WikiDer > Ликовать, ликовать

Exsultate, jubilate
Ликовать, ликовать
Мотет от В. А. Моцарт
Мартини болонья моцарт 1777.jpg
Моцарт в 1770-х годах
КаталогК. 165
Языклатинский
Составлен1773 (1773): Милан
Выполнила17 января 1773 г. (1773-01-17)
Движения4
Подсчет очков
  • сопрано
  • оркестр
Внешний звук
значок аудио Вы можете услышать Вольфганг Амадей Моцартрелигиозный мотив Ликовать, ликовать, К. 165 Здесь на archive.org

Ликовать, ликовать (Ликуй, радуйся), К. 165, это 1773 год мотет от Вольфганг Амадей Моцарт.

История

Этот религиозный соло Мотет был написан, когда Моцарт был в Милане.[1][2] во время постановки его оперы Лусио Силла который исполнялся там в Театр Реджио Дукале. Он был написан для кастрат Венанцио Рауццини,[3][4] кто спел партию Primo Uomo Сесилио в Лусио Силла в прошлом году.[5] В ожидании конца пробега (с 26 декабря 1772 г. по 25 января 1773 г.) Моцарт сочинил мотет для своего певца, чьим техническим мастерством он восхищался. Его первое выступление состоялось в Театин Церковь 17 января 1773 года, в то время как Рауццини еще пел в опере Моцарта по ночам.[6] Моцарт внес некоторые изменения около 1780 года.[7] 30 мая 1779 г. Троицкое воскресенье, доработанная версия была выполнена Франческо Чеккарелли на Церковь Святой Троицы, Зальцбург. Еще одна исправленная версия была предназначена к Рождеству. Рукописи двух зальцбургских версий были обнаружены в 1978 году в Санкт-Якоб, Вассербург-ам-Инн.[2] В наше время мотет обычно поет женщина. сопрано.

Структура

Он состоит из четырех разделов:

  1. Exsultate jubilate - Аллегро (Фа мажор)
  2. Умер Фульгет Амика - Secco Речитатив
  3. Tu virginum corona - Анданте (Основным)
  4. Аллилуйя - Молто аллегро (Фа мажор)

Хотя этот мотет номинально предназначен для литургического использования, он имеет много общих черт с Моцартом. концертные арии, например, взятые из его опер.[8] Моцарт также использовал в этом мотете элементы концертной формы.[9]

Либретто

Написанный на латыни, автор текста неизвестен, но, возможно, им был Рауццини.[10]

Ликовать, ликовать,
о vos animae beatae,
dulcia cantica canendo,
кантуи вестро респондэндо,
psallant aethera кончи меня.

Радуйся, радостью звони,
о вы, благословенные души,
петь сладкие песни,
В ответ на ваше пение
пусть небеса поют со мной.

Фульгет Амика умирает,
джем фужер и нубила и другие процедуры;
exorta est justis
Неуверенность в себе.
Undique obscura regnabat nox,
сургит тандем лаэти
qui timuistis adhuc,
et jucundi aurorae fortunatae
frondes dextera plena et lilia date.

Светит день дружный,
и тучи, и штормы ушли теперь;
для праведников восстал
неожиданное затишье.
Везде [прежде] царила темная ночь;
встань, наконец счастлив,
ты, кто боялся до сих пор,
и радостной этой счастливой заре,
дарить гирлянды и лилии с полной правой рукой.

Tu virginum corona,
Tu nobis pacem dona,
tu consolare effectus,
unde suspirat cor.

Ты, венец девственниц,
даруй нам мир,
Утешай наши чувства,
от которого вздыхают наши сердца.

Аллилуйя, аллелуйя![2]

Текст первой зальцбургской версии отличается в первом и втором разделе.[2]

Ликовать, ликовать,
о vos animae beatae,
Summa Trinitas revelatur
et ubique adoratur,
свидание Илли Глориам.
Сумма Триас адоратур,
свидание Илли Глориам.

Радуйся, радостью звони,
о вы, благословенные души,
открывается Великая Троица
и везде обожали;
воздай Ему славу.
Обожают Великую Триаду,
воздай Ему славу.

Тандем адвенит хора,
qua Deum colimus in spiritu et veritate,
et nomen illius magnum в omni loco est.
Debitum jam illi sit sacrificium;
sed per Mariam accedamus in fide ad fontem gratiae,
ad thronum misericordiae,
ut magis acceptabile sit obsequium.

Наконец час настал
когда мы поклоняемся Богу в духе и истине,
и Его имя велико повсюду.
Теперь пусть будет принесена Ему соответствующая жертва;
но через Марию приступим с верой к источнику благодати,
трон Милосердия,
чтобы наше послушание [или служение] было более приемлемым.

Вторая версия Зальцбурга отличается от первой только в первом разделе.[2]

Ликовать, ликовать,
о vos animae beatae,
Caro factus, factus homo ubique adoratur;
свидание Илли Глориам.
Сумма Триас адоратур,
свидание Илли Глориам.

Радуйся, радостью звони,
о вы, благословенные души,
[Кто] стал плотью, сделался человеком, везде поклоняется;
воздай Ему славу.
Обожают Великую Триаду,
воздай Ему славу.

Дискография

использованная литература

  1. ^ К. Кустер, М. Уиттолл, Моцарт: Музыкальная биография, Oxford University Press, стр. 25
  2. ^ а б c d е Ричард Гамильтон; Пол Ф. Цвайфель. "Три версии Моцарта Exsultate, ликуют". pzweifel.com. Архивировано из оригинал 15 июля 2011 г.. Получено 27 февраля 2008.
  3. ^ Л. Шенбек (1996). Йозеф Гайдн и классическая хоровая традиция, Музыка Хиншоу, стр. 235
  4. ^ П. Барбье (1989). Мир кастратов: история необычного оперного феномена, пер. М. Кросланд, Сувенирная пресса, стр. 179
  5. ^ Фельдман, Марта (2007). Опера и суверенитет: трансформация мифов в Италии восемнадцатого века. Нью-Йорк: Чикагский университет Press. п.56 п. 36. ISBN 978-0-226-24113-5.
  6. ^ Герман Аберт, Моцарт, (1909), пер. и пересмотрено Клифф Эйзен, Yale UP, 2007, стр. 150–1.
  7. ^ К. Эйзен, С. Сэди. Новая роща Моцарт Макмиллан (2002), стр. 11
  8. ^ Корнейлсон (2006) Пол. "Арии, Концерт" Кембридж Кембриджская энциклопедия Моцарта, К. Эйзен, Киф (редакторы), Саймон П., Cambridge University Press, стр. 21 год
  9. ^ Кюстер, Уиттолл (1996) Конрад, Мэри. Оксфорд Моцарт: Музыкальная биография Oxford University Press, стр. 41 год
  10. ^ К-165, Britannica.com

внешние ссылки