была адаптирована к комиксу по Йоаким Линденгрен в 2017 году с одноименным названием.[45][46]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Дон В. Круикшенк, Дон Педро Кальдерон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2009, стр.78.
- ^ Брокетт и Хилди, стр.145
- ^ Рац, Грегори (2006), Педро Кальдерон де ла Барка: Жизнь - это мечта, Пингвин, стр. viii, ISBN 978-0-14-310482-7
- ^ «40 лучших пьес для чтения перед смертью». Независимый. 18 августа 2019 г.. Получено 8 июн 2020.
- ^ Коуэнс, Джон (ред.). Ранняя современная Испания: документальная история, University of Pennsylvania Press (2003), стр. 15
- ^ Сара Константакис, изд. (2006). Драма для студентов [Том 23]: анализ, контекст и критика широко изучаемых драм. (Коллекция). Детройт. ISBN 978-0-7876-8119-7.
- ^ Кидд, Майкл (2004). Критическое введение в книгу Педро Кальдерона де ла Барки "Жизнь - мечта". Боулдер, Колорадо: Университетское издательство Колорадо. С. 1–15.
- ^ Пейн, «Испанское общество и экономика в имперскую эпоху» (гл. 14)
- ^ Кидд, Майкл (2004). Критическое введение в книгу Педро Кальдерона де ла Барки "Жизнь - мечта". Боулдер, Колорадо: Университетское издательство Колорадо. С. 1–15.
- ^ Кидд, Майкл (2004). Критическое введение в книгу Педро Кальдерона де ла Барки "Жизнь - мечта". Боулдер, Колорадо: Университетское издательство Колорадо. С. 1–15. Этот религиозный пыл пронизывал театр того времени, поскольку преобладающей темой была свобода воли против предопределения.
- ^ Суарес, Франциско (1971). ДЕФЕНСА ДЕ ЛА ФЕ (DEFENSIO FIDEI). Мадрид: Instituto de Estudios Politicos de Madrid.
- ^ Марьяна, Яун. О королях и королевстве (1599)
- ^ Brockett & Hildy, стр. 134
- ^ Пейн, Стэнли Г. «Испанская империя» (гл. 13) в История Испании и Португалии, т. 1, The Library of Iberian Resources Online (1973), по состоянию на 7 декабря 2013 г.
- ^ Константакис, стр.186
- ^ Перевод Дениса Флоренс Мак-Карти в Драмы КальдеронаС. 78–79. Лондон: Генри С. Кинг и компания, 1873 г.
- ^ Де ла Барка, Педро Кальдерон. Введение в "Чудотворца-волшебника" В архиве 10 июля 2009 г. Wayback Machine, barca.classicauthors.net. Проверено 8 ноября 2013 г.
- ^ а б c Гарсия Рейди, Алехандро. "Las posibilidades dramaticas de Barlaam y Josafat: De Lope de Vega a sus epigonos". Universidad de Santiago de Compostela. Получено 9 ноября 2013.
- ^ Де Армас, Фредерик А. "Критическая башня", Принц в башне: восприятие La vida es sueño, стр. 3–14, Lewisburg: Bucknell University Press, 1993
- ^ Осаура Паркер, Александр А. «Конфликт отца и сына в драме Кальдерона», Форум современных языковых исследований, 2 (1966), с. 99–113
- ^ Амвросий, Тимофей. «Кальдерон и Борхес: открытие бесконечности в лабиринте разума», Золотой век, пересеченный звездами: миф и испанская комедия, (ред.) Фредерик А. де Армас, стр. 197–218. Льюисбург: издательство Бакнеллского университета, 1998
- ^ Маурин, Маргарет С. «Монстр, Гробница и тьма: родственные образцы образов в La vida es sueño", Латиноамериканский обзор, 35 (1967): 161–78
- ^ Салливан, Генри В. «Миф об Эдипе: Лакан и сонник», Принц в башне: восприятие La vida es sueño, стр. 111–117
- ^ Хейпл, Даниэль Л. "Жизнь как мечта и философия разочарования", Принц в башне: восприятие La vida es sueñoС. 118–131.
- ^ Марселино Менендес и Пелайо, Calderón y su teatro. Мадрид: А. Перес Дубрулл, 1881.
