WikiDer > Пшекладанец - Википедия
Przekładaniec это 1968 год короткая научная фантастика комедийный фильм режиссер Анджей Вайда на основе сценарий к Станислав Лем, который представлял собой свободную адаптацию рассказа Лема 1955 года, превращенный в радио играть Czy pan istnieje, мистер Джонс? (В переводе на английский как Вы здесь, мистер Джонс?[1]). Название фильма на английский язык переводилось как Слоеный пирог (буквальное значение),[2] Ходж Подж,[3] или же Неваляшка.[4]
Первый отпечаток рассказа Лема был в Przekrój в 1955 году. Вы здесь, мистер Джонс? он появился в британо-австралийском научно-фантастическом журнале Видение завтрашнего дня в 1969 г.[5] Согласно предисловию к рассказу в журнале, это была первая работа Лема, переведенная на английский язык.[5][1]
Центральная идея фильма касается проблем, связанных с трансплантация органов, а именно, что такое юридическая личность (и связанные законные права) человека, чье тело включает много трансплантатов, и человека, чье тело использовалось для многих трансплантатов?[4]
Фильм - редкий пример, когда Лему понравилась экранизация своего произведения.[4][6] Лем писал, что фильм Вайды был единственной экранизацией его произведений, которая полностью удовлетворила его (Лема).[1]
Сюжеты
Фильм Вайды - это история двух братьев Ричарда Фокса, раллийный гонщик, и его брат Томас, который попал в ужасную автомобильную аварию.[4][7] В оригинальной работе Лема это были Гарри Джонс, гонщик после серии автомобильных аварий, и его неназванный брат, пострадавший в авиакатастрофе.
Радиоспектакль
В этой версии дилемма ставится в области продвинутых протезирование граничащий с робототехника.[1]
Гарри Джонс попадает в серию серьезных аварий, после каждой из которых Cybernetics Company добавляет протезы до тех пор, пока практически все его тело, включая половину его мозга, не станет искусственным, и Джонс не накопит огромный долг перед компанией. Компания предъявляет ему иск о возврате всех протезов, но суд низшей инстанции отклонил иск, поскольку это было бы равносильно убийству Джонса. Компания обманом заставила его заменить оставшуюся половину мозга, а затем подала в суд с требованием приобрести Джонса в качестве его собственности вместо долга. Суд сталкивается с дилеммой: если Джонс - машина, ему нельзя предъявить иск, иначе, если он все еще человек, он не может стать собственностью компании. Гарри вызвал своего брата в качестве доказательства, но оказывается, что последний после авиакатастрофы находится в таком же затруднительном положении ...
Версия фильма
Эта версия оформлена в домене трансплантология.[1]
Ричард Фокс сильно ударил своего брата во время гонки. Хирург пересаживает Ричарду 48,5% тела Тома и трагикомедия начинается. Компания по страхованию жизни отказывается выплачивать пособие Тому, потому что он «не полностью умер». Жена Тома требует, чтобы Ричард либо заплатил за Тома, либо признал себя Томом и «воссоединился с семьей». Адвокат Ричарда бесполезен.[8]
На следующем митинге Ричард врезается в невестку, еще двух женщин и собаку ...
После третьего катастрофического митинга адвокат пытается сказать Фоксу, что ему еще ничего не удалось сделать, но оказывается, что Фокс уже не Фокс, но его выжили. штурман полный трансплантатов из частей тела Фокса ...
Фильм Вайды
Премьера фильма состоялась 17 августа 1968 г. Польское телевидение.[9]
Это первая комедия Вайды, первая телевизионная постановка и единственная научно-фантастическая работа.[1]
Бросать
- Богумил Кобела - Ричард Фокс
- Марек Кобела - Томас Фокс
- Анна Прукнал - Миссис Фокс
- Ежи Зельник - Доктор Бертон
- Петр Высоцкий - Доктор Бенглоу, психоаналитик
- Тадеуш Плуцински - пастор
- Рышард Филипски - адвокат
- Рок-группа Niebiesko-Czarni[9]
Награды
- Премия "Золотой экран" журнала "Экран".[9]
- Награды Польского комитета по радионам и телевидению режиссеру (Вайда) и сценаристу (Лему)[9]
- Особое признание в 1970 году Кинофестиваль в Ситжесе, Испания[10]
Другие приспособления
Неваляшка
Неваляшка это также название телевизионного спектакля 1969 г. BBC Television Тридцатиминутный театр адаптировано по сценарию Лема.[11] Он был показан 15 мая 1969 года в серии 4, цикл Жертвы. Запись эпизода отсутствует в архивах.[12] Его адаптировал Дерек Ходдинотт и поставил Майкл Харт.
