WikiDer > Симонас Даукантас
Симонас Даукантас | |
---|---|
Портрет Даукантаса (холст, масло) | |
Родившийся | |
Умер | 6 декабря 1864 г. | (71 год)
Национальность | Литовский |
Другие имена | Шимон Дауконт |
Альма-матер | Вильнюсский университет |
Род занятий | Историк, поэт |
Известная работа | Характер древних литовцев, горцев и жемайтов |
Движение | Литовское национальное возрождение |
Симонас Даукантас (Польский: Шимон Дауконт; 28 октября 1776 г. - 6 декабря 1864 г.) был литовским / жемайтийским историком, писателем и этнографом. Один из пионеров Литовское национальное возрождение, он считается автором первой книги по история Литвы написано в Литовский язык. Лишь несколько его работ были опубликованы при его жизни, и он умер в безвестности. Однако его работы были заново открыты на более поздних этапах национального возрождения. Его взгляды отражали три основные тенденции XIX века: романтизм, национализм, и либерализм.[1]
Даукантас родился в Курщюнай в литовскую семью. Вероятно, сын свободных крестьян, позже он представил доказательства своего благородного происхождения, чтобы получить университетскую степень и продвижение по службе на государственной должности. Он учился в школах в Кретинга и Emaiči Kalvarija и был отмечен как отличник. Даукантас изучал право в Вильнюсский университет, хотя его интерес заключался в филология и история. После окончания института работал государственным служащим Российская империя с 1825 по 1850 год. Сначала он работал в канцелярии Генерал-губернатор Ливонии, Эстонии и Курляндии в Рига затем переехал в Санкт-Петербург работать в Правящий Сенат. В Сенате он имел возможность изучать Литовская метрика, государственный архив правовых документов XIV – XVIII вв. Великое княжество Литовское. В 1850 году Даукантас уволился с работы из-за плохого здоровья и вернулся в Жемайтию, где жил в Варняй под опекой епископа Мотеюс Валанчюс несколько лет. Он надеялся опубликовать некоторые из своих работ с помощью епископа, но епископ сделал упор на религиозную работу, и они начали ссориться. В 1855 году Даукантас переехал в Яунсвирлаука в современной Латвии, а затем в Папиле где он умер в безвестности в 1864 году.
Хотя Даукантас знал семь языков, он публиковался исключительно на литовском языке. Он был плодовитым писателем и работал над широким кругом книг - исследованиями по истории Литвы, публикациями первичных исторических источников, сборниками литовского фольклора, польско-литовскими словарями, учебником латинского языка для школьников, букварями литовского языка, католической молитвой. книга, сельскохозяйственные руководства для крестьян, переводы классических римских текстов, роман для молодежи, вдохновленный Робинзон Крузо. Однако при его жизни было опубликовано лишь несколько из этих работ. Из четырех исследований по истории ему удалось опубликовать только одно, Характер древних литовцев, горцев и жемайтовв 1845 году. Хотя он был начитанным эрудитом и потратил много времени и сил на получение основные источникина его исторические произведения сильно повлияли романтический национализм и дидактически идеализировать прошлое. Он использовал поэтические описания, риторические элементы и эмоциональный язык, которые приближали его исторические произведения к литературным. Его истории ценятся не за их научное содержание, а за их вклад в развитие литовской национальной идентичности.[2] После закрытия Вильнюсского университета в 1832 г. литовцы не имели профессионально подготовленного историка до 1904 г. и широко использовали истории Даукантаса. Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности и сформулировал националистические антипольские настроения, которые стали фундаментальными идеями Литовское национальное возрождение и которые сохранились в литовской историографии до 21 века.[3]
биография
Происхождение и начальное образование
Даукантас родился 28 октября 1793 г. в г. Kalviai возле Ленкимай в Жемайтия. Он был старшим из семи детей (два сына и пять дочерей).[4] С помощью Даукантаса его брат Александрас позже изучал медицину в Вильнюсский университет.[5] В записях о крещении двух сыновей (но не дочерей) указано, что они были детьми Литовские дворяне.[6] В академических кругах велись дискуссии о том, была ли эта информация точной или сфальсифицированной, чтобы предоставить сыновьям лучшие возможности в жизни, что было обычной практикой среди более зажиточных крестьян того времени.[7] Анализ запасов Усадьба Скуодас выяснилось, что в семье были свободные крестьяне - отличные от крепостные в том, что они имели некоторые личные свободы и платили бросить аренду вместо выполнения барщинный. Когда усадьбу отобрали у Сапегас за участие в Восстание 1831 г., семья была обращена в крепостных.[8] Однако Эймантас Мейлус утверждал, что одни только инвентарные запасы не доказывают, что семья не имела дворянского происхождения, поскольку многие более бедные дворяне приравнивались к крестьянам и платили ренту более богатым поместьям.[9] Семья работала около 1,5 волоки земли и пастбищ и собрали деньги для сдачи в аренду за счет продажи льна в Рига или же Лиепая.[10] Согласно эпитафии, выгравированной на надгробии матери Даукантаса, она и ее муж участвовали в битве под Лиепаей во время Восстание Костюшко против разделы Речи Посполитой.[4] В 1799–1800 годах его отец упоминается как лесничий усадьбы.[11]
Образование Даукантаса финансировал его дядя, священник Симонас Лопачинскис (умер в 1814 г.).[12] Даукантас учился в двухгодичной начальной школе в г. Кретинга. Когда школу посетил инспектор из г. Вильнюсский университет в 1808 г. Даукантас числился среди 16 образцовых второкурсников (из 68 студентов).[12] В школьную программу входили уроки польской и латинской грамматики, географии, арифметики, религии и нравственности.[13] В какой-то момент Даукантас поступил в четырехклассную шестилетнюю (на окончание двух последних классов ушло два года) школу в г. Emaiči Kalvarija. Другой инспектор назвал его одним из четырех лучших учеников последнего четвертого класса 1814 года.[14] Школьная программа была продиктована Вильнюсским университетом и включала естественный закон (учебник Иероним Стройновский ), классическая древность, риторика, география, геометрия, алгебра, физика, естественные науки (учебник Станислав Бонифаций Юндзилл), садоводство. Однако, поскольку все учителя были доминиканскими монахами, студенты должны были посещать ежедневные мессы и приходить на исповедь каждый месяц.[15] Предметы преподавались на польском языке с использованием Жемайтийский (литовский)даже среди студентов был запрещен в ноябре 1806 года. Официальной целью было облегчить изучение польского языка.[16] Однако, как позже засвидетельствовал Мотеюс Валанчюс, ни студенты, ни учителя хорошо не знали польский язык, а Даукантас так и не выучил правильное польское произношение.[17]
В 1814 году Даукантас с 10 рубли в кармане и сумке с одеждой на спине пешком из Жемайтии в Вильнюс посещать Вильнюсская гимназия . Учебный год начался 1 сентября, но Даукантас был зарегистрирован только 26 сентября как ученик пятого курса.[18] В том учебном году в школе училось 423 ученика, в основном сыновья знати и чиновников. Гимназия, как и Вильнюс в целом, восстанавливалась после Французское вторжение в Россию в 1812 году. Его первоначальные помещения были заняты военным госпиталем, поэтому он временно жил в комнатах с Вильнюсским университетом.[19] В июне-июле 1815 г. гимназия организовывала ежегодные общественные экзамены своих учеников, на которых присутствовали представители духовенства и профессора университетов. Даукантас вошел в число 14 студентов, отличившихся на этом мероприятии.[20] Он успешно окончил гимназию в начале лета 1816 года.[20]
высшее образование
Осенью 1816 года Даукантас поступил на факультет литературы и свободных искусств в Вильнюсский университет, тогда известный как Императорский Виленский университет. Адам Мицкевич одновременно переведен на факультет.[21] Даукантас интересовался филология изучал латинскую, русскую и польскую литературу, французский язык, риторику, поэзию, естественное и земельное право (leges patrias).[22] Среди его профессоров Готфрид Эрнст Гроддек классической филологии и Леон Боровски поэзии и риторики.[23] В 1817 году Даукантас подал заявку на Кандидат философских наук степень, но был отклонен, потому что он не предоставил требуемых сертификатов и не защитил диссертацию.[24] После еще одного года обучения Даукантас перешел на факультет моральных и политических наук осенью 1818 года. Эти исследования могли обеспечить более многообещающую карьеру судьи или государственного служащего.[25] Он посещал лекции Игнаций Жегота Онацевич , который сформировал Даукантаса как историка. Онацевич учился в Кенигсбергский университет и имел доступ к архивам Тевтонский орден и год изучал архивы в имении Николай Румянцев в Гомель. Он собрал достаточно информации, чтобы создать курс по история Литвы как отдельную тему от история Польши.[26] Другой ключевой профессор был Игнаций Данилович кто преподавал право и учился Литовские статуты, Кодекс Казимира, и Литовские хроники.[27]
