WikiDer > Scriptiocontina
Scriptiocontina (латинский для «непрерывного сценария»), также известный как сценарий континуума или же скрипта континуа, это стиль письма без пробелы, или же другие знаки между словами или предложениями. В форме также отсутствует пунктуация, диакритические знаки, или выдающийся регистр букв. На Западе использовались древнейшие греческие и латинские надписи. разделители слов разделять слова на предложения; тем не мение, Классический греческий и поздно Классическая латынь оба работали скриптио континуа как норма.[1][2]
История
Несмотря на то что скриптио континуа это подтверждается в большинстве классических греческих и классических латинских рукописей, различные стили письма изображены в документах, которые датируются еще более древним периодом. Классическая латынь часто использовала вставлять, особенно в памятниках и надписях.
Самые ранние тексты на классическом греческом языке, в которых использовался греческий алфавит, в отличие от Линейное письмо B, были отформатированы в виде постоянной строки заглавных букв справа налево. Позже это превратилось в «бустрофедон, »Который включал строки, написанные в чередующихся направлениях. Лишь позже римляне адаптировали Этрусский алфавит писать на латыни и в процессе перешли от использования точек для разделения слов на греческую практику скриптио континуа.[3]
До (и после) появления кодекс (книга), латинское и греческое письмо было написано на свитках порабощенными писцами. Роль писца заключалась в том, чтобы просто записывать все, что они слышали, для создания документации. Поскольку речь непрерывна, добавлять пробелы не нужно. Обычно читателем текста был обученный исполнитель, который уже запомнил содержание и отрывки из сценария. Во время этих чтений свиток действовал как подсказка и поэтому не требовал углубленного чтения.
В то время как отсутствие разбора слов заставляло читателя различать элементы сценария без наглядного пособия, оно также давало читателю больше свободы для интерпретации текста. У читателя была возможность вставлять паузы и диктовать тон, что делало процесс чтения значительно более субъективным, чем сегодня. Однако отсутствие интервала также привело к некоторой двусмысленности, поскольку незначительное несоответствие в синтаксическом анализе слов могло придать тексту другое значение. Например, фраза, написанная на скриптио континуа в качестве собиратьамексилиопубем можно интерпретировать как collectam ex Ilio pubem, что означает «народ, собравшийся из Трои», или collectam exilio pubem, «народ собрался в ссылку». Таким образом, читатели должны были намного лучше понимать контекст, к которому относится текст.[4]
Отклонить
Со временем текущая система быстрого беззвучного чтения информации заменила более старую, более медленную и более впечатляющую систему чтения, основанную на производительности,[5] разделители слов и пунктуация стали более удобными для текста.[6] Хотя палеографы не согласны с хронологическим упадком скриптион континуа Во всем мире принято считать, что добавление пробелов впервые появилось в ирландских и англосаксонских Библиях и Евангелиях седьмого и восьмого веков.[7]:21 Впоследствии все большее количество европейских текстов принимало обычный интервал, и в течение тринадцатого и четырнадцатого веков все европейские тексты были написаны с разделением слов.[7]:120–121
Когда разделение слов стало стандартной системой, это рассматривалось как упрощение римской культуры, потому что оно подрывало метрическую и ритмическую беглость, порожденную скриптио континуа. Напротив, палеографы сегодня идентифицируют исчезновение скриптио континуа как решающий фактор в увеличении повсеместного усвоения знаний в до-модерную эпоху. Избавляя читателя от утомительного процесса интерпретации пауз и пауз, включение пробелов позволяет мозгу быстрее понимать письменный текст. Кроме того, мозг обладает большей способностью глубоко синтезировать текст и сохранять большую часть информации в памяти.[7]:16–17
Scriptiocontina все еще используется в Тайский сценарий, другие страны Юго-Восточной Азии Abugidas: (Бирманский, Кхмерский, Яванский, Балийский, Суданский сценарий), Лаосский, и на языках, которые используют китайские иероглифы (Китайский и Японский). Однако современные просторечный китайский отличается от древних скриптио континуа через использование знаков препинания, хотя этот метод разделения был заимствован на Западе всего около века назад. До этого единственными формами пунктуации, встречающимися в китайских письменах, были знаки для обозначения цитат, имен собственных и ударения. Современное Тибетские языки также использовать форму скриптио континуа; в то время как они подчеркивают слоги, они не используют интервалы между единицами значения.
