WikiDer > Слава (роман)
Первое издание | |
Автор | Владимир Набоков |
---|---|
Оригинальное название | Подвиг |
Переводчик | Дмитрий Набоков |
Язык | русский |
Дата публикации | 1932 |
Опубликовано на английском языке | 1971 |
Слава (русский: Подвиг) - русский роман, написанный Владимир Набоков между 1930 и 1932 годами и впервые опубликовано в Париже.
Роман был воспринят некоторыми критиками как своего рода вымышленный показ знаменитых мемуаров автора. Говори, память.[нужна цитата] Его швейцарско-русский герой Мартин Эдельвейс делится со своим создателем целым рядом переживаний и ощущений: Кембриджский университет, Кембриджские камины, английская утренняя погода, страсть к путешествиям по железной дороге. Однако это история о побеге эмигрантской семьи из России, об образовании молодого человека в Англии и о его (возможно) катастрофическом возвращении на родину - «подвиг» русского названия романа.
Перевод
Текст переведен сыном автора, Дмитрий Набоков, с редакциями автора, опубликовано на английском языке в 1971 году. Русское название, Подвиг, также переводится как «подвиг» или «подвиг».[1] Его рабочее название было Романтический век (Эпоха романтики), как указывает Набоков в своем предисловии. Он продолжает характеризовать Мартина как «самого доброго, искреннего и самого трогательного из всех моих молодых людей», чья цель - самореализация. Набоков отмечает, что он не дал Мартину ни таланта, ни художественного творчества.
Краткое содержание сюжета
Мартин Эдельвейс вырос в дореволюционном Петербурге. Его дед Эдельвейс приехал в Россию из Швейцарии и работал репетитором, в конце концов женившись на своей младшей ученице. Акварельное изображение густого леса с извилистой тропой нависает над кроваткой Мартина и становится ведущим мотивом в его жизни. Во время воспитания Мартина его родители разводятся. Его отец, которого он не очень любил, вскоре умирает. После революции его мать София забирает Мартина сначала в Крым, а затем из России.
На корабле в Афины Мартин очарован и завязал свой первый роман с красивой пожилой поэтессой Аллой, которая замужем. После Афин Мартин и его мать находят убежище в Швейцарии у своего дяди Генри Эдельвейса, который в конечном итоге станет отчимом Мартина.
Мартин уезжает учиться в Кембридж, а по дороге остается с семьей Зилановых в Лондоне; его привлекает их 16-летняя дочь Соня. В Кембридже он пользуется широким спектром академических возможностей университета и не торопится, чтобы выбрать специальность. Его очаровывает Арчибальд Мун, преподающий русскую литературу. Он знакомится с Дарвином, однокурсником из Англии, который обладает литературным талантом и историей героя войны. Дарвин тоже проявляет интерес к Соне, но она отклоняет его предложение руки и сердца. У Мартина очень короткий роман с официанткой по имени Роуз, которая шантажирует Мартина, симулируя беременность, пока Дарвин не раскрывает ее уловку и не расплачивается с ней. Незадолго до конца своих дней в Кембридже Дарвин и Мартин участвуют в боксерском поединке.
Мартин не остепенится после Кембриджа, к ужасу своего дяди и отчима Генри. Он следует за Зилановыми в Берлин и знакомится с писателем Бубновым. В этот период Мартин и Соня представляют Зурланд, северную страну, отстаивающую абсолютное равенство. Соня отталкивает Мартина, заставляя его чувствовать себя отчужденным среди группы друзей, которые у него были в Берлине. Он едет на поезде на юг Франции. На некотором расстоянии он видит ночные огни вдалеке, имитирующие эпизод из своего детства. Мартин выходит из поезда и находит деревню Молиньяк. Он остается там и некоторое время работает, называя себя то швейцарцем, то немцем и англичанином, но никогда русским. Получив очередное отрицательное письмо от Сони, он возвращается в Швейцарию. Взяв эмигрантское издание, Мартин понимает, что Бубнов опубликовал рассказ под названием Zoorland- предательство Сони, ставшей любовницей Бубнова.
В швейцарских горах он бросает вызов себе, чтобы покорить утес, якобы как форма подготовки к его будущим подвигам. Становится ясно, что Мартин планировал ускользнуть через границу в Советскую Россию. Он знакомится с Грузиновым, известным специалистом по шпионажу, который знает, как тайно проникнуть в Советский Союз. Грузинов дает ему информацию, но Мартин сомневается, что Грузинов воспринимает его всерьез и дает ему достоверную информацию.
Готовясь к этой экспедиции, Мартин прощается сначала в Швейцарии, затем снова в Берлине, где он встречает Соню, затем Бубнова, а затем Дарвина, который сейчас работает журналистом. Он рассказывает Дарвину основы своего плана и заручается его помощью, дав ему серию из четырех открыток, чтобы отправить его матери в Швейцарию, чтобы она не заподозрила подозрения. Дарвин не верит, что он серьезен. Мартин едет поездом в Ригу, планируя перейти оттуда в Советский Союз. Через две недели Дарвин нервничает и следует за своим другом в Ригу. Однако Мартина нигде не найти: он, похоже, исчез. Дарвин доводит свои опасения до Зилановых, а затем отправляется в Швейцарию, чтобы сообщить матери Мартина об исчезновении ее сына. Роман заканчивается тем, что местонахождение Мартина неизвестно, а Дарвин покидает дом Эдельвейсов в Швейцарии, доставив тревожные новости.
Критический ответ
Слава был, как писатель и критик Джон Апдайк наблюдался в 1972 г. Житель Нью-Йорка рецензия, пятый роман автора на русском языке, но последний переведенный на английский язык. «В своем остатке пережитого блаженства, - пишет Апдайк, - и в своей передаче блаженства,« Слава »кажется последней из русских романов этого счастливого человека». [2] В его научно-популярной книге U & I, писатель Николсон Бейкер классы Слава как один из его любимых русских произведений Набокова.[3] Джеймс Вуд пишет: «Его роман« Слава », например, абсолютно восхитителен Bildungsroman, но это, должно быть, один из самых свободных от идей романов в своем жанре в литературе. Набоков пишет о своем герое Мартине, что «слушать богатую речь Муна было все равно, что жевать толстый эластичный рахат-лукум, посыпанный кондитерским сахаром». Это скорее сладкий, мешающий опыт чтения такой книги, как Слава. Это длинный коридор обостренных ощущений ».[4]
Рекомендации
- ^ Владимир Набоков, Слава, Нью-Йорк: Macgraw Hill, 1971. стр. v.
- ^ Джон Апдайк, «Хруст счастья», Житель Нью-Йорка 26 февраля 1972 г. с. 101.
- ^ Николсон Бейкер, U & I, Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 1991.
- ^ https://slate.com/culture/1999/04/discussing-nabokov-2.html