WikiDer > Здравица

Zdravitsa

Здравица, Соч. 85, (Русский: Здра́вица, IPA:[ˈZdravʲɪt͡sə], горит 'Тост!') - это кантата написано Сергей Прокофьев в 1939 году отпраздновать Сталин60 лет со дня рождения. Его название иногда переводят как Слава Сталину по-английски. Спектакль длится около тринадцати минут.

Фон

После того, как Прокофьев вернулся в Советский союз, он рассматривался как подозреваемый в глазах Сталинский режим и находился под пристальным вниманием. Многие советские художники уже были арестованы или даже казнены за создание искусства, которое советские власти сочли слишком «формалистическим». Действительно, когда Прокофьев сотрудничал с театральный режиссер Всеволод Мейерхольд для его оперы Семен КоткоПремьера оперы была отложена из-за ареста Мейерхольда 20 июня 1939 года. Мейерхольд был казнен 2 февраля 1940 года.[1] В октябре 1939 года Прокофьева пригласили написать Здравица для приближающихся торжеств Сталин21 декабря исполняется 60 лет.[2]

Иностранцы не знали, что его первая жена Лина и двое их сыновей содержатся в Сибири в качестве заложников за его согласие.[3]

Либретто

Либретто, которое, согласно первому изданию, было взято из «русских, украинских, белорусских, кумыкских, курдских, марийских и мордовских источников», представляет собой лоскутное одеяло из стихотворений из 534-страничного псевдо-фольклористического сборника, посвященного 20-летию то Октябрьская революция. Фальсифицированное содержание якобы было делом рук обычных граждан из многих регионов и этнических групп СССР. Попытки анонимных правительственных писателей подражать народным былины сделаны неуклюже и грубо. Выбор был сделан сотрудниками Радиокомитета, который Прокофьев затем переупорядочил и отредактировал. Использование ранее опубликованных текстов устранило необходимость официального утверждения, которое потребовалось бы для новых, и предотвратило повторение разрушительного фиаско, которое произошло, когда Кантата к 20-летию Октябрьской революции пришлось переписать после того, как Прокофьев выпустил собственное либретто без официального руководства.[4]

Анализ

Саймон Моррисон отмечает, что «в явном контрасте с реальностью массовых заключений, голода и казней [Здравица и подобные пропагандистские работы] предлагают доброжелательные образы великолепных урожаев и гармоничного труда».[4] Кантата открывается мотивом вздыхания на трубах, после чего струнные исполняют обширную плавную мелодию до мажор. Внезапно входит хор, и музыка набирает обороты. Хор нахально переходит в далекие тональности, но в гармоническом языке нет ничего слишком «неортодоксального», что было бы проклятием для советских музыкальных ограничений. Части более быстрого стаккато продолжают чередоваться с участками с более медленным течением.

Особый интерес представляет предпоследняя часть, в которой хор мчится вверх и вниз по шкале до мажор (охватывающей более двух октав), как ребенок, разыгрывающий гаммы фортепиано: британский журналист, Александр Верт (автор Музыкальный шум в Москве) », задавался вопросом, не прижался ли [Прокофьев] кончиком языка к щеке, делая добрые простые колхозники спойте простую гамму до мажор, вверх и вниз, вверх и вниз, снова вверх и вниз ... ».[5] Оркестр воспроизводит чередующиеся ноты педали G и A-Flat. Кантата заканчивается яркой до мажор, любимой тональностью Прокофьева (ср. Концерт для фортепиано № 3, Русская увертюра, и Симфония No. 4), пока поет хор, «Ты знамя, развевающееся над нашей могучей крепостью! Ты пламя, согревающее наш дух и нашу кровь, о Сталин, Сталин!»

Святослав Рихтер, в Бруно Монсенжондокументальный фильм, критикует «жестокого» Прокофьева за работу на комиссии «без принципов» и призывает Здравица сегодня невозможно играть из-за своей тематики, но, тем не менее, это «абсолютное гениальное произведение».[6]

История выступлений

Премьера кантаты состоялась 21 декабря 1939 г. в г. Москва, проводится Николай Голованов. В 1952 году он транслировался дважды.[7] После десталинизация, текст, как и многие другие, был переписан, чтобы удалить ссылки на теперь уже частично опального Сталина. В выпусках 1970 и 1984 годов тост становится тостом за Коммунистическая партия Советского Союза.[4]

Текст и перевод

Никогда так не было
поле зелено.
Небывалой радости
всё село полно.
Никогда нам не была
жизнь так весела.
Никогда досель у нас,
рожь так не цвела.
Но иному светит нам
солнце на земле.
Знать оно у Сталина
побыло в Кремле.