Примеры
Латинский текст
Латинский текст на скриптио континуа с типичными заглавными буквами, взятыми из Цицеронс De finibus bonorum et malorum:
- NEQVEPORROQVISQVAMESTQVIDOLOREMIPSVMQVIADOLORSITAMETCONSECTETVRADIPISCIVELIT
Что в современной пунктуации:
- Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consctetur, adipisci velit…
- «Никто не любит боль ради самой боли, не ищет ее и не хочет иметь, только потому, что это боль…»
С древней латинской пунктуацией это: NEQVE · PORRO · QVISQVAM · EST · QVI · DOLOREM · IPSVM · QVIA · DOLOR · SIT · AMET · CONSECTETVR · ADIPISCI · VELIT
Греческий текст
Греческий текст на скриптио континуа с типичными заглавными буквами, взятыми из Гесиодс Теогония:
- ΜΟΥΣΑΩΝΕΛΙΚΩΝΙΑΔΩΝΑΡΧΩΜΕΘΑΕΙΔΕΙΝΑΙΘΕΛΙΚΩΝΟΣΕΧΟΥΣΙΝΟΡΟΣΜΕΓΑΤΕΖΑΘΕΟΝΤΕΚΑΙΠΕΡΙΚΡΗΝΗΙΟΕΙΔΕΑΠΟΣΣΑΠΑΛΟΙΣΙΝΟΡΧΕΥΝΤΑΙΚΑΙΒΩΜΟΝΕΡΙΣΘΕΝΕΟΣΚΡΟΝΙΩΝΟΣ
Что в современной пунктуации:
- Μουσάων Ἑλικωνιάδων ἀρχώμεθ ἀείδειν, αἵ θ Ἑλικῶνος ἔχουσιν ὄρος μέγα τε ζάθεόν τε καί τε περὶ κρήνην ἰοειδέα πόσσ ἁπαλοῖσιν ὀρχεῦνται καὶ βωμὸν ἐρισθενέος Κρονίωνος ·[8]
- «От геликонианских муз начнем петь, держащие великую и священную гору Геликон, и танцевать на мягких ногах вокруг темно-синего источника и алтаря всемогущего сына Кроноса»,[9]
Современный латинский шрифт
Форма скриптион континуа стало обычным явлением в Интернете адрес электронной почты и доменные имена где, поскольку символ "пробел" недействителен, адрес веб-сайта для "Пример поддельного веб-сайта" записывается как examplefakewebsite.com
- без пробелов между отдельными словами. Однако символы «подчеркивания» или «тире» часто используются в качестве замены для символа «пробел», когда их использование было бы недопустимым, а их использование - нет.
Другой пример: так называемый верблюд- в котором первая буква каждого слова пишется с заглавной буквы - стала частью культуры многих языки компьютерного программирования. В этом контексте имена переменные и подпрограммы а также другие идентификаторы легче читать, как в MaxDataRate
. Случай Camel также может устранить двусмысленность: Таблица
может назвать таблицу символов, тогда как Таблица
мог бы задать или ответить на вопрос: «Можно (что-то) нанести на карту?»