12 июля 1819 г. Даукантасу была присвоена степень кандидата юридических наук. каноник и Римское право.[28] Чтобы получить диплом, Даукантасу нужно было предоставить доказательства своего дворянского статуса.[29] Он предоставил большой пергамент, подписано Михал Юзеф Ремер в качестве маршал шляхты из Виленская губерния 24 августа 1820 г., в котором описана обширная генеалогия семьи Даукантаи из Герб Олавы это восходит к концу 1500-х годов.[30] Хотя документ подлинный, историк Витаутас Меркис пришел к выводу, что Даукантас изменил генеалогию, чтобы присоединить свою семью к благородной семье Даукантаи, что является еще одной известной практикой среди крестьян, которые разделяли фамилии с благородными семьями.[31] Даукантас получил свой диплом 25 января 1821 года.[28]
Он продолжил свое обучение и изучил каноническое право, римское гражданское право, уголовное право, земельное право, политическую экономию, историю, логику и метафизику. С осени 1820 года Даукантас перестал посещать лекции, за исключением земельного права. Весной 1822 года он перестал заниматься.[32] Во всех классах он получал "хорошо" или "очень хорошо", за исключением логики и метафизики, преподаваемых им. Аниол Даугирд где его знания были оценены как "удовлетворительные".[33] Весной 1821 года Даукантас подал заявку на получение степени магистра.[34] Устные экзамены проходили в октябре-ноябре 1821 года. Ему приходилось отвечать на вопросы по широкому кругу вопросов, от права и истории Древний Рим и самозванцы Дмитрий Угличский теории налогов и специфики российской экономики, а также мысли Монтескье и Адам Смит.[35] В июле 1822 года Даукантас защитил диссертацию о власти главы семьи в соответствии с естественным, римским и земельным правом. 15 июля 1822 года ему была предоставлена степень магистра канонического и римского права.[36]
Однако Даукантасу пришлось ждать до 1825 года, чтобы получить свой диплом. Степень нуждалась в подтверждении Министерство по делам религий и народного образования. В августе 1822 года документы были подготовлены университетом, но они были возвращены, поскольку нуждались в переводе на русский язык. Переведенные документы не были отправлены до марта 1824 года.[37] Частично задержка была вызвана подавлением Филомат и Филарет тайные студенческие общества (имя Даукантаса было включено в список потенциальных членов, но нет никаких свидетельств того, что он когда-либо вступал в них).[38] Обнаруженные в мае 1823 года члены этих обществ были осуждены за антицарскую деятельность. До разрешения судебных разбирательств студентам было запрещено покидать Вильнюс, и университет прекратил выдачу аттестатов об окончании школы.[39] Процесс снова затянулся из-за замены Адам Ежи Чарторыйски, куратор Вильнюсский учебный округ , с Николай Новосильцев. Документы должны были быть рассмотрены новым хранителем, который утвердил степень Даукантаса в феврале 1825 года, после чего министерство одобрило его в марте. Наконец, университет выдал диплом 30 апреля 1825 года.[40]
Достоверной информации о деятельности Даукантаса в ожидании диплома нет. Ранее биографы утверждали, что он учился в Дерптский университет, но исследователи Вацловас Биржишка и Антанас Тила не обнаружил упоминания о Даукантасе среди студентов Дерпта.[41] Йонас Шлюпас утверждал, что Даукантас посетил Францию, Германию, Англию,[42] в то время как другие авторы утверждали, что он изучал исторические документы в Кенигсберг архивы,[43][44] но нет записи о том, что ему был выдан паспорт, который позволил бы ему покинуть Вильнюс.[42] Даукантас, вероятно, присоединился к небольшому кругу жемайтийских студентов, которые обещали продвигать литовский язык и культуру, означающие ранние этапы Литовское национальное возрождение.[38] Существует популярная легенда, что он отправился в Ворота рассвета и обещал писать только по-литовски.[45] Уже в 1822 году он написал Darbai senųj lietuvių ir žemaiči (Деяния древних литовцев и жемайтов), рукопись на 855 страницах история Литвы. Хотя он не был опубликован до 1929 года, известно два экземпляра рукописи.[46] Исследователь Рома Бончкуте предположила, что Даукантас вдохновился написать произведение после прочтения. Сезоны к Кристионас Донелайтис, впервые опубликовано Людвиг Реза в 1818 г.[47] В 1824 году Даукантас перевел 111 басен Федр, но они оставались неопубликованными до 1846 года.[48]
Госслужащий
С дипломом магистра в руках Даукантас искал место в правительственном учреждении. В сентябре 1825 года ему был выдан паспорт, по которому он мог поехать в Провинции Ливония и Санкт-Петербург.[49] Он нашел почту в офисе Генерал-губернатор Ливонии, Эстонии и Курляндии в Рига.[42] Все правительственные чиновники в Российской Империи были разделены на 14 категорий, от имперских министров до проводников (см .: Табель о рангах). В 1826 году Даукантас был признан титулярным советником, чиновником 9 категории. Для повышения до коллежского асессора ему необходимо было доказать свой дворянский статус и иметь трехлетний опыт работы.[50] В феврале 1826 г. царь Николай I России приказал подготовить новый закон, который потребовал бы от всех дворян доказывать свой социальный статус. Хотя закон был принят только в мае 1834 года, доказать свое благородное происхождение стало намного сложнее.[51] Даукантасу и его брату Александрасу, тогда еще студенту Вильнюсского университета, пришлось повторно подать все документы, подтверждающие их генеалогию, в специальную комиссию Виленская губерния.[52] Комиссия признала обоих братьев дворянами и направила документы в Герольдия под Правящий Сенат в январе 1832 г. В мае 1833 г. Герольдия признал Даукантаса знатным, но не его братом.[53] В апреле 1834 года Даукантас был произведен в 8-й разряд.[50]
Вовремя Восстание 1831 г.Даукантас находился в Риге - отпуск с декабря 1829 по июль 1834 года ему не предоставляли.[54] В 1833 г. он получил две награды в размере 75 и 110 рублей за отличную работу. Мы интересовались историей Литвы, но не могли получить доступ к архивам Рижского магистрата. После повышения решил сменить должность и перейти в Санкт-Петербург.[55] Он устроился на работу в первый (административный) отдел Правящий Сенат. После проверки данных, чтобы убедиться, что он не участвовал в восстании, Даукантас приступил к своей новой работе в марте 1835 года. Он работал над документами, связанными с портами и Российский Императорский флот.[56] В марте 1837 года он перешел в третий отдел, который занимался всеми видами дел, жалоб и апелляций из восточных стран. губернии Российской Империи, включая Вильно и Ковно. Даукантаса привлекла эта должность, потому что офис использовал Литовская метрика, собрание юридических документов XIV – XVIII вв. Великое княжество Литовское.[57] Он стал помощником Францишек Малевски. Его годовая зарплата составляла 286 рублей, плюс 57 рублей на питание.[58] Это была небольшая плата, и Даукантас заработал дополнительные деньги, помогая различным людям находить необходимые генеалогические и другие документы в Метрике.[59] В июле 1839 года Даукантас получил награду, равную его годовой зарплате, за помощь в создании практического индекса Метрики. Однако он также не получил Орден Святой Анны (2 класс) или Орден Святого Станислава (2 класс), которые, как правило, присуждались после 12 и 15 лет работы.[60]
В феврале 1841 года брат Даукантаса Александрас был замешан в антицарской организации, созданной Шимон Конарски. После допроса он пытался покончить жизнь самоубийством и был доставлен в больницу г. Херсон. Он умер в больнице 5 октября 1841 года.[61] Новые репрессии и ограничения, включая ужесточение цензуры, последовали после Революции 1848 года.[62] Боясь привлечь внимание полиции и потерять работу, Даукантас держал свои исторические исследования в секрете и всегда просил друзей и знакомых не публиковать и не упоминать его имя.[63] Он использовал множество неповторяющихся псевдонимов и несколько раз публиковал произведения без названия, хотя некоторые исследователи предположили, что он также делал это, чтобы создать впечатление, что литовских писателей было много.[64] Даже при отправке копии Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči к Теодор Нарбутт, Даукантас описал произведение как написанное неизвестным человеком.[63]
Сотрудничество с другими историками