Я, пою, качая сына
на своих руках: "Ты расти,
как колосочек
в синих васильках.
Сталин будет первым словом
на твоих губах.
Ты поймешь, откуда льётся
этот яркий свет.
Ты в тетрадке нарисуешь
Сталинский портрет.

Ой, бела в садочках вишня,
как туман бела.
Жизнь моя весенней
вишней нынче расцвела!
Ой, горит-играет солнце
в светлых каплях рос.
Этот свет, тепло и солнце
Сталин нам принес.
Знай, сынок мой ненаглядный,
что его тепло
Через боры, через горы
до тебя дошло.

Ой, бела, бела в садочках
вишня, как туман бела,
Жизнь у нас весенней вишней расцвела! "
Если б молодость да снова вернулась,
Если б Кокшага-река на север побежала,
Если бы глаза мои блистали,
как в семнадцать лет,
Если б щёки розовели, как яблоко спелое,
Я бы съездила в Москву, город большой.
Я сказала бы большое спасибо
Иосифу Сталину.

Он всё слышит-видит, слышит-видит
как живёт народ,
Как живёт народ, работает.
За хороший труд, за труд хороший
награждает всех.
Он в Москву к себе, в Москву к себе
приглашает тех
Он встречает ласково, говорит со всеми
Говорит со всеми, весело, ласково, ой!

Он всё слышит-видит, слышит-видит
как живёт народ,
Как живёт народ, работает.
За хороший труд, за труд хороший
награждает всех.
Он гостей проводит в светлы горницы.
Он садит за столики, за дубовые
- порасспросит всё,
да порасспросит-поразведает.
Как работают, чем нуждаются?
Ой, не наша ли земля да раскрасавица
Как работает чем нуждается?
Сам даёт советы мудрые.

Он всё слышит-видит, слышит-видит,
как живёт народ.
За хороший труд, за труд хороший
награждает всех.
Он в Москву к себе, в Москву к себе
приглашает тех.
Он встречает всех очень весело,
Он встречает всех очень ласково,
Мудрые советы сам даёт.

Ой, вчера мы песни, песни, да гуляли!
То не русую мы косу пропивали,
То не замуж мы Аксинью выдавали -
В гости к Сталину Аксинью провожали.
В Москву-город провожали мы в столицу,
Как невесту наряжали - молодицу.
Выходила свет - Аксинья за ворота;
Хороша собой, красива, в новых ботах.
За околицу Аксинью провожали мы,
С нею Сталину приветли мы.

Он всё слышит-видит, слышит-видит,
как живёт народ,
Как живёт народ, работает.
За хороший труд, за труд хороший
награждает всех.

Много, Сталин, вынес ты невзгод
И много муки принял за народ.
За протест нас царь уничтожал.
Женщин без мужей он оставлял.
Ты открыл нам новые пути.
За тобой нам радостно идти.
Твои взоры - наши взоры, вождь родной!
Твои думы - наши думы, до одной!
Нашей крепости высокой - знамя ты!
Мыслей наших, крови нашей - пламя ты,
Сталин, Сталин!

Никогда ранее
Были ли поля такими зелеными.
С невиданной радостью
Вся деревня переполнена.
Никогда раньше для нас
Была ли жизнь такой радостной?
Никогда раньше в нашей стране,
Неужели так цвела рожь.
По-другому сейчас солнце
Сияет на земле.
Конечно, солнце должно было быть
Со Сталиным в Кремле.

Я пою, кормя сына
В моих объятиях: «Ты вырастешь,
как стебель пшеницы,
Среди синих васильков.
Сталин будет первым словом
На твоих губах.
Вы узнаете
Источник этого яркого света.
Вы будете рисовать в блокноте
Картина Сталина.

О, белая вишня в саду,
Как белый туман.
Моя жизнь цветет
Как весенняя сакура сейчас!
О, солнце светится и танцует
В ярких капельках росы.
Этот свет, тепло и солнце,
Сталин к нам привез.
Знай, сын мой любимый,
Это его тепло
Через леса, через горы,
Доходит до вас.