китайский язык
Китайцы не сталкивались с проблемой включения пробелов в свой текст, потому что, в отличие от большинства орфографические системы, Китайские иероглифы представляют морфемы а не фонемы.[3] Поэтому китайский язык читается без пробелов. Вдобавок к этому в китайском языке также отсутствовала какая-либо форма пунктуации до 20-го века, когда взаимодействие с Западные цивилизации произошел.[10]
Сценарий | Текст |
---|---|
(Английский перевод) | Пекин находится в Северном Китае; Гуанчжоу находится в Южном Китае. |
Обычное китайское предложение | 北京 在 中国 北方 ; 广州 在 中国 南方。 |
без пробелов и знаков препинания | 北京 在 中国 北方 广州 在 中国 南方 |
с пробелами между словами | -北京 在 中国 北方 ; 广州 在 中国 南方。 |
пиньинь транскрипция | Běijīng zài Zhōngguó běifāng; Guǎngzhōu zài Zhōngguó nánfāng. |
Японский сценарий
Как китайский, Японский реализует широкое использование китайские иероглифы, называется кандзи на японском языке. Однако из-за радикальных различий между китайским и японским языками, написание японского исключительно кандзи сделало его чрезвычайно трудным для чтения.[11] Это можно увидеть в текстах, предшествующих современному система кана, в котором японский язык был полностью написан кандзи и Man'yōgana, последние из которых символы написано исключительно для обозначения слова произношение в отличие от его значения. По этой причине разные слоговое письмо системы, называемые кана, были разработаны для различения фонетических графемы из идеографический ед.
Современный японский язык обычно пишется с использованием трех разных типов графемы, первая из которых - кандзи, а две последние - системы кана, курсив хирагана и угловой катакана. Хотя в письменной форме пробелы обычно не используются, носители японского языка часто быстро улавливают границы между словами, поскольку кана обычно визуально отличается от кандзи. Носители японского языка также знают, что определенные слова, морфемы и части речи обычно пишутся с использованием одной из трех систем. Кандзи обычно используется для слов японского и китайского происхождения, а также содержательные слова (т.е. существительные, глаголы, прилагательные, наречия). Хирагана обычно используется для родных японских слов, а также для общеизвестных слов, фраз и частицы, а также изменение содержательных слов, таких как глаголы, прилагательные и наречия. Катакана обычно используется для заимствований из языков, отличных от китайского, звукоподражание, и подчеркнутые слова.
Как и в китайском, в японском языке не было знаков препинания, пока взаимодействие с западными цивилизациями не стало более распространенным. Пунктуация была принята во время Период Мэйдзи.
Сценарий | Текст |
---|---|
(Английский перевод) | Бетани Хиллз и Акира Такамори живут в Токио. |
хирагана, катакана и кандзи без пробелов между словами | ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ と 高 森昭 は 東京 に 住 ん す。 |
хирагана, катакана и кандзи с пробелами между словами | ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ 高 森 昭 東京 に 住 ん い ま す。 |
только хирагана и катакана | ベ サ ニ ー ・ ヒ ル ズ り あ き ら は と う き う に す ん い ま す。 |
ромадзи | Бесани Хирузу - Такамори Акире ва Токьё ни сундеймасу. |
кандзи и манъёгана | 邊 三 仁 伊 日 流 頭 吐 高 森昭 歯 東京 無 弟 位 麻 須 |
Тайский сценарий
Современный тайский шрифт, который, как говорят, был создан Король Рам Кхамхенг в 1283 не содержит пробелов между словами, но пробелы указывают только на четкие окончания предложений или предложений.[12]
Ниже приведен пример предложения на тайском языке, написанного сначала без пробелов между словами (с тайской латинизацией в скобках), затем на тайском языке с пробелами между словами (также с тайской латинизацией в скобках), а затем, наконец, переведенным на английский.
- ใน น้ำ มี ปลา ใน นา มี ข้าว (Nın̂ảmīplā nınāmīk̄ĥāw)
- ใน น้ำ มี ปลา ใน นา มี ข้าว (Nı n̂ả mī plā nı nā mī k̄ĥāw)
- В воде водятся рыбы; на рисовых полях есть рис.[13]
Яванский сценарий
Пример первой строки Всеобщая декларация прав человека в Яванский сценарий,[14] и когда они разделены (в некоторых современных письмах) пробелами и знаком тире, который выглядит иначе.
