WikiDer > Библиография Амира Хамзы
Амир Хамза, без даты | |
| Книги↙ | 1 |
|---|---|
| Статьи↙ | 12 |
| Рассказы↙ | 4 |
| Поэтические сборники↙ | 3 |
| Оригинальные стихи↙ | 50 |
| Перевод стихов↙ | 44 |
| Оригинальная лирическая проза↙ | 18 |
| Переводная лирическая проза↙ | 1 |
| Ссылки и сноски | |
Индонезийский автор Амир Хамза (1911–46) написал 50стихи, 18 шт. лирическая проза, 12 статьи, 4 короткие истории, 3 сборники стихов, и 1книга. Он также перевел 44 стихотворения, 1 лирическую прозу и 1 книгу. Большинство стихотворений Амира включены в его сборники. Нджанджи Соенджи (1937) и Боа Риндо (1941), оба впервые опубликованы в литературном журнале Поэджангга Бароэ. Его переведенные стихи собраны в Сетангги Тимоер (1939). В 1962 году документалист HB Jassin собрал все оставшиеся работы Амира - кроме книги Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа - в качестве Амир Хамза: Раджа Пенджайр Пуджангга Бару.[1]
Рожден в Лангкат к малайский благородства, Амир закончил свое образование в школах, принадлежащих Голландское колониальное правительство в нескольких городах на Суматра и Ява.[2] К 1928 году он поступил в Meer Uitgebreid Lager Onderwijs (неполная средняя школа) в колониальной столице Батавии (ныне Джакарта); он написал свои первые стихи в этот период.[3] Его первые опубликованные произведения, стихи под названием «Maboek ...» («Тошнота ...») и «Soenji» («Безмолвный»), появились в мартовском номере журнала за 1932 год. Timboel; к концу года он опубликовал свои первые рассказы и лирическую прозу, некоторые в Timboel и некоторые в журнале Панджи Поэстака.[4]
Одно из этих произведений, лирическое произведение в прозе «Поэджангга Бароэ» («Новый писатель»), предназначалось для продвижения одноименного журнала, созданного Амиром в сотрудничестве с Армийн Пане и Сутан Такдир Алисджахбана.[5] Журнал, впервые выпущенный в июле 1933 года, опубликовал подавляющее большинство произведений Амира; большинство из них были написаны до 1935 года, а затем опубликованы позже. Вынужденный вернуться на Лангкат и жениться в 1937 году, Амир стал представителем зарождающегося национального правительства после провозглашения независимости Индонезии в 1945 году. В следующем году он был схвачен, задержан и позже казнен во время Коммунистическая партияреволюция;[2] его последнее сочинение, фрагмент из его стихотворения 1941 года «Боя Риндо», позже был найден в его камере.[6]
Его самые ранние стихи следовали традициям традиционного штаны, включая четырехстрочную структуру и рифмующиеся куплеты.[7] Более поздние произведения отошли от этой традиционной структуры, хотя Джассен считает, что Амир безошибочно сохранил малайский стиль письма.[8] Темы в его творчестве разнообразны: Боа Риндо, первая написанная в хронологическом порядке антология, была наполнена чувством тоски и утраты, в то время как работы в Нджанджи Соенджи имели тенденцию быть явно религиозными.[9] Амир получил широкое признание за свои стихи; Джассин окрестил его «королем Поэджангга Бароэ-эра Поэты »,[10] а голландский исследователь индонезийской литературы А. Тиув описал Амира как единственного индонезийского поэта международного класса до Индонезийская национальная революция.[11]
Следующий список разделен на таблицы в зависимости от типа произведений, содержащихся в нем. Таблицы изначально расположены в алфавитном порядке по заголовкам, хотя их также можно сортировать. Заголовки находятся в оригинальное написание, с дословным английским переводом внизу. Безымянные произведения записываются с их первыми словами в скобках. Указаны годы для первой публикации; последующие переиздания не учитываются. Если не указано иное, этот список основан на списке, составленном Джассен (1962 г., стр. 211–219).