В Санкт-Петербурге Даукантас работал над своими исследованиями по истории Литвы и был близким другом своего бывшего профессора. Игнаций Жегота Онацевич и Василий Анастасевич которые оба жили в квартире, предоставленной Румянцевский музей.[65] Оба они умерли в феврале 1845 года, и Даукантас глубоко оплакивал своих друзей.[66] Когда Вильнюсская духовная академия был перенесен в Санкт-Петербург в 1842 году, он привел в Петербург больше литовской интеллигенции. Даукантаса часто называют вдохновляющим Мотеюс Валанчюс, будущее Епископ Жемайтийский, писать свои произведения на литовском языке.[67] Маленький жемайтийский круг был разрушен, когда Йонас Кризостомас Гинтила Валанчюс вернулся в Литву в 1844–1845 гг.[68] Однако Даукантас и Валанчюс продолжали переписываться и сотрудничать. Вероятно, Валанчюс написал свой фундаментальный труд по истории Жемайтийская епархия на литовском, а не на польском языке из-за влияния Даукантаса. В этой работе Валанчюс процитировал рукопись Даукантаса. История жемайтишка четыре раза и литовская Метрика (копии которой он мог получить только у Даукантаса) еще четыре раза,[69] хотя, вероятно, чаще использовал Даукантаса и его источники, поскольку Валанчюс упомянул в общей сложности 19 жемайтийских городов, получивших королевские привилегии.[70]
Теодор Нарбутт, автор девятитомного История Литвы, начал переписываться с Даукантасом в марте 1842 года.[71] Они обменялись книгами и материалами. Всего Нарбутт написал Даукантасу 19 писем, а Даукантас написал Нарбутту 20 писем.[72] Их главной заботой было получение и публикация исторических документов и других основные источники связаны с историей Литвы. Даукантас особенно опасался фальсифицированных или измененных источников, опубликованных различными польскими историками.[73] Их план публикации первоисточников был намеренным и принципиальным решением публиковать литовские документы отдельно от польских историков, которые начали публиковать Источники по истории Польши (Źródła do dziejów Polski).[74] Даукантас отправил Нарбутту около 800 экземпляров.[75] различных документов, сделанных за эти годы им самим или Онацевичем,[76] включая копию Die Littauischen Wegeberichte.[64] В частности, он высоко ценил копию рукописи автора. Альберт Wijuk Kojałowicz который каталогизировал и описал различные гербы Литовское дворянство. Когда Нарбут пообещал найти способ опубликовать рукопись, Даукантас одолжил ему копию на несколько месяцев со строгим приказом контролировать публикацию, чтобы никакие польские издатели не могли вносить какие-либо изменения или дополнения в исходный текст.[77] Нарбут вынашивал планы опубликовать Быховецкая хроника как первый том серии публикаций из первоисточников, но Даукантас потерял терпение, получив лишь обещания о более грандиозных планах.[78] Их сотрудничество распалось в 1844 году.[72] Нарбутт никогда не публиковал и не возвращал документы, полученные от Даукантаса, который был зол на потерю наиболее ценных предметов своей коллекции и продолжал требовать их возвращения до 1858 года.[79] После смерти Нарбутта его сыновья подарили некоторые из первоисточников, собранные их отцом, в том числе 158 страниц, скопированных Даукантасом, в библиотеку в г. Львов (сегодняшний день Национальная научная библиотека им. Стефаника).[80]
Отставка
В письме 1846 года Нарбутту Даукантас жаловался на слабое здоровье, которое он приписывал долгим часам, проведенным в холодных и сырых архивах российского Сената. Он жаловался, что ему трудно ходить, но отклонил диагноз врачей: подагра.[81] Летом 1850 года он попросил трехмесячный отпуск, чтобы поправить здоровье. В сентябре он получил официальную справку от немецкого врача в г. Тельшяй что в возрасте 58 лет, обеспокоенный многими недугами, он не может продолжать свою работу в Санкт-Петербурге.[82] Официально Даукантас вышел в отставку в феврале 1851 года и получил годовую пенсию в размере 42,90 серебряных рублей, но этого было недостаточно для жизни, и ему требовалась дополнительная финансовая поддержка.[83] Его переезд в Литву совпал с хиротонией его старого друга. Мотеюс Валанчюс в качестве Епископ Жемайтийский в марте 1850 г. Даукантас жил в Варняй где проживал Вальнчюс и который становился культурным центром Жемайтии.[84] Он получал от Валанчюса зарплату в размере 200 рублей и работал над своими историческими исследованиями, которые надеялся опубликовать с помощью Валанчюса.[85] Однако вскоре отношения испортились, возможно, потому, что Валанчюс уделял приоритетное внимание религиозной работе и литературе и ставил задачи, которые не имели ничего общего с литовской культурной работой, чего хотел Даукантас.[86] Кроме того, Валанчюс более критически подходил к написанию истории и, как сообщается, критиковал излишне идеализированные работы Даукантаса.[64] и тщательно контролировал язык исторических работ Даукантаса.[87]
Летом 1855 года Даукантас переехал из Варняй. Историки обычно называют причиной переезда конфликт между Даукантасом и Валанчюсом, но, вероятно, этому способствовали и плохое здоровье, и страх преследования со стороны полиции.[88] Из-за Крымская война, Российская полиция стала бдительнее, и они Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči которую Даукантас опубликовал в 1845 году.[89] Цензоры переоценили книгу и сочли ее неуместной из-за ее антикрепостнической риторики. Полиция выследила Даукантаса и знала, что он переехал из Варняй в Курляндия. Однако книга уже была раскуплена, и расследование завершилось приказом следить за книжными магазинами на случай появления нового издания книги.[90] Книга была одной из первых книг, добавленных в список запрещенных книг, составленный в октябре 1855 года.[91]
Даукантас переехал в Яунсвирлаука (Немецкий: Ной-Бергфрид) в современной Латвии жить с Петрасом Смуглявичюсом, врачом и родственником художника. Францишек Смуглевич. Смуглявичюса обвинили в принадлежности к тайному студенческому обществу, арестовали на год, позже оправдали, но по-прежнему жили под надзором полиции.[88] Он очень поддерживал литовскую культурную деятельность. В начале 1858 г. Микалоюс Акелайтис также переехал жить к Смуглявичюсу. Акелайтис относился к Даукантасу как к отцовской фигуре, и они поддерживали работу друг друга.[92] Даукантас продолжал работать над своими историческими исследованиями, писал лингвисту. Фридрихас Куршайтис в надежде получить книги от Людвиг Реза и Даниэль Кляйн и копии исторических источников из Йоханнес Войт.[93] Он составил сборник исторических документов, привилегий 1387–1561 годов, которые он унаследовал от Ежи Константин Плятер , и сделал последнюю попытку забрать документ, который он одолжил Теодор Нарбутт.[94] Даукантас поддержал создание Музей древностей в Вильнюсе и переписывался с Евстахий Тышкевич в надежде передать в музей некоторые из собранных им исторических документов.[95] Акелайтис, Валанчюс и Даукантас хотели основать Pakeleivingas, периодическое издание на литовском языке, предназначенное для простых сельских жителей, но не могло получить разрешения правительства.[96] У Даукантаса было четыре рукописи, готовые к публикации (два буклета с сельскохозяйственными советами, литовская переработка Робинзон Крузо, и второе издание литовского грунтовка), но все они остались неопубликованными из-за отсутствия средств.[97]
Летом 1859 года Даукантас покинул Яунсвирлауку и недолго жил у разных друзей и родственников.[98] В октябре 1861 г. он переехал в Папиле жить с приходским священником Игнотасом Вайшвили.[99] Его здоровье продолжало ухудшаться. Даукантас и Валанчюс обменялись последними горькими письмами в 1861 году, окончательно разорвав дружбу. Одно из этих писем было позже опубликовано в Аушра.[100] Неясно, что делал Даукантас во время Январское восстание 1863–1864 гг., но несколько его друзей были арестованы, заключены в тюрьму или сосланы в Сибирь. Вайшвили арестовали, но отпустили.[101] Даукантас скончался 6 декабря 1864 г. и был похоронен на вершине Папиле. городище без особых церемоний. Вайшвила положил на могилу простой гравированный камень; Двадцать лет спустя он заменил его гравированным надгробием из бухгалтерской книги, заказанным в Риге, которое сохранилось до наших дней.[102] В 1925 году Антанас Раудонис, бывший Литовский книжный контрабандист скульптор-любитель добавил крест в виде дубового пня с растущим побегом.[103]
Работает
Исторические исследования
История публикации
Даукантас написал четыре оригинальные книги по истории Литвы.Только одна из них была опубликована при его жизни. В своем исследовании Даукантасу мешали недоступность источников, недостаток средств, отсутствие институциональной поддержки (то есть отсутствие государственного учреждения или университета, которые могли бы ему помочь). Это было одинокое, дорогостоящее и утомительное предприятие.[104] Издание книг было дорогим делом. Например, Даукантасу пришлось заплатить 2000 рублей серебром издателю своей 120-страничной латинской грамматики.[105] Единственный известный человек, который оказал Даукантасу финансовую помощь, - это Ксаверас Канапакис.[91] который указан как спонсор десяти книг Даукантаса.[105]
Он написал свой первый исторический труд, Darbai senųj lietuvių ir žemaiči (Деяния древних литовцев и жемайтов), в 1822 году, еще будучи студентом Вильнюсского университета. Работа начинается с 7 века до нашей эры и заканчивается смертью короля. Ягайла (Владислав II Ягелло) в 1434 году.[106] Работа была обнаружена в 1919 году.[107] и впервые опубликовано в 1929 году.[108] Произведение было посвящено не историкам или ученым, а литовским матерям, которые учили своих детей и рассказывали им дела своих предков.[46] Таким образом, он признал и признал роль женщин в обучении подрастающего поколения.[109]
