WikiDer > Удай Пракаш

Uday Prakash
Удай Пракаш
Удай Пракаш.JPG
Родившийся (1952-01-01) 1 января 1952 г. (68 лет)
Мадхья-Прадеш, Индия
НациональностьИндийский
ГражданствоИндийский
ОбразованиеМ.А., Бакалавр
ЖанрРоманы, Поэзия, Статьи

Удай Пракаш (родился 1 января 1952 г.) хинди поэт, ученый,[1] журналистка, переводчик и короткий рассказ писатель из Индии, работал администратором, редактор, исследователь и ТВ директор.[2] Он пишет для крупных ежедневных и периодических изданий в качестве фрилансер. Он также получил несколько наград за сборник рассказов, Мохан Дас.[3][4]

Личная жизнь

Фон

Пракаш родился 1 января 1952 г.[5] в отсталой деревне Ситапур, Ануппур, Мадхья-Прадеш, Индия.[2] Он был воспитан учителем и получил там начальное образование.[6][7] Он окончил факультет естественных наук и получил степень магистра в Литература на хинди, получив Золотую медаль от Университет Саугара в 1974 г.[2] 1975–76 гг. - научный сотрудник Университет Джавахарлала Неру (JNU);[8] Он был заключен в тюрьму как страстный Коммунистическая партия член.[9] Позже он потерял интерес к политической идеологии.[7][10]

Карьера

В 1978 году Пракаш преподавал в качестве доцента в JNU,[11] и это Импхал Центр последипломного образования. В 1980 году уехал академия, чтобы стать офицером особого назначения с Мадхья-Прадеш Департамент Культура. В то же время он был инспектором Бхопала. Рабиндра Бхаван, и помощник редактора Пурваграха, журнал хинди Литературная критика. (Позже он критиковал литературный истеблишмент хинди, в том числе Ашока Ваджпеи, на которого он работал в Пурваграха.)[12]

В 1982–90 гг. Пракаш работал в Нью-Дели газеты; сначала как субредактор еженедельных новостей хинди Dinmaan,[13] и позже в качестве помощника редактора Воскресенье почта.[2] В 1987 году становится доцентом факультета социальной журналистики (по депутации). В 1990 году он присоединился к ITV (Независимому телевидению) и возглавил PTI телевидение Отдел концепций и сценариев. С 1993 года он был штатным писателем-фрилансером.[2]

Пракаш был редактором ежемесячного английский язык журнал "Преосвященство" (опубликовано в Бангалор) до апреля 2000 г.

Он также участвовал в международных поэтических фестивалях и семинарах.[14][15][16]

Пракаш вернул свою награду Сахитья Академи в 2015 году в знак протеста против убийства ученого-рационалиста. М. М. Калбурги.[17]

Библиография

Пили Чхатри Вали Ладки (2001)[18] самый известный Пракаш,[19][20] и самый длинный непрерывный рассказ.[21] Часто называют "новеллой",[22][23][24] Пракаш называет это «длинным рассказом».[5]Чини Баба будет его "первым Роман".[25] Его 2006 новелла Мохан Дас переведен на английский язык,[26] Семь Индийские языки,[27] и адаптированный автором для «Мохандас» сценарий (2009).[20][28][29]

Поэтические сборники

  • Суно Каригара (1980), Abootar Kabootar (1984), Раат Мейн Фисгармония (1998),[30] EK Бхаша Хуа Карати Хай (2009)[31]

Сборники рассказовОн наиболее известен как автор рассказов с такими известными произведениями, как Уоррен Гастингс Ка Саанд, и это сценическая версия режиссера Арвинда Гаура.[32]

  • Дарийи Года (1982), Тирих (1990),[33] Aur Ant Mein Prarthna (1994),[34]
  • Скутер Paul Gomra Ka (1997).,[35] Даттатри Ке Дукх (2002)
  • Ареба – Пареба (2006),[36] Мангосил (2006)[35][37]

Нехудожественная литература

  • Ишвар Ки Анх (критические статьи, эссе и интервью,[5] 1999)
  • Най Сади Ка Панч Тантра (Очерки, комментарии и критика, 2008 г.)
  • Апани Унаки Баат (Книга Интервью)

Переводы Пракаша

Пракаш перевел на хинди произведения многих поэтов и писателей со всего мира, включая Пабло Неруду, Федерико Гарсиа Лорка, Х. Луис Борхес, Поль Элюар, C.P. Кавафи, Адам Енджеевский и Тадеуш Ружевич. Некоторые примечательные примеры:

