WikiDer > Васо Паша
Васо Паша | |
---|---|
Васо-паша в 1878 году | |
Родился | |
Умер | 29 июня 1892 г. Бейрут, Вилайет Бейрута, Османская империя | (66 лет)
Другие имена | Альбанус Альбано Пашко Васа Васо Пашэ Шкодрани Васа Паша Васса Эфенди[1][2] |
Организация | Центральный комитет защиты прав албанцев, Общество публикации албанской письменности |
Движение | Албанское национальное пробуждение |
Васо Паша (албанский: Васо Пашэ Шкодрани, 17 сентября 1825 г., Шкодер, - 29 июня 1892 г., Бейрут), также известный как Пашко Васа или Васса Паша (арабский: واصه باشا), Был Османский албанский писатель, поэт и публицист Албанское национальное пробуждение, и Мутасарриф из Гора Ливан Мутасаррифате с 1882 г. до самой смерти.
биография
Васо-паша родился в Шкодере 17 сентября 1825 года.[3] Он был албанцем-католиком, занимавшим высокие посты в Османской империи.[4][5]
Секретарь британского консульства
С 1842 по 1847 год он работал секретарем Британский консульство в Шкодер.[5] Там он имел возможность усовершенствовать свои знания ряда иностранных языков: Итальянский, Французский, турецкий и Греческий. Он также немного знал английский и сербский, а позже узнал арабский.[6]
1847-1848: Год Италии
В 1847 году он отправился в Италию накануне бурных событий, которые должны были произойти там и в других частях Европы в 1848 году. Есть два письма, написанных им в Болонья летом 1848 года, в котором он открыто выражает республиканские и антиклерикальные взгляды. Позже он отправился в Венеция где он принимал участие в боевые действия в Маргере в октябре 1848 г. в составе Венецианский восстание против австрийцев. После прихода австрийских войск Пашко Ваза был вынужден бежать в Анкона где, как Османский гражданин, он был выслан в Стамбул.
В следующем году он опубликовал отчет о своем опыте пребывания в Италии на итальянском языке. La Mia Prigionia, Episodio Storico dell'assedio di Venezia, Стамбул 1850 г. (Мое заточение, исторический эпизод осады Венеции).[5]
1848-1863: В Стамбуле
В Стамбуле, после начального периода бедности и лишений, он получил должность в Министерстве иностранных дел.[5] откуда он был на время командирован в Лондон, в Императорское Османское посольство в Суд Сент-Джеймс. Позже он служил Возвышенная порте на различных руководящих должностях в качестве бюрократа.[5]
1863-1864: В Боснии и Герцеговине
В 1863 году, благодаря знанию сербского языка, он был назначен секретарем и переводчиком в Ахмет Джевдет Паша, Османский государственный деятель и историк, с миссией по установлению фактов в Босния и Герцеговина которая длилась двадцать месяцев, с весны 1863 года по октябрь 1864 года. События этой миссии были записаны в его Подвеска La Bosnie et l'Herzégovine la mission de Djevdet Efendi, Константинополь 1865 г. (Босния и Герцеговина во время миссии Джевдета Эфенди).
Несколько лет спустя он опубликовал еще одну, теперь уже редкую, историческую работу. Esquisse Historique sur le Monténégro d'après les традиций Альбании, Константинополь 1872 г. (Исторический очерк Черногории в албанских традициях).
Администратор вилайета Эдирне
В 1879 году Пашко Ваза работал в Варна на Черное море берег в администрации вилайет Эдирне с Исмаил Кемали. Он также получил титул Паша.[7]
Значение для Албании
Лига Призренской организации
Против этой неприязни и вражды мы [албанцы] оказались на защите прав [нашей] национальности-национальности.