Книги
| Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
|---|---|---|---|
| Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа Старомалайская литература и ее короли | 1942 | Тьердас | Адаптировано из выступления по радио |
Статьи
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
|---|---|---|---|
| «Абдулла» | Август 1933 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Абдулла бин Абдул Кадир |
| "Inleiding Tot de Studie van den Heiligen Qoer-an" «Введение в изучение Священного Корана» | Декабрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
| "De Islamietische Vrouw en Haar Recht" «Исламская женщина и ее права» | Апрель 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
| "Kesoesasteraan Indonesia Baroe" «Новая индонезийская литература» | Январь 1941 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индонезийская литература |
| "Modern Maleisch Zakelijk Proza" "Современная малайская деловая проза" | Ноябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
| "Пантоен" | Март 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Этюд по традиционной форме поэзии пантун |
| "Пембитжараан Кесоэсастераан Аджам" «Обсуждение персидской литературы» | Октябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Персидская литература |
| "Pembitjaraan Kesoesasteraan Arab" «Обсуждение арабской литературы» | Сентябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Арабская литература |
| "Pembitjaraan Kesoesasteraan India" «Обсуждение индийской литературы» | Июнь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индийская литература |
| "Pembitjaraan Kesoesasteraan Indonesia" «Обсуждение индонезийской литературы» | Декабрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Индонезийская литература, двумя частями |
| "Pembitjaraan Kesoesasteraan Tionghoa" «Обсуждение китайской литературы» | Август 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Очерк о Китайская литература |
| «Риндо Дендам» «Тоска и месть» | Март 1935 г. | Поэджангга Бароэ | Обзор книги |
Рассказы
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
|---|---|---|
| «Атик ...» | Ноябрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
| «Гамбанг» "Ксилофон" | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
| "Раджа Кетжил" "Маленький король" | Сентябрь 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Soeltan Ala'oeddin Rajat Sjah" | Октябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
Поэтические сборники
| Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
|---|---|---|---|
| Боа Риндо Плод тоски | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
| Нджанджи Соенджи Песня тишины | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
| Сетангги Тимоер Восточные благовония | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Позже опубликовано в виде книги |
Оригинальные стихи
| Указывает на неопубликованную работу |
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
|---|---|---|
| «Астана Рела» «Дворец Отставки» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Баранкали» "Возможно" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Батое Бела" «Расколотый камень» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Бердири Акое" "Я стою" | Октябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Берлагое Хатикое» «Мое сердце поет» | Март 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Боя Риндо" «Плод тоски», в четырех частях | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Бонда" "Мать" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Даганг» "Торговля",«Иностранный» (архаичное значение) | Апрель 1932 г. | Timboel |
| "Далам Матамое" "В твоих глазах" | Февраль 1933 г. | Панджи Поэстака |
| «Дидалам Келам» "В темноте" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Дигапоэра Сварга» "У ворот рая" | Июль 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
| ("Djaoeh Soenggoeh Terpelak Haloean") ("Действительно далеко от курса"), написано в 1945 г. | Нет данных | Нет данных |
| "Доа Поянгкое" «Молитва моих предков» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Элок Тоендок" «Красота Тоендока» | Декабрь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Hang Toeah" | Апрель 1932 г. | Timboel |
| "Ханджа Сатоэ" "Только один" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Хари Меноеи» «День урожая» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Ароем Рэмбоэтмо» «Аромат твоих волос» | Ноябрь 1932 г. | Timboel |
| "Ибоэкоэ Дахэлоэ" "Моя мама, раньше" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Инджаф" "Осведомленный" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Камадеви" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Карена Касихмое" "Из-за твоей любви" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Кенанг-Кенанган» "Воспоминания" | Ноябрь 1932 г. | Timboel |
| «Кебангкиткан Бадан» "Я поднимаю свое тело" | Сентябрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
| ("Коэлихат Танах Терхампар") («Я вижу распространение грязи»), написано в 1945 г. | Нет данных | Нет данных |
| «Кёсангка» "Я думал" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Мабук ..." "Тошнота ..." | Март 1932 г. | Timboel |