Его перевод Милорад Павичроман Пейзаж нарисованный чаем готовится.[35]

Переводы произведений Пракаша

Он читается во всем Индийские языки, а его художественные переводы регулярно появляются в английских и немецких сборниках,[39] журналы, и полные тексты:

  1. Ярость, Веселье и Романтика : Перевод Роберта Хьюкштедта, 2003 г.[40][41]
  2. Der Goldene Gürtel : Перевод Лотара Лутце, 2007 г.[42]
  3. Короткие шорты, длинные выстрелы : Перевод Роберта Хьюкстедта и Амита Трипурнаини[10]
  4. Девушка с золотым зонтиком : Перевод Джейсона Грунебаума, издатель Пингвин Индия, 2008.[43] (Грюнебаум получил 2005 г. ПЕН-грант за перевод.[44][45]). Он доступен на других языках, включая три отдельных Урду переводы,[35] и немецкий.[46]
  5. Доктор Ваканкар. Aus dem Leben eines aufrechten Hindus : Призовой перевод Аур Ант Майн Прартхана Перевод на немецкий язык (Андре Пенц).[34]
  6. Стены Дели : Перевод на английский язык Джейсона Грунебаума, 2012. Сборник из трех рассказов.
  7. Моханды: Переведено на майтхили Винит Утпал, 2013, опубликовано с Сахитья Академия, Нью-Дели, Индия

Фильмы и СМИ

'Фильм Сахитья Академи о писателях

Пракаш снял несколько фильмов о важных писателях хинди, таких как Рам Вилас Шарма.[47]

В интервью Варун Гровер, автор текста фильма 2015 года Масаан, рассказали, что хотели использовать одну из композиций Удая Пракаша под названием «Kuch ban jate hain» (из Abootar Abootar).[48] Песню положили на музыку, но в итоге ее не вошли в фильм. В конечном итоге вместо нее была использована другая песня Tu rail si (на основе стихотворения Душьянта Кумара).[49][50][51]

