WikiDer > Идиллия XI - Википедия
Идиллия XI, иначе известная как буколическая поэма 11, была написана Феокрит в дактиловом гексаметре.[1] Его главный герой, Циклоп Полифем, появлялся в других произведениях литературы, таких как Гомерс Одиссея, и Идиллия Феокрита VI.
Идиллия XI написана на дорическом диалекте древнегреческого. На этом диалекте Циклопа зовут «Полифам». Более знакомый «Полифем» - это форма, в которой он известен в «Одиссее», написанной на ионическом диалекте.
Обзор
ФеокритИдиллия XI, "Циклоп", рассказывает Полифем'тоска по морской нимфе Галатея, и как Полифем излечил себя от раны этой безответной любви песней. Эта идиллия - одна из самых известных буколик Феокрита, наряду с Идиллиями I, VI, и VII. Идиллия XI имеет необычный набор повествовательных рамок, поскольку появляется Феокрит. in propria persona, и прямо предлагает своему другу Никию consolatio amoris.[2] Никий работал врачом, и, вероятно, они знали друг друга в молодости.[3] Никий был также поэтом, поскольку он отвечал на совет Феокрита аналогичным образом. Источником работы Феокрита был Филоксен' Циклоп, рассказывающий о любви Полифема к Галатеи.[4]
Синопсис
В «Идиллии» Феокрит дает совет другу, страдающему любовью. Он рекомендует искать «лекарство» от своей «раны» в песне, как когда-то смог это сделать циклоп Полифем. Хотя когда-то он «томился», воспевая свою любовь, в конце концов Циклоп смог найти лекарство в песне другого типа. Полифем начинает с того, что спрашивает, почему его любовь отвергается, прежде чем признать очевидную причину своей внешности. Однако он восполняет это, напоминая ей о запасах сыра и своих огромных стадах овец, и призывает Галатею покинуть море и присоединиться к нему на суше. Если она откажется, он потеряет душу или жизнь и даже один глаз. Позже Полифем приходит в отчаяние, потому что хочет, чтобы кто-нибудь научил его плавать, и что он даже предпочел бы иметь жабры, чтобы присоединиться к ней в море. В конце концов, Полифем приходит в себя и напоминает себе, что нужно вернуться к своим обязанностям, таким как уход за своей паствой. Полифем заканчивает свою песню оптимистической нотой, так как он вспоминает, что на острове есть и другие женщины, которым он может быть интересен. В конце произведения Феокрит указывает, что Полифем успешно нашел лекарство от своей любви в песне, не заплатив врачу.
Связи и критика
Люсия Праучелло проанализировали строки 25–27 Идиллии 11 и пришли к выводу, что есть параллели между персонажами Идиллии XI и Одиссея, поскольку текст имитирует мысли и эмоции, выражаемые персонажами в Одиссея.[5] Строки 25–7 содержат следующий текст: «Белая Галатея, белее творога, Зачем отбрасывать любящего тебя? Мягче, чем шерсть ягненка, упругее, чем колени, И новорожденного теленка, ярче, как незрелый виноград». Праучелло. вводит сцену между Одиссей и Навсикая в книге 6 Одиссея, и проводит связи между Полифемом и Навсикой, и Галатеей.[6] Полифем и Навсикая безответно любят Галатею и Одиссея соответственно; Полифем мечтает о том дне, когда он соблазнит Галатею, а Навсикая мечтает выйти замуж за Одиссея.[7] Prauscello противопоставляет желания Полифема желанию Навсикии, объясняя мышление Полифема более поверхностным; Циклоп не разделяет супружеских взглядов с Галатеей, где, как Навсика, возможно, делает, поскольку она боготворит Одиссея.[8]
По словам Келли, Полифема можно сравнить с Гомерверсия Циклопа как одинокого, одинокого человека; в «Идиллии XI» Полифем через песни предупреждает читателя о своих мыслях и выглядит разумным, эмоциональным и реалистичным человеком.[9] Сравнивая Идиллию XI и VI, эти два стихотворения иллюстрируют обратные роли персонажей; Идентификатор. 11 изображает Полифема как признающего свою неудачу в ухаживании за Галатеей, но там же. 6 характеризует Полифема как немного более пассивного, и по иронии судьбы Галатея преследует его.[10]
A.S.F. Гоу критиковал включение повествовательного обрамления как части собственно идиллии.[11] Он утверждал, что такая структура создает противоречие, поскольку «песня» изображается как решение, так и как один из симптомов проблемы Полифема (строка 13). Чтобы разрешить такое противоречие, Гоу рекомендует опускать части обращения к Никию.[12] Фарр и другие. утверждают, что противоречащие друг другу песни на самом деле представляют два разных состояния любви Полифема.[13] В строках 13–16 он поет, чтобы ухаживать за Галатеей, а в строках 17–18 он поменял месторасположение и теперь поет свое лекарство.[14]