О, белый, белый в садах
Это вишня, белая как туман.
Наша жизнь расцвела как вишня!
Если вдруг молодость вернется,
Если вдруг река Кокшага потекла на север,
Если бы мои глаза светились
Как они это делали, когда мне было семнадцать,
Если бы мои щеки стали розовыми, как спелое яблоко,
Я бы поехал в Москву, великий город.
Я бы поблагодарил
Иосиф Сталин.

Он все слышит, все видит,
Как живут люди,
Как люди живут и работают.
Он награждает всех
За их упорный труд.
Он приглашает их
Увидеть его в Москве.
Он их радушно приветствует,
Он весело разговаривает с ними, ласково, о!

Он все слышит, все видит,
Как живут люди,
Как люди живут и работают.
Он награждает всех
За их упорный труд.
Он ведет своих гостей в светлые комнаты.
Он велит всем сесть за столы из дуба,
И спрашивает их обо всем
Он хочет знать.
Как у них работа? Что им нужно?
Разве наша Родина не красива?
Но как народ работает? Что им нужно?
Он сам дает нам свои мудрые советы.

Он все слышит, все видит,
Как живут люди.
Он награждает всех
За их упорный труд.
Он приглашает их
Увидеть его в Москве.
Он их радушно приветствует,
Он радостно их приветствует,
Он сам дает нам свои мудрые советы.

Ой, вчера пели, праздновали!
Мы пили не по празднику, так как светло-коричневая коса Аксинии
Тяжело было к ее суженому -
Мы отправляли Аксинию в гости к Сталину.
Мы ее отправили в Москву, в столицу.
Мы одели ее, как если бы она была молодой невестой.
Аксиния, наш свет, вышла из ворот;
Такой красивый, такой красивый, в новых сапогах.
Проводили Аксинию до конца села.
С ней мы передаем привет Сталину.

Он все слышит, все видит,
Как живут люди,
Как люди живут и работают.
Он награждает всех
За их упорный труд.

Ты, Сталин, много испытаний прошел,
И за народ много пострадал.
Когда мы протестовали, царь нас раздавил,
И оставили женщин без мужей.
Вы открыли для нас новый путь.
Мы радостно маршируем за тобой.
Ваше видение - это наше видение, о вождь народа!
Ваши мысли - наши мысли, неделимые!
Вы - знамя, несущее нашу могучую крепость!
Ты пламя, согревающее наш дух и нашу кровь,
О Сталин, Сталин!

Приборы

Кантата оценивается пикколо, 2 флейты, 2 гобоев, Английский рог, 2 кларнеты, бас-кларнет, 2 фаготы, контрафагот, 4 рога, 3 трубы, 3 тромбоны, туба, литавры, перкуссия (деревянные блоки, барабан, бубен, треугольник, тарелки, басовый барабан, там-там, ксилофон, трубчатые колокола), арфа, пианино, струны, а хор.

Записи

ОркестрХорДирижерЗаписывающая компанияГод записиФормат
Государственная симфоническая капелла РоссииГосударственная симфоническая капелла РоссииВалерий ПолянскийChandos Records2003CD
Лондонский филармонический оркестрДжеффри Митчелл Хор /
Лондонский филармонический хор
Дерек Глисон[8]Мастера IMP2000CD
Новый филармонический оркестрХор Санкт-Петербургской филармонииАлександр ТитовBeaux1998CD
Большой симфонический оркестр радио и телевидения СССРМосковское Радио ХорЕвгений СветлановLe Chant Du Monde1962CD

Примечания

  1. ^ Jaffé, стр.158.
  2. ^ Jaffé, стр.159.
  3. ^ "Сцена лина прокофьева". Scena. Получено 1 февраля 2020.
  4. ^ а б c Моррисон, Саймон. Народный артист: Советские годы Прокофьева. Издательство Оксфордского университета. п. 115. ISBN 9780199830985.
  5. ^ Верт (1946), стр. 244
  6. ^ Монсенжон, Бруно (1998). "Святослав Рихтер: Загадка". Отсутствует или пусто | url = (помощь)
  7. ^ Моррисон, Саймон Александр. Народный артист: Советские годы Прокофьева. Oxford University Press, США. п. 372. ISBN 9780195181678.
  8. ^ http://www.derekgleeson.com/

Рекомендации

  • Яффе, Даниэль Сергей Прокофьев (Лондон: Phaidon, 1998; ред. 2008).
  • Верт, Александр Год Сталинграда (Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1946)

внешняя ссылка