Награды

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Арнаб Чакладар. «Разговор с Удаем Пракашем, часть 4». Другой субконтинент. Удай Пракаш: В принципе, я в первую очередь вижу себя поэтом.
  2. ^ а б c d е «Язык - средство существования». Архив письменных функций. Другой субконтинент. 6 сентября 2007 г.. Получено 24 мая 2010. В 1970 году я впервые увидел электричество в моем селе - тогда я был уже совсем взрослым. До этого мы жили в ситуации, когда современность не имел значения Внешняя ссылка в | работа = (помощь)
  3. ^ «Объявлены награды Сахитья Академи». Индуистский. 21 декабря 2010 г.
  4. ^ «Удай Пракаш, М. П. Вирендра Кумар среди лауреатов премии Сахитья Академи». Чистая индийская. 21 декабря 2010 г.
  5. ^ а б c «Писатель-фантаст и драматург на хинди, Индия».
  6. ^ Рахул Сони (переводчик). "Изгнанный из поэзии и страны: Удай Пракаш". п. 3. Получено 24 мая 2010.
  7. ^ а б Кумар, Ашок (13 декабря 1999 г.). «Удай Пракаш, 47». Индия сегодня. (из Лица тысячелетия В архиве 11 августа 2010 г. Wayback Machine.)
  8. ^ «Изгнанный из поэзии и страны». Двуязычный ежеквартальный журнал Pratilipi. Декабрь 2009 г. с. 5. Получено 24 мая 2010. Я читал в его библиотеке, история... Я никогда не забуду эту историю.
  9. ^ Сенгупта, Амит (25 февраля 2006 г.). "Зоркий провидец". Журнал Техелка. Я так и не устроился в академическую структуру, они разделили все должности между левыми и правыми.
  10. ^ а б Удая Пракаша (2003). Короткие шорты, длинные выстрелы. Катха новаторская серия. Нью-Дели: Катха. п. 12. ISBN 978-81-87649-73-1. OCLC 55629602. Он является гуманист, как всегда были коммунисты
  11. ^ а б «УДАЙ ПРАКАШ (Индия)». Фонд писателей и литературы СААРК. Получено 24 мая 2010.
  12. ^ Пракаш, А .; Раджеш, Ю. П. (1 ноября 1995 г.). «Литературная мафия». Получено 24 мая 2010. «Никто не воспринимает Ваджпей всерьез в литературе на хинди. История запомнит его как царя культуры, оказавшего покровительство, - говорит Пракаш.
  13. ^ "Профиль Удая Пракаша". Muse Индия. 1 ноября 1995 г.. Получено 24 мая 2010. один из самых популярных, а также спорный писатели на хинди
  14. ^ "Нет. Теперь это язык освобождения". The Economic Times. Дебаты «Экономические времена». 27 апреля 2009 г.. Получено 24 мая 2010. 98% высшего корпуса организаторов VHS принадлежало одна индуистская каста и его подкасты. Это был факт об этом мировой язык!
  15. ^ «Программа исходящих посетителей». Годовой отчет 2007. Индийский совет по культурным связям. Архивировано из оригинал 7 августа 2009 г.. Получено 24 мая 2010. Шри Удай Пракаш, выдающийся писатель
  16. ^ "Сааркский фестиваль литературы". Получено 26 мая 2010.
  17. ^ "'Писатель чувствует себя более изолированным, чем когда-либо прежде »: писатель на хинди Удай Пракаш». Индийский экспресс. Получено 2 октября 2016.
  18. ^ Пракаш, Удай (3 марта 2001 г.). पीली छतरी वाली लड़की [Девушка с золотым зонтиком]. Вани Пракашан. п. 156. ISBN 81-7055-754-2.
  19. ^ Пракаш, Удай (17 июня 2006 г.). "Тот из племени". Журнал Техелка. Анант Медиа. Удай Пракаш - знаменитый писатель на хинди, наиболее известный Пили Чатри Вали Ладки
  20. ^ а б Гош, Авиджит (3 сентября 2009 г.). «Мохандас - Хинди - Обзоры фильмов». Таймс оф Индия. Получено 27 мая 2010. осмеливается задавать неудобные вопросы, которые в наши дни Болливуд предпочитает игнорировать.
  21. ^ Рамеш, К. К. (31 мая 2008 г.). «Зонтик с крыльями». Журнал Техелка. 5 (21).
  22. ^ Сен, Свагата (26 декабря 2005 г.). "Перелистывание страниц". Индия сегодня.
  23. ^ "Обзор Acta Orientalia". Acta Orientalia. Novus Press. 67: 371. 2006. OCLC 145082687. повесть повествует о влиянии глобализация об индийском обществе
  24. ^ Инес Форнелл. "Das Mädchen mit dem gelben Schirm und andere Werke von Uday Prakash " [Девушка с золотым зонтиком и другие произведения Удая Пракаша] (на немецком языке). Получено 26 мая 2010.
  25. ^ "КУЛЬТУРА И ОБЩЕСТВО первый взгляд". Журнал Техелка. 5 (12). 29 марта 2008 г.
  26. ^ Перевод Pratik Kanjilal, опубликовано в "Маленький журнал", Нью-Дели
  27. ^ Субель Бхандари (22 мая 2009 г.). "Янгеш: переводчик Удая Пракаша". República. Получено 24 мая 2010. Удай Пракаш, известный своим стиль, его книга уже переведена на восемь языков. - Другие переводы: Хайдер Джафри Сайед (урду), Ягеш (Непальский), Ванна Рабиндер Сингха (пенджаби), Ванита Савант (Маратхи), Ману Даш (Ория), Р.П. Хегаде (Каннада) и Венугопалан (телугу)