Его второй и самый крупный исторический труд, История жемайтишка (Жемайтийская история) была завершена к 1834 году. В рукописи было 1106 страниц. Похоже, что Даукантас надеялся опубликовать его около 1848 года, поскольку заказал чистую копию, которая была обнаружена в 1983 году.[110] Работа закончилась смертью Сигизмунд II Август в 1572 г.[106] История жемайтишка под заголовком Lietuvos istorija (История Литвы) была опубликована в двух томах в 1893 и 1897 годах в США.[111] В 1850 году Даукантас переработал его как Pasakojimas apie veikalus lietuvių tautos senovėje (Повесть о деяниях древних литовцев), закончившаяся смертью великого князя Витаутас в 1430 г.[112] Он надеялся опубликовать его с помощью Мотеюс Валанчюс и выпущено два экземпляра с различными исправлениями. В 1882 г. Йонас Шлюпас сделал еще одну копию в надежде опубликовать ее,[113] но первые 96 страниц до 1201 года были напечатаны Йонас Кряучюнас в прессе Мартинас Янкус в 1893 г., а полностью произведение было опубликовано только в 1976 г.[112] Это была единственная рукопись, которую Даукантас подписал своим настоящим именем (хотя он также использовал псевдоним Йонас Эйнорас).[64]
Его третья историческая книга была Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči (Характер древних литовцев, горцев и жемайтов). Он создал слово Калненай (горцы) для обозначения Аукштайтия.[114] Русские цензоры рассмотрели рукопись в мае 1844 года, но из-за трудностей с поиском цензоров, знающих литовский язык, работа была одобрена только в марте 1845 года. Книга была опубликована в Санкт-Петербурге в феврале 1846 года.[115] Он был переиздан в США в 1892 году и в Литве в 1935 году.[64] Это была первая история культура Литвы.[116] Отрывки были переведены на польский язык в Рочник Литерацкий в 1850 г. и немецкому в Mitteilungen der Litauischen literarischen Gesellschaft в 1885 г.[117] Содержание было расположено не в хронологическом порядке, как в других работах, а тематически, с главами, охватывающими такие темы, как религия, обычаи, коммерция, география.[111] Короткая глава по нумизматике, в которой обсуждались Литовская длинная валюта и самые ранние монеты Великого Герцогства, сохраняли свою научную актуальность до 1930-х годов.[118] В книге поэтическим, литературным языком описана материальная и духовная жизнь литовцев.[111] Отрывки из этого произведения часто включаются в материалы для чтения. Литовская литература уроки в литовских школах.[119]
Содержание
Даукантас был одним из первых, кто четко отделил нацию от государства. Он считал, что нацию определяют ее язык и обычаи, а не государственность.[120] Его истории не касались территории, которой больше не существовало (и которую оплакивали Адам Мицкевич), а о живом народе.[121] Пока существовали литовский язык и обычаи (фольклор, песни, сказки, пословицы), литовский народ также выжил.[43] Дауканатас предположил, что развитие культуры и получение образования, а не только военными или политическими средствами, были формами сопротивления.[109] Поэтому он связывал литовскую национальную идентичность не с бывшим Великим княжеством Литовским, а с литовским языком, народной культурой и обычаями - идея, которую в дальнейшем преследовали Литовское национальное возрождение и привел к образованию независимой Литвы в 1918 году.[122] Он также придерживался либеральных идей о том, что люди рождаются с неотъемлемыми правами и что существует Социальный контракт между нацией и государством.[1] Он думал, что крестьяне и другие простолюдины были ядром нации, что противоречило польской тенденции подчеркивать нация дворян.[120][45]
Его главной целью было внушить людям любовь к Родине и национальную гордость Литвы.[123] Он использовал поэтические и живые описания, риторические элементы, монологи и диалоги, а также эмоциональный язык, который приближал его исторические произведения к литературным.[64] Особо художественны дикий лес и батальные сцены.[124] Даукантас нарисовал идеализированный образ древних литовцев, воплотивших стоические ценности и мирно жили в своих обширных лесах, пока дворянство не приняло иностранные обычаи, не стало ленивым и не начало эксплуатировать простой народ.[125][126] Это изображение перекликалось с идеями Жан-Жак Руссо и Иоганн Готфрид Гердер что дикарь, неиспорченный цивилизацией, по своей природе благороден и добр.[127] Он изобразил великого князя Витаутас как великий литовский герой в то время как король Ягайла, инициировавший Польско-литовский союз в 1385 году был символом всех бед и бед, постигших впоследствии Литву.[128] Он обвинил Польшу и польское дворянство в утрате Литвой государственности, моральном порабощении литовцев, фальсификации и искажении истории Литвы.[129][130] Польша принесла Литве экономический упадок и моральный упадок - противоположность общепринятому польскому утверждению, что они «цивилизовали» языческих варваров.[131] Столь сильные антипольские настроения были радикальным и смелым явлением среди литовцев.[43] в то время, когда польские интеллектуалы считали польско-литовский союз священным,[132] но это проложило путь к разделению двойного Польско-литовская идентичность в современные польские и литовские национальные идентичности.[133] Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности.[1] После публикации Аушра в 1883 году такие антипольские настроения стали все более распространенными среди литовских активистов.[134]
Даукантас идеализировал и боготворил прошлое.[43] Вирджил Крапаускас утверждал, что письма Даукантаса Нарбутту показали, что Даукантас был лучшим ученым, чем его работы - в письмах Даукантас подчеркивал потребность в лучших методах сбора, публикации и анализа первоисточников, хотя его работы оставались очень романтичными и назидательными.[135] Даукантас приложил значительные усилия для поиска различных исторических документов,[64] но он считал, что там, где исторические записи отсутствуют, историкам следует использовать свое воображение, чтобы заполнить пробелы.[136] Если источник благосклонно относился к Литве, он не оценивал его критически и охотно принимал ряд легенд. Например, он развил теорию о том, что литовцы были потомками Он рулит что он взял из Альберт Wijuk Kojałowicz (хотя он отверг легенду о Романе Палемониды),[137] восхваляли древнюю демократию прусского короля Widewuto,[138] и использовал вольный перевод рассказа Сивила к Адам Мицкевич.[91] Но он критически относился к источникам, которые изображали Литву в негативном свете.[139] Например, он был одним из первых, кто критиковал тевтонское учение о Битва при Стреве как сокрушительное поражение литовских войск или утверждают, что литовцы вернулись в Грюнвальдская битва и продолжал бороться.[140] Хотя стипендия Даукантаса была низкой и не соответствовала современным стандартам, она была на уровне его современников.[141]
Цитированные источники
В целом на исторические труды Даукантаса наибольшее влияние оказал двухтомник. Historiae Lituanae к Альберт Wijuk Kojałowicz (опубликовано в 1650 и 1669 годах), из которого он позаимствовал структуру, содержание, риторические и стилистические элементы. Он также заимствовал поэтические элементы из Кристионас Донелайтис[142] Даукантас цитировал свои источники беспорядочно и непоследовательно.[143] Darbai senųj lietuvių ir žemaiči было 254 ссылки: 89 на работы автора Август фон Коцебу, 62 к Альберт Wijuk Kojałowicz, 29 до Николай Карамзин, От 15 до Антони Глебович , а от 10 до Теодор Нарбутт, всего 31 автор.[144] История жемайтишка процитировано 320 ссылок; количество разных авторов выросло примерно до 70, в основном немецких историков. Произошел сдвиг в использовании ссылок: фон Коцебу (18 ссылок) вышел из моды и был заменен на Йоханнес Войт (75 ссылок), а Глебовича вообще не цитировали.[145] Иногда он выходил за рамки цитирования источников и откровенного плагиата на произведения Кожеловича, Коцебу, Фойгта.[143] Даукантас также добавил ряд ссылок на первоисточники, включая Литовские хроники, Ливонские рифмованные летописи, хроники Виганд Марбургский, Питер фон Дусбург, Лукас Дэвид.[146] К концу рукописи цитаты становились все реже и реже. Было всего пять ссылок, в том числе две на Ян Ласицкий, на 227 страницах, охватывающих период с 1440 по 1572 год.[64]
В Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči, Даукантас привел несколько документов из Литовская метрика, но, возможно, боялся цитировать его чаще, поскольку это могло привлечь нежелательное внимание царских властей, что он использовал свой доступ к Метрике для не связанных с работой целей (Метрика тщательно охранялась, чтобы избежать каких-либо изменений или фальсификаций).[147] В этой работе Даукантас расширил свою библиографию, добавив ссылки на De moribus tartarorum, lituanorum et moscorum, Ливонские хроники Генриха, работает Александр Гуаньини и Ян Ласицкий, и другие.[146] Он также использовал в качестве источника литовский фольклор, этимологию и семантику.[138] Хотя Даукантас цитировал широкий круг работ и авторов, включая некоторых классических историков, таких как Тацит или же Птолемей, он избегал цитировать польских историков, которые поддерживали союз между Польшей и Литвой и считал Литву всего лишь регионом Польши. В частности, он не любил и почти не цитировал Ян Длугош.[145] В целом Даукантас был эрудированным и начитанным человеком, знакомым как с классическими, так и с новыми западными источниками.[143] Он знал семь языков: литовский, русский, польский, латинский, немецкий, латышский и французский.[122]
Словари
Помимо краткого латинско-литовского словаря, опубликованного в 1838 году, Даукантас составил еще три словаря, но они не были опубликованы.[148] Литовцы по-прежнему использовали польско-латинско-литовский словарь Константинас Сирвидас впервые опубликовано в 1620 году. Таким образом, Даукантас был не единственным литовцем, создавшим новый польско-литовский словарь. Микалоюс Акелайтис, Лауринас Ивинскис, Дионизас Пошка, Симонас Станявичюс, Киприонас Незабитаускис, и другие, как известно, начали составлять словарь, но их работы также не были опубликованы.[149] Записи Даукантаса не содержали лексикографической информации (например, о роде существительных) и содержали очень мало иллюстративных примеров того, как определенное слово используется в предложении. Эти лексикографические недостатки демонстрируют тенденцию Даукантаса сосредотачиваться исключительно на словах ценой грамматики, синтаксиса или стиля.[150] Он хотел показать, что литовский язык богат словами и не уступает другим языкам, но пренебрег практическими аспектами словарей.[151]
Где-то в 1838–1846 гг.[152] Даукантас работал над польско-литовским словарем, который, возможно, содержал около 23 000 слов. Сохранился только фрагмент с 2244 словами. Польский список слов был заимствован из словаря, опубликованного Яном Литвинским в 1815 году.[153] Примерно в 1842–1850 годах он работал над составлением литовско-латинского словаря. Незаконченная работа содержит 3977 слов и останавливается на слове Gwĩldós.[154] Примерно в 1850–1855 годах Даукантас составил польско-литовский словарь объемом 2 280 страниц, состоящий из трех томов. Он не закончен и, по подсчетам Йонаса Круопаса, содержит 56 567 польских слов, но только 37 677 литовских эквивалентов.[155] Для базового списка польских слов Даукантас использовал польско-французский словарь Станислав Ропелевский опубликовано в 1847 году.[156] Рукопись последнего словаря была передана родственниками Даукантаса в Литовское научное общество в 1911 г.[157] Там его изучили Казимирас Буга который выбрал литовские слова, иногда неизвестные из других источников, для запланированных Академический словарь литовского языка.[158] Три тома польско-литовского словаря впервые были опубликованы в 1993–1996 годах.[159]
Книги для студентов
На собственном опыте Даукантас понял, что литовским учащимся было трудно выучить латынь, потому что им приходилось пользоваться польскими учебниками, а многие литовцы не говорили по-польски до поступления в школу.[160] Поэтому в 1837 году он опубликовал 120-страничный сборник грамматики латыни. Все началось с базового введения в Литовская грамматика на котором тогда Латинская грамматика правила были построены на. Таким образом, в то же время это был один из первых учебников литовской грамматики.[161] В 1838 году Даукантас опубликовал Epitome Historiae sacrae французским автором Шарль Франсуа Ломон[161] и добавлен латино-литовский словарь на 42 страницы, содержащий около 2350 латинских слов и 250 словосочетаний.[148] и 3880 литовских слов и 260 словосочетаний.[162] Книга задумывалась как дополнительное чтение на латыни для школьников.[161] Это был популярный труд, который часто публиковался со словарем. Даукантас не составлял латинский список слов, а перевел его с польского издания.[163]
В 1841 году царские власти, стремясь ослабить польскую культуру, разрешили Жемайтийская епархия создать приходские школы с преподаванием литовского языка.[164] В 1842 году Даукантас опубликовал 1500 экземпляров книги. Abėcėlė lietuvių, kalnėn ir žemaiči kalbos (Алфавит литовского, горского и жемайтийского языков).[165] В грунтовка Включает 18 страниц, посвященных русскому языку, и образцы материалов для чтения, не относящихся к религиозным.[166] В то время как в книгу вошли традиционные молитвы и катехизис, он также добавил короткие моральные учения (например, уважать своих родителей), семь басен и 298 литовских пословицы. Некоторые из этих пословиц были довольно грубыми и пошлыми, и их приходилось вычеркивать вручную.[166] Однако это не было популярным. В письме к Мотеюс ВаланчюсДаукантас горько жаловался, что за два года было продано менее 400 копий.[164] В 1849 году Даукантас подготовил второе издание букваря, из которого были удалены нерелигиозные тексты, но рукопись осталась невостребованной в офисе цензора.[167] Другое издание было подготовлено в 1862 году, в котором был возвращен исходный текст, за исключением нескольких пошлых пословиц, но опубликовать его не удалось из-за Литовский запрет прессы.[168]
Даукантас подготовил еще пять книг для школьников, но при его жизни были изданы только две. Опубликовал перевод басен Федр (он впервые перевел их в 1824 г.) и перевод биографий с De viris illustribus к Корнелиус Непос, оба в 1846 году.[169] Он издавал басни в надежде пробудить интерес к литовским народным сказкам.[170] Он дважды переводил и переделывал Робинзон дер Юнгере к Иоахим Генрих Кампе (вдохновлен Робинзон Крузо) - сначала 1846 г. как 397-страничный Rubinaičio Peliūzės gyvenimas (Жизнь Рубинайтиса Пелюже; впервые опубликовано в 1984 г.), а затем в 1855 г. на 495 страницах. Палангос-Петрис (Петрис Палангский; рукопись утеряна).[171][172] Он адаптировал текст, изменив имена на литовские имена, географические названия на места в Литве, аборигенных богов на языческих литовских богов и заимствовав исторические детали из Куршская колонизация Америки, но в остальном остался верен тексту Кампе.[173] Он также перевел труд римского историка. Джастин.[174]
Другие работы
Даукантас был увлечен литовским языком и его чистотой. Он был обеспокоен тем, что религиозные книги, которые в то время были самыми популярными литовскими книгами, часто переводились иностранцами, плохо знающими литовский. Таким образом, язык молитвенников был полон заимствования и варварства из разных славянских языков.[175] Поэтому в 1843 году он взялся подготовить молитвенник - редкий подвиг для мирянина - на правильном литовском языке. Он взял молитвы из различных популярных книг того времени и представил свою рукопись епископу. Шимон Миколай Гедройч .[176] Рукопись получила одобрение епархии только в 1847 году, но по неизвестной причине не была опубликована.[177]
Даукантас первым собрал образцы всех жанров (песни, пословицы, сказки и др.) Литовского фольклора.[178] Он добавил литовские пословицы к нескольким своим работам, но в более ранних работах использовались пословицы, уже опубликованные другими авторами. Всего он подготовил к печати 932 пословицы.[179] Примерно в 1834–1835 годах Даукантас создал один из первых сборников литовских сказок, басен, юмористических рассказов. Рукописную коллекцию обнаружил Йонас Яблонскис и опубликовано полностью в 1932 году.[180] Даукантас собирают чаще Литовские народные песни - сохранилось около 850 песен, собранных Даукантасом, в основном на Национальная библиотека Литвы им. Мартинаса Мажвидаса. В 1846 году он издал сборник из 118 песен и 190 пословиц.[181] Даукантас свободно редактировал песни, иногда объединяя две песни вместе.[182] Это была популярная книга, в литовских библиотеках сохранилось всего несколько экземпляров, и все они широко используются. Около 70 из этих песен были переизданы Георг Генрих Фердинанд Нессельманн в 1853 г. и шесть Август Шлейхер в 1857 г.[183] Даукантас работал, возможно, еще над тремя томами, но они остались неопубликованными.[184] Поскольку Даукантас проводил большую часть своего времени за пределами Литвы, ему приходилось полагаться на местных помощников (представителей интеллигенции или студентов), которые навещали простых жителей деревни, записывали образцы фольклора и отправляли их Даукантасу. Таким образом, песни собрали около 40 разных людей.[185] Его сборник фольклора был издан в двух томах в 1983–1984 гг.[186]