— Пашко Васа, 1880 г., [8]
Несмотря на свои функции от имени Порты, Пашко Васа никогда не забывал свою албанскую родину. Осенью 1877 г. он стал одним из основателей Центральный комитет защиты прав албанского народа в Стамбуле, которая представляла собой группу албанской интеллигенции, выступавшей за территориальную целостность и единство албанских населенных пунктов в Османской империи.[9] В качестве члена комитета он встретился в середине марта с послом Великобритании. Остин Генри Лейард в Стамбуле и призвал не отдавать албанские населенные территории новым независимым славянским государствам.[9] Через свои контакты в Комитете он также участвовал в организации Призренская лига в 1878 г.[10] Вероятно, он был автором Меморандума об автономии Албании, который был подписан вместе с другими албанскими знаменитостями, и этот документ был представлен в посольство Великобритании в Константинополе.[7][11] Васа выступал за объединение албанских населенных вилайетов или провинций в единый вилайет Албании в рамках Османской империи и за создание «компактной и сильной организации» с участием албанцев в ее государственном управлении.[10]
Создание албанского алфавита
Васа в качестве члена Комитета по защите прав албанцев был назначен вместе с Сами Фрашери, Яни Врето и Хасан Тахсини создать Албанский алфавит К 19 марта 1879 г. группа утвердила 36-буквенный алфавит Фрашери, состоящий в основном из латинских букв.[12] В связи с этим компания Vasa опубликовала 16-страничную брошюру под названием Латинская аппликация L'alphabet à la langue albanaise, Константинополь 1878 г. (применение латинского алфавита к албанскому языку). Васа выразил поддержку алфавита чисто латинских символов.[13] Он также был членом Общество публикации албанских произведений, основанная в Константинополь 12 октября 1879 г. для содействия изданию и распространению книг на албанском языке.[12][14]
Губернатор Ливана
Султан Абдулхамид II назначил Васа как Mutessarıf из Гора Ливан 18 июня 1882 г., должность зарезервирована международный договор для католика османской национальности после гражданских беспорядков и французской оккупации 1860 года.[15] Находясь в Ливане в качестве губернатора, Васа продолжал свою работу в Албанство путем публикации книг об Албании на французском языке и других публикаций на албанском языке.[15] На своем посту Мутассарифа он поначалу более охотно соглашался с полномочиями французского консульства, но за девять лет своего пребывания в должности он перестал доверять и французскому консулу, и маронитскому духовенству, которые тщательно охраняли свои привилегии.[16] Это принесло ему обвинения в коррупции вместе со своим зятем и депутатом Купеляном Эффенди.[17] Тем не менее он оставался на своем посту до самой смерти в Бейрут после продолжительной болезни 29 июня 1892 г.[15]
В 1978 году, к столетию Призренской лиги, его останки были перенесены из Ливана обратно в скромную могилу в Шкодере.
Литературные произведения
В течение 1879 г. Правда об Албании и албанцах была книга, изданная Vasa и вышедшая в французском, английском, немецком, греческом и албанском переводах, которая защищала албанское дело и информировала европейскую читательскую аудиторию об албанцах.[18] В 1880 г. книга с сокращенным названием Албания и албанцы также появился на османском турецком языке.[18] В книге обсуждается происхождение албанцев, кем они были и условия их жизни, при этом утверждается, что они были самыми старыми людьми на Балканах и отделены от греков.[18] Васа прославлял сопротивление албанцев средневековой эпохи за независимость и свободу османов при Скандербег отмечая военную доблесть албанцев как прирожденных бойцов и способность защищать империю.[18] Он также упомянул, что после тех событий албанцы стали неотъемлемой и лояльной частью империи, предоставив много государственных деятелей, бюрократов, командиров и солдат.[18] В его книге османское управление в Албании подвергалось критике за посылку османских чиновников-неалбанцев для управления албанцами, которые оказались неэффективными, поскольку не знали местного языка, обычаев и других социальных факторов.[18] Васа косвенно предположил, что либо местные албанцы могут быть назначены, либо османские должностные лица обучены местным привычкам албанцев в качестве решения этих проблем.[18] Он попытался убедить читателей в единстве албанцев как народа с общим языком, обычаями, историей и устремлениями, при этом отодвигая в сторону религиозные разделения и различия между областями Гегалик (Гегения) и Тоскалик (Тоскерия).[18] Васа также выступал за объединение различных вилайетов с албанским населением в одну административную единицу, утверждая, что это будет способствовать интересам Османской империи, поскольку мусульманские албанцы не желали восстать против империи.[18] Политический албанизм книги в целом был ответом на геополитические угрозы, исходящие от населенных албанцами территорий внутри империи, а также на вопросы, связанные с понятием прав в отношении гражданства для албанцев.[18] Различные выходы европейской прессы вроде (Лондонская) Таймс сделал обзор своей книги и объяснил ее содержание, темы и другие подробности об Албании и албанцах своим читателям.[18]
"Албанцы, вы убиваете родственников,
Вы разделены на сотню фракций,
Некоторые верят в Бога или Аллаха,
Скажите "Я турок" или "Я латынь"
Скажите "Я грек" или "Я славянин"
Но вы братья, несчастные люди!