- ꦱꦧꦼꦤꦸꦮꦺꦴꦁꦏꦭꦲꦶꦫꦏꦺꦏꦟ꧀ꦛꦶꦩꦢ꧀ꦢꦶꦂꦏꦭꦤ꧀ꦢꦧ꧀ꦧꦺꦂꦩꦠ꧀ꦠꦂꦧꦠ꧀ꦭꦤ꧀ꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦏꦁꦥꦝ
- (saběnuwongkalairakekanthimardikalandarbemartabatlanhakhakkangpadha)
- ꧋ꦱꦧꦼꦤ꧀ ꦈꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦫꦏꦺ ꦏꦟ꧀ꦛꦶ ꦩꦢ꧀ꦢꦶꦂꦏ ꦭꦤ꧀ ꦢꦧ꧀ꦧꦺꦂ ꦩꦠ꧀ꦠꦂꦧꦠ꧀ ꦭꦤ꧀ ꦲꦏ꧀-ꦲꦏ꧀ ꦏꦁ ꦥꦝ꧉
- (сабен увонг калайраке канти мардика лан дарбе мартабат лан хак-хак канг падха)
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Арабский шрифт
До того, как пишущая машинка, компьютер и смартфоны изменили способ письма, арабский писали непрерывно. Это упрощается благодаря 22 буквам, имеющим окончательную форму (сравнимую с начальной, то есть заглавной формой для латыни с эпохи Возрождения). Поскольку шесть букв имеют только одну форму, всякий раз, когда они встречаются св слово, есть место св слово, пробел изначально такой же ширины, как пробел между словами. Переноса тоже не было. Во всех ранних рукописях слова заканчиваются на следующей строке - во многих рукописях Корана даже на следующей странице.
Смотрите также
- Интерпункт, для разделителей слов, использовавшихся до появления интервала
- Бустрофедон
- Codex Sinaiticus
Рекомендации
- ^ Э. Ота Винго. (1972). Латинская пунктуация в классическую эпоху. Гаага: Мутон.
- ^ Брент Хармон Вайн (1993). Исследования архаичных латинских надписей. Инсбрук: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
- ^ а б Мур, Ф. К. Т .. (2001). «Писцы и тексты: тестовый пример для моделей культурной передачи». Монист, 84 (3) 417-436. Извлекаются из https://www.jstor.org/stable/27903738
- ^ Паркс, М. Б. «Античность: помощь неопытным читателям и предыстория пунктуации». Пауза и эффект: Введение в историю пунктуации на Западе. Беркли: Калифорнийский университет, 1993. 10–11. Распечатать.
- ^ Ричард А. Лэнхэм (2006). Экономика внимания. ISBN 0-226-46882-8. стр. 113-115
- ^ Бернли, Д. (1995). Писцы и гипертекст. Ежегодник английских исследований, 25, 41–62. http://doi.org/10.2307/3508817
- ^ а б c Saenger, Пол (1997) Пространство между словами: истоки безмолвного чтения, Stanford University Press, Стэнфорд, Калифорния
- ^ "Теогония Гесиода (греческий Unicode)". www.sacred-texts.com. Получено 2017-10-19.
- ^ "Теогония Гесиода". www.sacred-texts.com. Получено 2017-10-19.
- ^ Клык, Анджела. "Как использовать: китайская пунктуация". Получено 2017-09-25.
- ^ «Японский язык и символы - хирагана, катакана, кандзи». www.saiga-jp.com. Получено 2017-09-22.
- ^ «Тайский язык, алфавит и произношение». Омниглот. Получено 2017-09-26.
- ^ «Путеводитель по тайскому - 10 фактов о тайском языке». BBC. Получено 2017-09-26.
- ^ Изображение яванского текста в Wikimedia Commons