  28. ^ Анкит Аджмера (6 сентября 2009 г.). «Большая картина». ДНК Индии. Это был таинственный элемент истории, который меня по-настоящему заинтриговал.
  29. ^ «Команда Мохандас».
  30. ^ Пракаш, У. (1998). Raat mein фисгармония. Вани Пракашан. ISBN 978-81-7055-625-1.
  31. ^ Пракаш, Удай (2011). Эк бхаша хуа карти хай. ISBN 9789380146003.
  32. ^ а б "Уоррен Гастингс из Удай Пракаша, Саанд (Асмитатеатр)". Asmitatheatre. Получено 25 мая 2010.
  33. ^ Пракаш, Удай. Тирих. ISBN 978-81-7055-169-0. (альтернативно: "Трич")
  34. ^ а б Пракаш, У. (2006). Aur Anth Mein Prarthana. Вани. ISBN 978-81-8143-600-9. - (Доктор Ваканкар: История честного индуса). Немецкий перевод занял третье место по версии международного жюри в 2009 году. Всемирная книжная ярмарка, Франкфурт, в категории «Семерка лучших» из Латинской Америки, Африки и Азии.
  35. ^ а б c d Арнаб Чакладар. "Беседа с Удаем Пракашем часть 3". Получено 24 мая 2010.
  36. ^ Пракаш, Удай. Ареба-Пареба. Ятра Букса. ISBN 978-0-14-306191-5. (Или же "Ареба Пареба")
  37. ^ Гохале, Намита (17 июня 2006 г.). "Мастер берет". Журнал Техелка.
  38. ^ Талли, сэр Марк; Джейкоб, Сатиш (апрель 1991 г.). Амритсар: последняя битва миссис Ганди (первое изд.). Книги Южной Азии. ISBN 978-0-8364-2826-1.
  39. ^ Например: Стены Дели (Перевод Джейсона Грюнебаума) в Удай, Пракаш (август 2009 г.). Сони, Хирш (ред.). Дели Нуар. Акашик Нуар. Книги Акаши. п.246. ISBN 978-1-933354-78-1.
  40. ^ Пракаш, Удай (2003). Ярость, Веселье и Романтика. Сришти. п. 216. ISBN 81-88575-10-0. сборник тринадцати рассказов
  41. ^ Ярость, разгул и романтика. Нью-Дели: Издатели и дистрибьюторы Сришти. OCLC 55077657.
  42. ^ Пракаша, Удая (апрель 2007 г.). Der Goldene Gürtel [Золотая цепочка на пояс]. Moderne indische Literatur (на немецком языке). Гейдельберг: Драупади. ISBN 978-3-937603-14-8. Aus dem Hindi von Lothar Lutze
  43. ^ Джейсон Грунебаум (1 марта 2010 г.). "Из" Девушки с золотым зонтиком "Удая Пракаша". Ежеквартальный разговор. Получено 24 мая 2010. Удай Пракаш уже более двух десятилетий публикует художественную литературу и поэзию, а также ведет активную карьеру в качестве журналиста, переводчика, драматурга, продюсера, режиссера и сценариста для кино и телевидения.
  44. ^ «Получатели грантов ПЕН-фонда переводов 2005 года». Получено 24 мая 2010. Это дико постмодерн Повествование рассказывает, среди прочего, шумную историю о всепоглощающей страсти молодого человека к звездочке Болливуда, изображенной на плакате на стене его спальни.
  45. ^ "Джейсон Грюнебаум".
  46. ^ В качестве Das Maedchen mit dem gelben Schirm : Перевод Инес Форнелл, Хайнца Вернера Весслера и Рейнхальда Шайна (Пили Чхатари Вали Ладки)
  47. ^ Удая Пракаша (2003). Короткие шорты, длинные выстрелы. п. 212. ISBN 978-81-87649-73-1.
  48. ^ «Хинди Кавита - Куч бан джаате хаин - Удай Пракаш: Варун Гровер в студии хинди с Манишем Гуптой». Хинди Кавита. 25 октября 2015 г.
  49. ^ Лахани, Сомья (11 сентября 2016 г.). "Тайная любовь: как стихи на хинди стали крутыми'". Индийский экспресс. Получено 17 апреля 2019.
  50. ^ Приятель, Санчари. «Познакомьтесь с NRI, вернувшимся в Индию, чтобы заставить миллионы влюбиться в поэзию на хинди». www.thebetterindia.com. Лучшая Индия. Получено 17 апреля 2019.
  51. ^ Гровер, Варун. «Как магия поэзии Душьянта Кумара вдохновила этого болливудского лирика». Индийский экспресс. Получено 17 апреля 2019.
  52. ^ а б "उदय प्रकाश / Удай Пракаш". Двуязычный ежеквартальный журнал Pratilipi. Награжден за стихотворение "Тибет"
  53. ^ Амареш, Датта (1987). Энциклопедия индийской литературы. 1. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 301. OCLC 34346316. [присуждается] лучшему стихотворению года, написанному молодым автором (не старше 35 лет).
  54. ^ Институт прессы Индии (1990). «НАГРАДЫ». Видура. К. Саркар. 27: 52.
  55. ^ "Об Удае Пракаше". anothersubcontinent.com. Получено 25 мая 2010.
  56. ^ «Литература на хинди».
  57. ^ «Литературные премии Саарка». Получено 24 мая 2010.
  58. ^ Суприя Наир (21 ноября 2012 г.). «Объявлен финальный список DSC Prize 2013». Мята. Получено 21 ноября 2012.
  59. ^ «Издание 2013 г.». Фонд Яна Михальского. Получено 14 сентября 2013.

внешняя ссылка