В 1847 году Даукантас начал переводить и публиковать буклеты с сельскохозяйственными советами в надежде, что литовские крестьяне смогут улучшить свои экономические условия с помощью более эффективных и прибыльных методов ведения сельского хозяйства.[187] Это были первые практические шаги к идее, что экономическое развитие приведет к развитию национальное сознание.[133] Он опубликовал работы по табак и дальше хмель в 1847 году. В следующем году он переиздал книгу по пчеловодству - она уже была издана на литовском языке в 1801 и 1820 годах.[188] В 1849 году Даукантас опубликовал три буклета - о фруктовых деревьях. Иоганн Герман Зигра , о семенах деревьев и о пожарной безопасности (впервые опубликовано на литовском языке в 1802 г.). Последняя книга о кормовых травах вышла в 1854 году. У Даукантаса было еще два текста, переведенных с русского и польского языков, но они не были опубликованы.[189] Даукантас добавил к этим текстам оригинальные вступления, в которых он часто возвращался к истории. Например, в книгах о семенах деревьев и пчеловодстве рассказывалось о древних лесах Литвы.[190]
Язык и стиль
Даукантас был увлечен чистотой Литовский язык.[191] Для него это было главным доказательством ценности и важности языка в то время, когда польский и русский языки вытесняли его из общественной жизни. Практическое использование языка (простота понимания, ясный смысл, удобство) не имело большого значения.[191] В ранних произведениях Даукантас писал тяжелые Жемайтийский диалект (поддиалект доунининкай) с использованием обильных диакритические знаки и архаичные слова, некоторые даже заимствованные из Латышский или же Прусский.[192] Даже его современники, включая жемайтийцев Мотеюс Валанчюс и Каетонас Незабитаускис, пожаловались на трудности с пониманием языка.[151] После 1845 года, когда он начал издавать популярные буклеты с сельскохозяйственными советами, его язык стал менее тяжелым, более похожим на Аукштайтский диалект.[192] Его орфография чрезвычайно разнообразен и непоследователен, даже в одной и той же рукописи, поскольку он экспериментировал, желая исключить особенности польского языка и включить особенности Прусская Литва орфография.[193]
Даукантасу пришлось создать множество неологизмы. Трехтомный польско-литовский словарь содержал около 3 800 неологизмов.[150] Как один из первых, кто написал грамматику на литовском языке, ему пришлось создать ряд грамматических терминов.[194] Из множества неологизмов несколько получили широкое признание и стали использоваться в современном стандартном литовском языке, в том числе Laikrodis (Часы), прекиба (торговля), вайстининки (фармацевт), Vietovė (место расположения), Будвардис (прилагательное), в то время как многие другие были отклонены, в том числе Аушренай (Прибалты), Laikoskaitlis (хронология), рударбис (портной).[159] Он не считал латышский иностранным языком и часто заимствовал его слова, например asinas из латышского ослы для крови, Muižė из латышского Muiža для усадьбы.[159] Одно из таких заимствованных слов, Валстибе для государства или государства стало стандартным литовским словом.[195] Даукантас был лингвистом-любителем и часто предлагал этимологии которые были основаны на схожих по звучанию словах вместо научных сравнительный метод.[159]
Наследие
В то время как Даукантас умер в безвестности и большинство его работ не были опубликованы, рост Литовское национальное возрождение праздновал свой патриотизм. Уже в первом номере журнала Аушра, первая газета на литовском языке, Йонас Шлюпас начал публиковать многосерийную биографию Даукантаса и поднял идею публикации его произведений.[196] Два исторических исследования Даукантаса были впервые опубликованы в Vienybė lietuvninkų а позже в отдельных книгах Литовские американцы в 1890-х гг.[197] Жизнь и творчество Даукантаса изучали Эдуард Волтерс, который представил доклад Императорская Санкт-Петербургская Академия наук в 1887 г., Йонас Яблонскис, опубликовавший статью в Варпас в 1893 г., а Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис , опубликовавший в США сборник документов о Даукантасе в 1898 году.[198] В 1893 году литовские газеты отметили 100-летие со дня рождения.[199] По этому случаю Давайнис-Сильвестрайтис пригласил художника поговорить с людьми, которые знали Даукантаса при его жизни, и создать его портрет. Получившийся портрет, хотя и невысокого художественного качества, был опубликован в США в альбоме, составленном Антанас Милукас.[200]
В 1901 г. Юозас Тумас-Вайжгантас обнаружил единственный известный современный портрет, написанный около 1850 года. На основе этого портрета, Петрас Римша создал гипсовый рельеф в 1905 году.[201] В 1910 году родственники Даукантаса передали его рукописи и библиотеку в Литовское научное общество что способствовало дальнейшему изучению его жизни и творчества.[200] Историк Августинас Янулайтис опубликовал обширную биографию Даукантаса в 1913 году и его сохранившуюся переписку в 1922 году.[107] Работы Даукантаса были добавлены в литовскую школьную программу Литовская литература. В 1924 году литовские учителя начали сбор средств на памятник Даукантасу. Бронзовая скульптура была разработана Винкас Грибас и возведен в Папиле в 1930 году.[202] С тех пор жизнь и творчество Даукантаса стали предметом многочисленных научных исследований. Два тома его избранных работ были опубликованы в 1955 году, после чего последовали переиздания или первые публикации других его работ.[203] Биография его опубликована отдельными монографиями. Витаутас Меркис (1972 г., второе издание 1991 г.) и Саулюс Лукас (1988 г.).[204]
В 1927 г. бронзовый бюст скульптора. Юозас Зикарас был возведен в саду Музей войны Витовта Великого в Каунас (бюст разрушен советскими властями и восстановлен в 1988 г.).[205] В 1983 г. Самоуправление Акменского района превратил бывший дом духовенства в Папиле где Даукантас провел свои последние годы в мемориальном музее.[206] С 1993 г. по введение евро в 2015 году Даукантас был представлен на 100 лит банкноты. Памятник скульптора Регимантаса Мидвикиса на его родине. Ленкимай был открыт в 1993 году.[207] Премия Симонаса Даукантаса была учреждена в 1989 году за достижения в области исторических исследований, литературной и другой культурной деятельности. Премия присуждается каждые два года и проводится Муниципалитет района Скуодас с 2003 года. Среди его прошлых получателей были историки. Витаутас Меркис, Альфредас Бумблаускас, Эдвардас Гудавичюс, лингвист Гедрюс Субачюс.[207] Его место в истории Литвы также отмечается Площадь Даукантаса, лицом к Президентский дворец в Вильнюсе. Сейм (Парламент Литвы) объявил 2018 год годом Даукантаса.[70]
Работы, опубликованные Даукантасом
Оригинальное название | Современное литовское правописание | Переведенное название | Псевдоним | Год | Описание |
---|---|---|---|---|---|
Prasm łotinû kałbos | Прасма лотыно калбос | Букварь латинского языка | К.В. Майл | 1837 | Латинская грамматика для литовских студентов |
Epitome Historiae sacrae | Воплощение священной истории | (нет в списке) | 1838 | Латинская работа французского автора Шарль Франсуа Ломонд в сопровождении краткого латинско-литовского словаря, составленного Даукантасом. | |
Abecieļa lîjtuwiû-kalnienû ir iamajti kałbos | Abėcėlė lietuvių – kalnėnų ir žemaiči kalbos | Алфавит литовско-горского и жемайтийского языка | (нет в списке) | 1842 | Букварь литовского языка |
Budą Senowęs Lietuwiû kalneniu ir emaitiû | Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči | Характер древних литовцев, горцев и жемайтов | Aukys Йокиба | 1845 | Первая история культуры Литвы |
Дайнес Шьямаджтиш | Дайнос Жемайчю | Песня жемайтов | (нет в списке) | 1846 | Сборник из 118 Литовские народные песни и 190 пословиц |
Pasakas Phedro | Федро пасакос | Басни Федра | Мотеюс Зауклис | 1846 | Перевод басен Федр |
Giwatas didiujû karwaid senowês | Gyvenimas didžiųjų senovės karvedžių | Жизнь великих древних воинов | Дж. Девинакис | 1846 | Перевод биографий из De viris illustribus к Корнелиус Непос |
Parodimas kajp apinius auginti | Пародимы, kaip apinius auginti | Демонстрация выращивания хмеля | Йонас Рагаунис | 1847 | Сельскохозяйственные советы, перевод с немецкого произведения Б. А. Грюнарда; включает 390 литовских пословиц[190] |
Pamokimas ape auginimą taboku | Pamokymas apie auginimą tabako | Советы по выращиванию табака | Йонас Гирденис | 1847 | Аграрный совет в переводе с русского произведения Дмитрия Николаевича Струкова |
Naudinga bĩttiû knygele | Наудинга бичю книгеле | Полезный буклет по пчеловодству | (нет в списке) | 1848 | Сельскохозяйственные советы, переведенные с немецкой работы Даниэля Готтлиба Сеттегаста |
Pamoksłą ape sodnus arba dajginus wajsingû mediû | Pamokslas apie sodus arba daigynus vaisingų medžių | Обучение работе с садами или фруктовыми деревьями | Жеймыс Антона | 1849 | Сельскохозяйственные советы переведены с немецкого произведения Иоганн Герман Зигра |
Pamôkimą kajp rinkti medĩnès siekłàs | Памокимас, kaip rinkti medži sėklas | Советы по сбору семян деревьев | Йонас Пурвис | 1849 | Сельскохозяйственные советы в переводе с русского (автор неизвестен) |
Ugnęs-kningélę | Угнис книгеле | Книга огня | Антонас Вайнейкис | 1849 | Консультации по пожарной безопасности в переводе с немецкого |
Siejamoses Paszaro-oles | Сеямос пашаро жолес | Посадка кормовой травы | Йонас Варнас | 1854 | Сельскохозяйственные советы по кормовой траве |
Рекомендации
- В соответствии
- ^ а б c Крапаускас 2000, п. 76.
