WikiDer > Атманимаджан
Титульный лист 3-го издания (1959 г.), под ред. Дхирубхай Такер | |
Автор | Манилал Двиведи |
---|---|
Оригинальное название | આત્મનિમજ્જન |
Страна | Британская Индия |
Язык | Гуджарати |
Жанр | Газель, песня, бхаджан, метрические стихи |
Дата публикации | 1895 |
OCLC | 46352716 |
891.471 |
Атманимаджан (выраженный[a.tmə.ni.mə.ɟɟən] (Слушать)) (перевод Утопление в себе) представляет собой сборник стихов 1895 г. Гуджарати индийского писателя Манилал Двиведи. На стихи сборника сильное влияние Адвайта (недвойственная) философия, лежавшая в основе философского мышления Манилала. Уникально в Поэзия гуджаратиК каждому стихотворению Манилал написал длинный комментарий, интерпретируя его с точки зрения философии Адвайты.
Стихи отличались романтическим настроением, философским содержанием и разнообразием поэтических форм. Самое известное стихотворение Манилала, газель "Амар Аша"(Вечная надежда), был рассмотрен Махатма Ганди, опубликовавший это в своем журнале, Индийское мнение, в Южной Африке.
История публикации
В 1876 году, когда Манилал сдал аттестат зрелости, он опубликовал сборник из 101 стихотворения, Шикшашатак, написано в моралистический тон. Он был посвящен коллеге-поэту Балашанкар Кантария (Клант). В 1887 году Манилал опубликовал сборник из 11 стихотворений под названием Премадживан (Жизнь Любви), с комментарием, написанным им самим. Семь лет спустя он опубликовал еще один сборник из 11 стихотворений под названием Абхедорми (Экстази Единства). Манилал также опубликовал Атманимаджан (Утопление в себе), состоящий из 40 стихотворений, написанных до конца июня 1895 г. В их число вошли 22 стихотворения из Премадживан и Абхедорми, 15 из Мишра-дхвани, две под названием «Джаваника» и одна под названием «Упахар» (Дар).[1]
Манилал умер в 1898 году. В 1914 году его младший брат Мадхавлал Двиведи опубликовал второе издание книги. Атманимаджан. В него вошли еще 5 стихотворений, написанных между 1895 и 1898 годами. В 1959 году гуджаратский писатель Дхирубхай Такер опубликовал третье издание книги, в которое вошли еще 10 ранее не публиковавшихся стихотворений, взятых из рукописного дневника Манилала.[1]
Содержание
- Манилал Двиведи; предисловие в Абхедорми (Экстази Единства)[2]
На поэтический идеал Манилала повлияла его связь с гуджаратским писателем и поэтом. Нармад, а также своим философским мировоззрением и изучением английской поэзии. В своем дневнике Приямвада (потом Сударшан), Манилал писал, что многие из его стихотворений основаны на его собственном личном опыте.[2]
За двадцать два года, в течение которых он писал стихи (1876–1898), Манилал пробовал различные поэтические формы. Атманимаджан включает газели, песни, и бхаджаны, помимо метрических поэтических композиций.[2]
Большинство стихов Манилала, а их всего тридцать, - это песни. Из них, по словам Дхирубхаи Такера, «Гагане аадж премни залак чхаи ре» (Сегодняшние проблески любви покрывают небо), «Дриг рас бхар море дил чхай рахи» (Милые глаза пронизывают мое сердце), «Уди джа ту гафель габхара» (Улетай, доверчивый слабак!), «Сачи Балам прити на бане» (О, моя дорогая, настоящая любовь невозможна), «Прит Вашкарни видья джанджо» (Знай наверняка, любовь - это гипнотическая наука) и «Аме Veragi Veragi janamna veragi "(Мы аскеты, аскеты, аскеты с рождения) являются прекрасным выражением философии Адвайты.[2]
Комментарий
Манилал был сторонником философии Адвайты, которую он стремился распространять через свои стихи. С этой целью он прилагал к каждому стихотворению длинный комментарий, в котором пытался интерпретировать мирские переживания с точки зрения философии Адвайты.[2]