Бросать
- Джон Олдертон - Ричард Фокс
- Торли Уолтерс - Маркус Седден, юрист
- Дадли Фостер - Доктор Бертон
- Хью Латимер - Доктор Банглос, психоаналитик.
- Теренс Брэди - Мистер Трэверс, страховой агент
- Элизабет Беннетт - Мисс Лэнд
Бутерброд
В 1989 году советский кинорежиссер. Петр Штейн снял телевизионный спектакль Бутерброд (русский: Бутерброд) по сценарию Лема.[13]
Бросать
- Виктор Раков - Мистер Джонс
- Владимир Белоусов - юрист
- Татьяна Рылеева - секретарь юриста
- Марина Трошина - страховой агент
- Вера Ивлева - жена мистера Джонса
- Татьяна Рудина - психоаналитик
- Сергей Степанченко - священник
Выступление
Польский кукловод и режиссер Кшиштоф Рау поставили спектакль "Czy Pan istnieje, мистер Джонс?", премьера которого состоялась в Белостокский театр кукол 5 декабря 2014 г.,[14] Гротескная история превратилась в гротескное шоу, усиленное мультимедийными эффектами, причудливыми масками и костюмами актеров, светом и музыкой. Актер Михал Ярмошук хорошо передал метаморфозы главного героя с множеством личностей, мультигендерностью и даже мульти-разновидность тело мистера Джонса.[15]
История публикации
Сценарий Лема впервые был опубликован в 1968 году в киножурнале. Экран и включен в сборник рассказов Лема 1971 г. Bezsenność . Оригинальная радиоспектакль вышла в сборнике 2000 г. Przekładaniec сценариев Лема.
И сценарий, и сюжет фильма несколько раз переводились на русский язык. Первый сокращенный перевод пьесы (под названием «Существуете ли вы, мистер Джонс?») Был в 1957 году, первый полный - в 1958 году. Сюжет переводился под несколькими названиями: «Слоеный пирог». ] (1972, 1979), «Мозаика» [«Мозаика»] (1973), «Бутерброд» [«Сэндвич»] (1973)[16]
Смотрите также
- Парадокс кучи, который предполагает постепенное изменение одной вещи, пока она не превратится в другую.
- Корабль Тесея, мысленный эксперимент, который поднимает вопрос о том, остается ли объект, в котором были заменены все его компоненты, по сути тем же самым объектом
Рекомендации
- ^ а б c d е ж Малгожата Бугай, "Wajda autoironicznie: Lem i Przekładaniec", Плеограф. Kwartalnik Akademii Polskiego Filmu, выпуск 3, 2018. (по польски)
- Статья основана на предыдущей статье автора «Вайда встречает Лема: Пшекладанец / Роли Поли (1968) как образец раннего польского научно-фантастического кино », Исследования в области восточноевропейского кино, 8, выпуск 2, 2017 Дои:10.1080 / 2040350X.2017.1285091 (по-английски)
- ^ Питер Свирски, Искусство и наука Станислава Лема, п. 160
- ^ Przekładaniec на IMDb
- ^ а б c d Янина Фальковска, Анджей Вайда: история, политика и ностальгия в польском кино, стр.105, 106
- ^ а б Станислав Лем, «Вы здесь, мистер Джонс?», Пер. Питер Робертс, Видение завтрашнего дня, Август 1969, т. 1, № 1, с. 55-57 (Интернет-архив)
- ^ Przekładaniec на сайте Анджея Вайды
- ^ Ежи Янюк, "Stanisława Lema związki z medycyną", Medycyna Nowoytna, 2006, том 13, выпуск 1-2, стр. 35-78
- ^ Przekładaniec, на filmpolski.pl
- ^ а б c d Янина Фальковска, п. 311
- ^ "Аватары, космоси и ссалени науковцы - запомненные фильмы научной фантастики"
- ^ Przekładaniec на IMDb
- ^ «Отсутствующие или неполные серии для программы THIRTY MINUTE THEATER»
- ^ "БУТЕРБРОД (1989)"
- ^ Премьера спектакля "Czy pan istnieje, Mr Johnes?"
- ^ "Czy Pan istnieje, Mr Johnes ?, czyli makabreska u lalkarzy"Анны Копеч, Курьер Поранни, 3 января 2015 г.
- ^ Переводы произведений Станислава Лема на русский язык (1955—1986) [Переводы произведений Станислава Лема на русский язык (1955-1986)], автор Константин Душенко, НЛО, выпуск 6, 2006 г.