Эдвард В. Споффорд описывает заключительные строки как «неявный контраст между культурным обществом и ... примитивным».[15] Замечание Споффорда является частью серии сравнений Полифема и Феокрита; он пытается доказать, что выбор Феокрита в качестве иллюстрации действителен.[16]Чтобы передать своему другу соответствующее сообщение о любви, Феокрит должен дать понять, что из примера Полифема можно извлечь кое-что; он делает это, называя Циклопа своим «соотечественником», и удаляет его из гомеровского монстра, заставляя его вступить во взрослую жизнь.[17]
Вергилий имитирует Идиллию XI в Эклоге II. Сюжет стихотворения Вергилия - предположительно грубый и неотесанный пастух Коридон, который соответствует гротескной фигуре Циклопа в поэме Феокрита. Коридон влюблен в недосягаемого мальчика по имени Алексис, точно так же, как Галатея недостижима для Полифема. (Коридон кажется неразборчивым в своих сексуальных предпочтениях, поскольку он сравнивает и противопоставляет Алексис предыдущим любовным интересам, как мужчине, так и женщине.) Коридон воспевает свою любовь к Алексис в том, что иногда является почти дословным переводом Феокрита. Греческий в элегантные латинские стихи, создавая контраст, аналогичный тому, что в Идиллии XI, между якобы неграмотным и бесхитростным пастырем и изысканно написанным потоком стихов, которые он поет. В отличие от Idyll XI, песня Коридона не помещена в индивидуальную рамку; ему предшествуют всего несколько строк, устанавливающих контекст.
Идиллия XI также имитируется или, точнее, пародируется Овидием, Метаморфозы XIII 789ff., В котором рассказывается история Галатеи и Ациса, ее возлюбленного, и Циклопа. Циклоп, отвергнутый Галатеей в пользу Ациса, поет свою очаровательную и нежную песню, созданную по образцу Идиллии XI и Эклоги II, но растянутой до абсурда, и в конце внезапно объявляет, что собирается разорвать своего соперника Ациса на части. от конечности. Он вырывает кусок горы и швыряет его в Ациса, который (буквально) раздавлен. Эту историю рассказывает Галатея.
Рекомендации
- ^ Гальперин, Дэвид М. (1983). Перед пастырством: Феокрит и древняя традиция буколической поэзии. Издательство Йельского университета.
- ^ Уокер, Стив Ф. (1980). Феокрит. Twain Publishers. п. 71.
- ^ Рист, Анна (1978). Поэмы Феокрита. Пресса Университета Северной Каролины. п. 102.
- ^ Фарр, Джули (1991). «Феокрит: Идиллия 11». Гермес. 4. 119: 479.
- ^ Праучелло, Люсия (2007). «Гомеровское эхо в идиллии Феокрита 11. 25–27: Циклоп, Навсикая и гиацинты». The Classical Quarterly. 57 (1): 90–96. Дои:10.1017 / с0009838807000079.
- ^ Праучелло, Люсия (2007). «Гомеровское эхо в идиллии Феокрита 11. 25–7: Циклоп, Навсикая и Гиацинты». The Classical Quarterly. 57 (1): 90–96. Дои:10.1017 / с0009838807000079.
- ^ Праучелло, Люсия (2007). «Гомеровское эхо в идиллии Феокрита 11. 25–7: Циклоп, Навсикая и Гиацинты». The Classical Quarterly. 57 (1): 92. Дои:10.1017 / с0009838807000079.
- ^ Праучелло, Люсия (2007). «Гомеровское эхо в идиллии Феокрита 11. 25–7: Циклоп, Навсикая и Гиацинты». The Classical Quarterly. 57 (1): 94. Дои:10.1017 / с0009838807000079.
- ^ Келли. «Влюбленный циклоп: переосмысление изображения Политема Феокритом в 11-й идиллии». Отсутствует или пусто
| url =
(помощь) - ^ Келли. «Влюбленный циклоп: пересмотр изображения Политема Феокритом в 11-й идиллии». Отсутствует или пусто
| url =
(помощь) - ^ Гоу, A.S.F. (1950). Феокрит. Кембридж. п. 208.
- ^ Гоу, A.S.F. (1950). Феокрит. Кембридж. п. 208.
- ^ Фарр, Джули (1991). «Феокрит: Идиллия 11». Гермес. 4. 119: 480–81.
- ^ Фарр, Джули (1991). «Феокрит: Идиллия 11». Гермес. 4. 119: 480–81.
- ^ Споффорд, Эдвард В. (1969). «Феокрит и Полифем». Американский филологический журнал. 1. 90: 26. Дои:10.2307/293301. JSTOR 293301.
- ^ Споффорд, Эдвард В. (1969). «Феокрит и Полифем». Американский филологический журнал. 1. 90: 26.
- ^ Споффорд, Эдвард В. (1969). «Феокрит и Полифем». Американский филологический журнал. 1. 90: 26.