Вас обманули священники и ходжи
Чтобы разделить вас, держать вас в жалости ...
Кто имеет сердце позволить ей погибнуть,
Когда-то героиня, теперь такая ослабленная!
Любимая мать, смею оставить ее
Попаться под чужие каблуки? ...
Проснись, албанец, от сна,
Давайте, братья, вместе клянемся
И не смотреть в церковь или мечеть,
Вера албанца - это албанство [быть албанцем]!
Отрывок из О модж Шкипни Васо Паша, 1878 г.[19]
Чтобы сделать албанский язык более известным и дать другим европейцам возможность изучить его, он опубликовал Grammaire albanaise à l'usage de ceux qui désirent apprendre cette langue sans l'aide d'un maître, Ludgate Hill 1887 (албанская грамматика[15] для желающих выучить этот язык без помощи учителя), одна из редких грамматик того времени. Пашко Васа был также автором ряда известных литературных произведений. Первый из них - это сборник итальянских стихов под названием Роза и позвоночник, Константинополь 1873 г. (Розы и шипы), сорок одно эмоционально заряженное стихотворение (всего около 1600 строк), посвященное темам любви, страдания, одиночества и смерти в традициях романтических стихов его европейских предшественников. Джакомо Леопарди, Альфонс де Ламартин и Альфред де Мюссе. Среди предметов, рассматриваемых в этих медитативных итальянских стихотворениях, два из которых посвящены итальянским поэтам Франческо Петрарка и Торквато Тассо, жизнь в изгнании и семейная трагедия, отражение личной жизни Пашко Васи. Его первая жена Дранде, на которой он женился в 1855 году, и четверо из их пятерых детей умерли раньше него, и в последующие годы личные несчастья продолжали преследовать его.[7]
В 1884 году, вскоре после его назначения генерал-губернатором Ливана, его вторая жена из Шкодера, Катерина Бонати, умерла от туберкулеза, как и его выжившая дочь Роза в 1887 году. Барда де Темаль, сцена альбанской жизни, Париж 1890 (Барда из Темала, сцены из жизни Албании), - роман на французском языке, который Пашко Ваза опубликовал в Париже под псевдонимом Альбанус Альбано[15] в том же году, что и Наим Фрашерисборник отмеченных стихов Lulet e verës (Цветы весны) появились в Бухарест. «Барда Темала», хотя и написана не на албанском языке, после гораздо более короткого прозаического произведения Сами Фрашери «Любовь Тал'ата и Фитната» является самым старым романом, написанным и опубликованным албанцем, и, безусловно, является самым старым таким романом с албанским тема. Сосредоточение внимания на привычках и обычаях гегских албанцев Северной Албании[15] роман, действие которого происходит в Шкодре в 1842 году, представляет собой роман-фельетон с классической структурой, весьма сентиментальный для современных вкусов и повествующий о невзгодах прекрасной, но женатой Барды и ее любовника, молодого Аради. Он был написан не только как занимательная история любви, но и с целью ознакомить западного читателя с обычаями и привычками северных албанцев. Барда, без сомнения, олицетворение самой Албании, выданной против ее воли замуж за власть предержащих. Помимо дидактического характера и любых возможных литературных претензий автора, «Барда из Темала» также имеет более конкретную политическую подоплеку. Некоторые албанские интеллектуалы того времени истолковали его как средство дискредитации клана Гьонмаркай, который в сговоре с могущественными настоятелями Мирдита, господствовал в Шкодерском районе. Возможно, поэтому Пашко Васа опубликовал роман под псевдонимом Альбанус Альбано. Известно, что эта работа не имела особого отклика во французской прессе того периода.[7]