Манилал использовал поэтическую форму газели, например, чтобы передать физическую любовь, используя романтическую терминологию суфизм. По мнению Такера, чтение газелей в одиночку, без комментариев, позволяет читателю «[почувствовать] в них глубокую боль, интенсивность и трепет романтической любви».[2] Такер описывает комментарии, интерпретирующие эти газели с точки зрения Веданта как надуманный и имеющий непредвиденные последствия, ставящие под угрозу эмоциональную и эстетическую привлекательность газелей. По словам Такера, «Манилал, миссионер Адвайты, затмил Манилала, поэта. В конце концов, тонкая структура поэзии разрушается под тяжестью философии Веданты».[2]
Прием и критика
Такер считает, что вклад Манилала в современную поэзию гуджарати заключается в той философской серьезности, которую он привносит в нее. Атманимаджан. Он цитирует стихотворение «Дриг расабхар» как превосходный пример поэзии, трансформирующей субъективное чувство в универсальный опыт.[2]
Такер отмечает, что добавление Манилалом комментария к каждому из своих стихов является уникальным в истории гуджаратской поэзии. По этому поводу он комментирует:
Если бы [Манилал] не попытался ограничить объем своей поэзии рамками своего Кеваладвайта (Адвайта) философии, добавив длинных комментариев, но свободно продвигаясь в этой области, как и в прозе, он занял бы важное место в истории современной гуджаратской поэзии. Однако те немногочисленные произведения, которые он оставил, ценятся любителями поэзии за их романтический настрой, философское содержание и разнообразие поэтических форм.[2]
В своих стихах «Упахар» (Подарок) и «Джанмадивас» (День рождения), чтобы выразить свои поэтические мысли и чувства, Манилал экспериментирует с притхви, в метре от Санскритская просодия. По мнению Тхакара, Манилал выполняет это «безупречно». Такар отмечает, что такой же эксперимент проводится в Балвантрей ТакорПоэзия, говоря, что, хотя Такор не слепо подражал Манилалу, в этом отношении Манилал является предшественником Такора.[2]
Гуджаратский критик Трибхувандас Лухар (Сундарам) в своей критической работе Арвачин Кавита, процитировал стихи «Премадживан» и «Абхедорми» как лучшие слова в гуджаратской поэзии.[3]
Атманимаджан содержит 12 газелей,[3] среди которых критики Чиманлал Триведи, Виджайрай Вайдья, и Текер идентифицируют «Кисмат» (Судьба), «Анандорми», «Джаме Ишк» (Чаша любви), «Ага! Ху Экало» (Ой, только я) и «Амар Аша"(Вечная надежда) как лучший Манилал.[2][4][5] Газель «Амар Аша» стала популярной в гуджарати. Махатма Ганди написал рецензию на нее, когда был в Южной Африке, и опубликовал ее в собственном журнале, Индийское мнение.[6] Критик Мансукхлал Джавери называет «Амар Аша» «жемчужиной гуджаратской поэзии».[7]
Рекомендации
- ^ а б Двиведи, Манилал (2000) [1895]. «संपादकीय [Введение редактора]». В Thaker, Dhirubhai (ред.). Ātmanimajjana આત્મનિમજ્જન. М. Н. Двиведи Самагра Sāhityaśreī – 3 (на гуджарати). Гандинагар: Академия Гуджарата Сахитья. п. 9. ISBN 81-7227-075-5.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Такер, Дхирубхай (1983). Манилал Двиведи. Создатели индийской литературы. Нью-Дели: Сахитья Академи. С. 80–83. OCLC 10532609.
- ^ а б Лухар, Трибхуванды 'Сундарам' (1946). Арвасина Кавита અર્વાચીન કવિતા [Современная поэзия] (1-е изд.). Ахмадабад: Народное общество Гуджарата. С. 173–174. OCLC 9732439.
- ^ Триведи, Чиманлал (1963). Rmikāvya ઊર્મિકાવ્ય [Текст песни] (1-е изд.). Сурат: популярный книжный магазин. С. 185–186.
- ^ Вайдья, Виджайрай (Август 1973 г.). Гуджарати Сахитьяни Рупарекха ગુજરાતી સાહિત્યની રૂપરેખા [Очерк гуджаратской литературы]. 2. п. 43. OCLC 19950462.
- ^ Такер, Дхирубхай (1956). Манилала Набхубхай: Сахитьясадхана મણિલાલ નભુભાઇ: સાહિત્ય સાધના [Работы Манилала Набхубхаи] (на гуджарати). Ахмадабад: Гурджар Грантхаратна Карьялай. С. XV – XVI. OCLC 80129512.
- ^ Джавери, Мансукхлал Маганлал (1978). История гуджаратской литературы. Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 102. OCLC 639128528.
внешняя ссылка
- Атманимаджан на Интернет-архив (издание второе; 1914 г.)