- ^ Suziedelis 2011, п. 91.
- ^ Крапаускас 2000, п. 83.
- ^ а б Меркис 1991, п. 8.
- ^ Меркис 1991, п. 9.
- ^ Меркис 1991С. 7, 10.
- ^ Меркис 1991, стр. 9–11.
- ^ Меркис 1991С. 12–13.
- ^ Мейлус 1993, п. 32.
- ^ Меркис 1991С. 14–15.
- ^ Меркис 1991, п. 15.
- ^ а б Меркис 1991, п. 17.
- ^ Меркис 1991, п. 18.
- ^ Меркис 1991, п. 22.
- ^ Меркис 1991С. 23–24.
- ^ Меркис 1991С. 25–26.
- ^ Меркис 1991, п. 26.
- ^ Меркис 1991, п. 27.
- ^ Меркис 1991, п. 28.
- ^ а б Меркис 1991, п. 30.
- ^ Меркис 1991С. 30–31.
- ^ Меркис 1991С. 32–33.
- ^ Меркис 1991, п. 33.
- ^ Меркис 1991С. 33–34.
- ^ Меркис 1991, п. 34.
- ^ Меркис 1991, п. 35.
- ^ Меркис 1991, п. 36.
- ^ а б Меркис 1991, п. 44.
- ^ Меркис 1991, п. 51.
- ^ Меркис 1991С. 51–52.
- ^ Меркис 1991, п. 54.
- ^ Меркис 1991С. 44–45.
- ^ Меркис 1991, п. 45.
- ^ Меркис 1991, п. 47.
- ^ Меркис 1991С. 48–49.
- ^ Меркис 1991С. 49–50.
- ^ Меркис 1991, п. 56.
- ^ а б Мартишюте-Линартьене 2011, п. 606.
- ^ Меркис 1991, п. 57.
- ^ Меркис 1991, п. 58.
- ^ Меркис 1991, п. 42.
- ^ а б c Меркис 1991, п. 60.
- ^ а б c d Трумпа 1965.
- ^ Крапаускас 2000, п. 63.
- ^ а б Кояла 2012.
- ^ а б Меркис 1991С. 40–41.
- ^ Бончкуте 2015С. 224, 227.
- ^ Меркис 1991С. 40, 129.
- ^ Меркис 1991, п. 59.
- ^ а б Меркис 1991, п. 61.
- ^ Меркис 1991С. 63–64.
- ^ Меркис 1991, п. 64.
- ^ Меркис 1991С. 66–67.
- ^ Меркис 1991, п. 62.
- ^ Меркис 1991С. 62–63.
- ^ Меркис 1991, п. 71.
- ^ Меркис 1991, п. 72.
- ^ Меркис 1991, п. 73.
- ^ Меркис 1991, п. 74.
- ^ Меркис 1991С. 74–75.
- ^ Меркис 1991С. 69–70.
- ^ Меркис 1991, п. 81.
- ^ а б Бразайтис-Амбразявичюс 1980, п. 409.
- ^ а б c d е ж грамм час Ивинскис 1964.
- ^ Меркис 1991, п. 78.
- ^ Меркис 1991С. 79–81.
- ^ Меркис 1999С. 130–131.
- ^ Меркис 1991, п. 80.
- ^ Меркис 1991, п. 155.
- ^ а б Петрайтене 2018.
- ^ Меркис 1991, п. 82.
- ^ а б Меркис 1991, п. 86.
- ^ Меркис 1991, п. 87.
- ^ Гришкайте 2012, п. 155.
- ^ Оргельбранд 1899 г., п. 455.
- ^ Меркис 1991С. 88–89.
- ^ Меркис 1991, п. 90.
- ^ Меркис 1991С. 91–92.
- ^ Меркис 1991С. 94, 96.
- ^ Меркис 1991, п. 98.
- ^ Меркис 1991С. 148–149.
- ^ Меркис 1991С. 151–152.
- ^ Меркис 1991С. 153–154.
- ^ Меркис 1991С. 155, 158.
- ^ Меркис 1991, п. 158.
- ^ Меркис 1991С. 159–160.
- ^ Бончкуте 2004, п. 42.
- ^ а б Меркис 1991, п. 165.
- ^ Меркис 1991, п. 162.
- ^ Меркис 1991С. 163–164.
- ^ а б c Гирининкене 2018.
- ^ Меркис 1991, п. 166.
- ^ Меркис 1991С. 167–168.
- ^ Меркис 1991С. 94, 168.
- ^ Меркис 1991С. 177–178.
- ^ Меркис 1991С. 168–171.
- ^ Меркис 1991С. 170–171.
- ^ Меркис 1991С. 174–175.
- ^ Меркис 1991, п. 179.
- ^ Меркис 1991С. 181–182.
- ^ Меркис 1991, п. 182.
- ^ Меркис 1991С. 185–186.
- ^ Меркис 1991, п. 187.
- ^ Крапаускас 2000С. 70–71.
- ^ а б Александравичюс 1993С. 122–123.
- ^ а б Меркис 1991, п. 101.
- ^ а б Меркис 1991, п. 194.
- ^ Баар 2010, п. 27.
- ^ а б Мартишюте-Линартьене 2011, п. 609.
- ^ Меркис 1991С. 98–99.
- ^ а б c Баар 2010, п. 28.
- ^ а б Меркис 1991С. 100–101.
- ^ Бончкуте 2004С. 42–43.
- ^ Мартишюте-Линартьене 2011, п. 608.
- ^ Меркис 1991С. 99–100.
- ^ Меркис 1991, п. 110.
- ^ Меркис 1991С. 188–189.
- ^ Рузас 2004b, п. 982–983, 987.
- ^ Мартишюте-Линартьене 2011, п. 612.
- ^ а б Мукене 2010, п. 66.
- ^ Крапаускас 2000, п. 64.
- ^ а б Мартишюте-Линартьене 2011, п. 607.
- ^ Лукшене 2014, п. 223.
- ^ Лукшене 2014С. 209–210.
- ^ Мартишюте-Линартьене 2011, п. 609, 611.
- ^ Бразайтис-Амбразявичюс 1980С. 412–413.
- ^ Крапаускас 2000, п. 75.
- ^ Бразайтис-Амбразявичюс 1980, п. 419.
- ^ Бразайтис-Амбразявичюс 1980, п. 415.
- ^ Крапаускас 2000, п. 72.
- ^ Крапаускас 2000С. 77–78.
- ^ Крапаускас 2000, п. 65.
- ^ а б Бразайтис-Амбразявичюс 1980, п. 417.
- ^ Бразайтис-Амбразявичюс 1980, п. 418.
- ^ Крапаускас 2000С. 69–70.
- ^ Крапаускас 2000, п. 69.
- ^ Крапаускас 2000С. 79–80.
- ^ а б Мартишюте-Линартьене 2011, п. 610.
- ^ Крапаускас 2000, п. 71.
- ^ Меркис 1991, п. 109.
- ^ Крапаускас 2000, п. 82.
- ^ Бончкуте 2018, стр. 8–9.
- ^ а б c Крапаускас 2000, п. 73.
- ^ Меркис 1991С. 106–107.
- ^ а б Меркис 1991С. 107–108.
- ^ а б Меркис 1991, п. 108.
- ^ Меркис 1991С. 88, 106.
- ^ а б Субачюс 1990a, п. 20.
- ^ Субачюс 1990a, п. 30.
- ^ а б Субачюс 1990a, п. 29.
- ^ а б Субачюс 2013, п. 551.
- ^ Субачюс 1990a, п. 25.
- ^ Субачюс 1990aС. 22–23.
- ^ Субачюс 1990aС. 26–27.
- ^ Субачюс 1990b, п. 79.
- ^ Субачюс 1990a, п. 27.
- ^ Субачюс 1990b, п. 82.
- ^ Субачюс 1990bС. 84–85.
- ^ а б c d Сабаляускас 2008, п. 132.
- ^ Меркис 1991С. 124–125.
- ^ а б c Меркис 1991, п. 125.
- ^ Зинкявичюс 1990, п. 153.
- ^ Субачюс 1990a, п. 21.
- ^ а б Меркис 1991, п. 126.
- ^ Меркис 1991С. 125–126.
- ^ а б Меркис 1991, п. 127.
- ^ Меркис 1991, п. 128.
- ^ Меркис 1991, п. 129.
- ^ Меркис 1991С. 129–130.
- ^ Лукшене 2014, п. 213.
- ^ Меркис 1991С. 131–132.
- ^ Баар 2010, п. 154.
- ^ Баар 2010, п. 155–156.
- ^ Меркис 1991, п. 132.
- ^ Меркис 1991, п. 120.
- ^ Меркис 1991, п. 121.