- ^ А. Э. Сломан, "Структура Кальдерона La vida es sueño," в Критические очерки театра Кальдерона, "изд. Брюс В. Уордроппер, 90–100. Нью-Йорк: New York University Press, 1965"
- ^ Э. М. Уилсон, "О La vida es sueño," в Критические очерки театра Кальдерона, 63–89
- ^ Уильям Уитби "Роль Розаруры в структуре La vida es sueño," в Критические очерки театра Кальдерона, 101–13
- ^ Фредерик А. де Армас, Возвращение Астреи: астрально-имперский миф в Кальдероне. Лексингтон: Университет Кентукки Press, 1986.
- ^ Х. Б. Холл, «Сегизмундо и повстанческий солдат», Бюллетень латиноамериканских исследований 45 (1968): 189–200.
- ^ Дэниел Л. Хейпл, "Традиция, лежащая в основе наказания повстанческого солдата в La vida es sueño," Бюллетень испаноязычных исследований 50 (1973): 1–17.
- ^ https://www.theguardian.com/stage/2009/oct/15/life-is-a-dream-theatre-review
- ^ "Розаура - Загон комедий". Corraldealcala.com. Получено 23 февраля 2019.
- ^ «Рецензия Паулы Родригес и Сандры Арпа на Розауру». 15 июля 2016 г.. Получено 23 февраля 2019.
- ^ Биллингтон, Майкл (5 июля 2016 г.). «Обзор Rosaura - феминистки раскрывают тайну классики Кальдерона». Theguardian.com. Получено 23 февраля 2019.
- ^ "Паула-Родригес - РОЗАУРА". Paula-rodriguezact.com. Получено 23 февраля 2019.
- ^ "Бирмингемская оперная труппа - Дом". Бирмингемская оперная труппа. Получено 23 февраля 2019.
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 24 февраля 2019 г.. Получено 23 февраля 2019.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Дэвид Белчер, «К чему снятся мечты», Новости Opera, Июль 2010, т. 75, №1
- ^ Que es la Vida - Мартильо Ваго, YouTube
- ^ «Жизнь - это мечта (1987)». Получено 23 февраля 2019 - через www.imdb.com.
- ^ «Гамлет и Сегизмундо», Театр меньшинств на мировой арене: бросая вызов парадигмам с маргиналов. Гонсалес, Маделена., Лаплас-Клавери, Элен. Ньюкасл-апон-Тайн, Великобритания: Cambridge Scholars Publishing. 2012. С. 255–265. ISBN 978-1-4438-3837-5. OCLC 823577630.CS1 maint: другие (связь)
- ^ Риофрио, Джон (1 марта 2020 г.). «Попадание в долги: Джаннина Браски, латиноамериканский авангард и финансовый терроризм в банановых Соединенных Штатах». Латиноамериканские исследования. 18 (1): 66–81. Дои:10.1057 / s41276-019-00239-2. ISSN 1476-3443.
- ^ Крус-Малаве, Арнальдо (1 сентября 2014 г.). ""Под юбкой свободы ": Джаннина Браски переписывает империю". American Quarterly. 66 (3): 801–818. Дои:10.1353 / вод. 2014.0042. S2CID 144702640.
- ^ "Vol. 2, No. 2, Spring 2018 of Chiricú Journal: Latina / o Literature, Arts, and Cultures on JSTOR". Дои:10.2979 / chiricu.2.issue-2 (неактивно 10 ноября 2020 г.). Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь)CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2020 г. (связь) - ^ Алдама, Фредерик Луис. «Поэты, философы, влюбленные: о произведениях Джаннины Браски». upittpress.org. Получено 9 августа 2020.
внешняя ссылка
испанский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Новое производство La vida es sueño на испанском языке в Repertorio Español в Нью-Йорке. Ноябрь 2008 г.
- Полный текст на Проект Гутенберг в английский перевод (Денис Флоренс Маккарти, 1873 г.)
- Театральный проект, созданный Пюи Наварро в сотрудничестве с Amnesty International. Франсиско Рейес, ассоциированный продюсер. Март 2007 г., The Culture Project, Нью-Йорк.
- Театр Одеон, Бухарест, Румыния. Жизнь это мечта. 2011