Хотя большинство публикаций Пашко Васы было на французском и итальянском языках, есть одно стихотворение, самое влиятельное и, возможно, самое популярное, когда-либо написанное на албанском языке, которое обеспечило ему заслуженное место в истории албанской литературы, знаменитое O moj Shqypni e mjera Shqypni (О Албания, Бедная Албания).[20] Разочарованный расколами в албанском обществе, этот волнующий призыв Васа к национальному пробуждению и единству, выходящему за пределы религиозных и других идентичностей, как полагают, был написан в период между 1878 годом, драматическим годом Великой Отечественной войны. Призренская лига, и 1880 г.[7][20][21] В целом Васа продолжал информировать европейских читателей об албанцах и Албании посредством своих французских публикаций, как он делал это со времен Юнионистских обществ.[15]
Опубликованные работы
- Роза и позвоночник (1873)
- Études Sur L'Albanie Et Les Albanais (Константинополь, 1879)[1]
- Grammaire albanaise à l'usage de ceux qui désirent apprendre cette langue sans l'aide d'un maître, (Лондон, 1887)
- Латинская аппликация L'alphabet à la langue albanaise, (Константинополь, 1878)
- Подвеска Bosnie et Hercegovine la mission de Djevdet Effendi, (Константинополь, 1865)
- La vérité sur l'Albanie et les Albanais, (Париж, 1879)
- Esquisse Historique sur le Monténégro d'après les традиций Альбании, (Константинополь, 1872)
- О модж Шкипни (1880)
- Барда-де-Темаль, (Париж, 1890)
Смотрите также
- Албанская литература
- Rilindja Kombëtare
- О модж Шкипни на YouTube (Албанский)
Рекомендации
- ^ а б Эффенди ВАССА (1879). Études Sur L'Albanie Et Les Albanais (На французском).
- ^ Эфенди, Васса. "Études Sur L'Albanie Et Les Albanais". www.abebooks.fr.
- ^ "190 vjet Pashko Vasa, Labirinthete jetës së një patrioti të madh - Shqiptarja.com". shqiptarja.com (на албанском). Получено 2020-07-09.
- ^ Скенди 1967, п. 57.
- ^ а б c d е Гаврич 2006, п. 57.
- ^ Копечек, Михал (январь 2006 г.), Дискурсы коллективной идентичности в Центральной и Юго-Восточной Европе (1770–1945), 2, Будапешт, Венгрия: Central European University Press, стр. 119, ISBN 963-7326-60-X,
Итальянский, французский, английский, сербский, арабский и, конечно же, турецкий
- ^ а б c d е Роберт Элси (24 декабря 2012 г.). Биографический словарь албанской истории. И. Б. Таурис. С. 459–461. ISBN 978-1-78076-431-3.
- ^ Гаврич 2006, п. 38.
- ^ а б Гаврич 2006, п. 44.
- ^ а б Скенди 1967, стр. 90–91 170.
- ^ Гаврич 2006С. 47–48.
- ^ а б Гаврич 2006, п. 59.
- ^ Скенди 1967, п. 139.
- ^ Liestman, Дэниел (июль 1999). "Название продукта POTUS: 9974 редактор проверенного ресурса. Название продукта POTUS: Президенты США. Адрес издателя: http://www.ipl.org: Произведено в публичной Интернет-библиотеке URL: http://www.ipl.org/ref/POTUS/ свободный". Обзор электронных ресурсов. 3 (7): 81. Дои:10.1108 / err.1999.3.7.81.74. ISSN 1364-5137.
- ^ а б c d е ж грамм Гаврич 2006С. 85–86.
- ^ Акарлы, Энгин (1993). Долгий мир: Османский Ливан 1861-1920 гг.. Беркли: Калифорнийский университет Press. С. 51–52.
- ^ Акарлы, Энгин (1993). Долгий мир. Беркли: Калифорнийский университет Press. стр. Глава 7, сноска 1.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Гаврич 2006С. 57–59.
- ^ Эндресен, Сесили (2011). «Расходящиеся изображения османского наследия в Албании». В Хартмуте, Максимилиан (ред.). Образы имперского наследия: современные дискурсы о социальных и культурных последствиях правления Османской империи и Габсбургов в Юго-Восточной Европе. Lit Verlag. п. 39. ISBN 9783643108500.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- ^ а б Скенди, Ставро (1967). Албанское национальное пробуждение. Принстон: Издательство Принстонского университета. С. 169–170. ISBN 9781400847761.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- ^ Гаврих, Джордж (2006). Полумесяц и орел: османское владычество, ислам и албанцы, 1874–1913 гг.. Лондон: IB Tauris. С. 69–70. ISBN 9781845112875.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
внешняя ссылка
- Роберт Элси, Пашко Ваза
- Работы Пашко Васы: текст, соответствия и частотный список (албанский и английский)