- ^ Меркис 1991, п. 122.
- ^ Лукшене 2014, п. 212.
- ^ Меркис 1991, п. 142.
- ^ Меркис 1991С. 142–143.
- ^ Меркис 1991С. 142, 145.
- ^ Юргутис 1993С. 151–152.
- ^ Юргутис 1993, п. 154.
- ^ Юргутис 1993С. 154–155.
- ^ Меркис 1991С. 145–147.
- ^ Юргутис 1993, п. 157.
- ^ Меркис 1991, п. 135.
- ^ Меркис 1991, п. 136.
- ^ Меркис 1991, п. 137.
- ^ а б Лукшене 2014, п. 216.
- ^ а б Субачюс 2013, п. 552.
- ^ а б Субачюс 1997С. 140–141.
- ^ Субачюс 2016, п. 184.
- ^ Зинкявичюс 1990, п. 152.
- ^ Субачюс и Ванагс 2016, п. 371.
- ^ Меркис 1991, п. 190.
- ^ Меркис 1991, п. 191.
- ^ Меркис 1991С. 191–192.
- ^ Меркис 1991, п. 192.
- ^ а б Меркис 1991, п. 193.
- ^ Рузас 2004а, п. 997.
- ^ Меркис 1991, п. 195.
- ^ Баар 2010, п. 29.
- ^ Баар 2010, п. 25.
- ^ Антанайтене 2010.
- ^ ELTA 2003.
- ^ а б Мукене 2010, п. 67.
- Библиография
- Александравичюс, Эгидиюс (1993). "Simono Daukanto knygų leidėjas Ksaveras Kanapackis" (PDF). Lietuvos atgimimo istorijos studijos (на литовском языке). 5 (Симонас Даукантас). ISSN 1392-0391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Антанайтене, Даля (25 мая 2010 г.). "Karo muziejaus sodelyje atgimę paminklai". Graži tu mano (на литовском языке). Bibliotekos pažangai. Получено 21 октября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Баар, Моника (2010). Историки и национализм: Центрально-Восточная Европа в девятнадцатом веке. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0199581184.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бончкуте, Рома (2004). "Simono Daukanto istoriografijos" Pasakojimas apie veikalus lietuvių tautos senovėje "spausdinimo Prūsuose istorija" (PDF). Acta Historica Universitatis Klaipedensis (на литовском языке). 10. ISSN 1392-4095.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бончкуте, Рома (июль 2018 г.). "Simono Daukanto asmenybės ir darbų labirintai" (PDF). Гимтоджи Калба (на литовском языке). 7. ISSN 0868-5134.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бончкуте, Рома (2015). "Kristijono Donelaičio" Metų "taka Simono Daukanto kalbai". Книготыра (на литовском языке). 64: 222–245. Дои:10,15388 / кн.v64i0,8223. ISSN 2345-0053.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Бразайтис-Амбразявичюс, Юозас (1980). "Tautinės minties naujinimas: Daukantas lietuvių tautinės sąmonės evoliucijoj" (PDF). В Скрупскелене Алина; Гринцявичюс, Чесловас (ред.). Раштай (на литовском языке). я. Į laisvę fondas lietuviškai kultūrai ugdyti. OCLC 9082584.CS1 maint: ref = harv (связь)
- ELTA (15 июля 2003 г.). "Plečiamas S. Daukanto muziejus Papilėje" (на литовском языке). Vakarų ekspresas. Получено 17 ноября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гирининкене, Вида (5 января 2018 г.). "Романтикай Симонас Даукантас ир Адомас Мицкявичюс (II)". Literatūra ir menas (на литовском языке). 1 (3645). ISSN 0233-3260.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гришкайте, Реда (2012). "Katarzyna Błachowska, Wiele history jednego państwa. Obraz dziejów Wielkiego Księstwa Litewskiego do 1569 roku w ujęciu historyków polskich, rosyjskiech, ukraińskich litewskich i wiełoruskich". Lietuvos istorijos metraštis (на литовском языке). 2. Дои:10.15463 / rec.1189727292. ISSN 0202-3342.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ивинскис, Зенонас (ноябрь 1964 г.). "Simanas Daukantas ir jo palikimas Lietuvos istorijos srityje". Айдай (на литовском языке). 9 (174): 385–396. ISSN 0002-208X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Юргутис, Витаутас (1993). "Симоно Дауканто" Дайнес Жемайчю"" (PDF). Lietuvos atgimimo istorijos studijos (на литовском языке). 5 (Симонас Даукантас). ISSN 1392-0391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Коджала, Линас (14 декабря 2012 г.). "Симонас Даукантас - lietuvi tautos Herodotas" (на литовском языке). Bernardinai.lt. Получено 21 октября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Крапаускас, Вергилий (2000). Национализм и историография: пример литовского историзма XIX века. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 0-88033-457-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Лукшене, Мейле (2014). Prie tautos kultūros pamatų (PDF) (на литовском языке). Švietimo aprūpinimo centras. ISBN 978-9986-03-670-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мартишюте-Линартиене, Аушра, изд. (2011). Elektroninė literatūros chrestomatija 11 klasei (PDF) (на литовском языке). Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas. ISBN 978-609-425-055-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мейлус, Эймантас (1993). "Apie Daukantų giminę" (PDF). Lietuvos atgimimo istorijos studijos (на литовском языке). 5 (Симонас Даукантас). ISSN 1392-0391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Меркис, Витаурас (1991). Симонас Даукантас (PDF) (на литовском языке) (2-е изд.). Вильнюс: Вытурис. ISBN 5-7900-0405-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Меркис, Витаурас (1999). Мотеюс Валанчюс. Брезент katalikiškojo universalizmo ir tautiškumo (на литовском языке). Вильнюс: Минтис. ISBN 5-417-00812-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мукиене, Дануте (2010). "Симонас Даукантас" (PDF). Emaiči žemė (на литовском языке). 1. ISSN 1392-2610.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Оргельбранд, Самуэль, изд. (1899 г.). "Дауконт Шимон". S. Orgelbranda Encyklopedia Powszechna (по польски). IV. Варшава: S. Orgelbrand i Synowie. OCLC 671598403.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Петрайтене, Ирена (21 января 2018 г.). "Симонас Даукантас ир Мотеюс Валанчюс - tarsi du neatskiriami, nors skirtingi, broliai" (на литовском языке). Bernardinai.lt. Получено 21 октября 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Рузас, Винкас (2004a). "Simonui Daukantui skirti medaliai" (PDF). Папиле. Lietuvos valsčiai (на литовском языке). я. Versmė. ISBN 9986-9236-8-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Рузас, Винкас (2004b). "Simono Daukanto indėlis į lietuvišką numizmatiką" (PDF). Папиле. Lietuvos valsčiai (на литовском языке). я. Versmė. ISBN 9986-9236-8-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сабаляускас, Альгирдас (2008). «Даукантас, Симонас». У Амбразаса, Витаутаса; и другие. (ред.). Lietuvi kalbos enciklopedija (на литовском языке) (2-е изд.). Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas. ISBN 978-5-420-01623-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (1990a). "Симоно Дауканто жодынай". Lietuvi atgimimo istorijos studijos (на литовском языке). 1 (Tautinės savimonės žadintojai: nuo asmens iki partijos). ISSN 1392-0391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (1990b). "S. Daukanto didžiojo lenkų – lietuvių kalb žodyno istorija". Lietuvos aukštųjų mokykl mokslo darbai. Калботира (на литовском языке). 41 (1). ISSN 1648-0430.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (1997). "Žemaiči mąstymo apie bendrinę kalb istorijos metmenys". Метменис (на литовском языке). 72. ISSN 0543-615X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (2013). "Svetimieji ir savieji Simono Daukanto kalbos gryninimo Strategijoje". Archivum Lithuaniaicum. 15. ISSN 1392-737X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (2016). "Симоно Дауканто Istorijos žemaitiškos (1828–1834) rašybos lūžiai: diakritikai, geminatos, digrafai" (PDF). Archivum Lithuaniaicum. 18. ISSN 1392-737X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс (2018). Симоно Дауканто Ригос ortografija (1827–1834) (на литовском языке). Lietuvos istorijos institutas. ISBN 9786098183436.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Субачюс, Гедрюс; Ванагс, Петерис (2016). "Odis Валстибе - Simono Daukanto pasiskolintas latvizmas " (PDF). Archivum Lithuaniaicum (на литовском языке). 18. ISSN 1392-737X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сузиделис, Саулиус А. (2011). Исторический словарь Литвы (2-е изд.). Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-7536-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Трумпа, Винкас (весна 1965 г.). «Симонас Даукантас, историк и пионер литовского национального возрождения». Lituanus. 1 (11). ISSN 0024-5089.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Зинкявичюс, Зигмас (1990). Lietuvi kalbos istorija (на литовском языке). IV. Мокслас. ISBN 5-420-00661-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
- (на литовском языке) Полный текст Būdas senovės lietuvių, kalnėn ir žemaiči