| «Малам» "Ночь" | Сентябрь 1933 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Менджельма Поэла» «Также трансформируется» | Ноябрь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Найк-Найк» "Вверх" | Апрель 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Пада Сенджа" "В сумерках" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Padamoe Djoea" "Тебе одному" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Пермайнанмое» «Ваши игры» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Поэрнама Раджа" «Великое полнолуние» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Рагое» "Неуверенный" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| («Ремоэккан Риндоэ») («Уничтожить тоску») | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Себаб Дикаое" "Из-за тебя" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Селалое Седих" "Всегда грустно" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Семога" «Я надеюсь», использованное в предисловии к книге | 1942 | Састера Меладжо Лама дан Раджа-Раджа'нджа |
| "Сенджоэм Хатико, Сенджоэм" «Улыбнись, мое сердце, улыбнись» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Soeboeh" "Утренние молитвы" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Соэндзи" "Тихий" | Март 1932 г. | Timboel |
| («Соэндзи Итоэ Доэка») («Молчание - это печаль») | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Телоек Джаякатера" «Джаякатера Бэй» | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Тетапи Акоэ» "Но я" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Тинггаллах" "Покинуть" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Темпака Моэлия» "Благородная магнолия" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Тьемпака ..." "Магнолия ..." | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Тоэханкое Апатах Кекал?" "Вечный ли мой Бог?" | Июнь 1941 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Тоэроэн Кембали" "Спустись снова" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
Перевод стихов
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
|---|---|---|---|
| ("Адам Дибентук Тохан денган Эмбоен Тджинта") («Адам был сотворен Богом росой любви») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Садреддина |
| ("Адое Калао Кита Бертемое") («О, если мы встретимся») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| («Адое Кекасихкое, Семога Дапат Акоэ Бербоени далам Саджаккое») («О, любовь моя, надеюсь, я скажу голос в своем стихотворении») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Турецкая поэма |
| («Алангках Тжембурое») ("Так ревнив") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кобаяши Исса |
| ("Banjaknja Membanding Awan") («Многочисленное сравнение облаков») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мацуо Башо |
| («Бертьерай Денган Дикаое, Кекасихкое») («Отдельно от тебя, любовь моя») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| ("Боэроенг Джинак Дисангкарня, Боэроенг Лжец Диримба Раджа") («Приручить птицу в клетке, дикая птица в великих джунглях») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рабиндранат Тагор |
| ("Дара Ремаджа") ("Девушка-подросток") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фаридуддин Ганджшакар |
| ("Денган Апа Копербандингкан Хидоэп Кита далам Дениа") («С чем мне сравнить нашу жизнь на Земле») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| ("Денган Соелингкое тербоэат дари Батое Джид") («Моей флейтой из нефрита») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Китайское стихотворение |
| ("Диам Келоар Нджанджи Поэджангга") («Тихо уходите, поет писатель») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тукарам |
| ("Дибавах Тедоэ Тжемара, Тоэмбоэ Диатас Каранг") («Под сенью сосен, растущих на кораллах») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| ("Digenta-Kelenteng Raja") ("У Колокола Великого Храма") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Йоса Бусон |
| («Джика Менджанджи Тджендравасих») ("Если поют райские птицы") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| ("Джика Сенда Берсандар ди Дада Динда") («Если я прислонюсь к твоей груди») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ли Хунчжан |
| («Фарид, Джика Маноэзия Мемоэкоэль Сенджа») («Фарид, если человек попадает в сумерки») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фаридуддин Ганджшакар |
| («Геломбанг Меланггар Каранг») ("Волны разбиваются о коралл") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Минамото-но Сигеюки |
| ("Хатикое, Хатикое, Соэкма Сегала Соэкма") («Мое сердце, мое сердце, душа душ») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кабир |
| («Ингин Коэтахо Дипанданг Мана») («Я хочу знать, откуда меня видят») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Фукуда Тиё-ни |
| ("Инилах, Тоэханкое, Оэнтоекмое Поэджиан-Раджа") («Тебе, Боже мой, великая хвала») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кемальпаша Саиди Ахмада |
| («Калаое энгкаое боэкит») («Если бы ты был холмом») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рава Даса |
| ("Калаое Себенарнья Хидоэп Ханджа Мимпи") («Если бы жизнь была всего лишь мечтой») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ли Бай |
| ("Кекасихкое Сеперти Роемпоэт") («Моя любовь подобна траве») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Оно-но Йошики |
| («Килаоэ-Кемилао, Лема Менггелетар, Меладжанг Пепатоенг Диатас Тасик») («Мерцающие, слабо дрожащие, статуи летают над озером») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Китайская поэма |
| ("Коэмангоекан Селалоэ Боеа-Хатикое") («Меня всегда озадачивает моя любовь») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Хамди |
| («Мата Терладжанг ... Терсентак Джага ...») ("Глаза блуждают ... Дергается в фокус") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| («Мога Дибери Аллах») («Молитесь, чтобы это было дано Богом») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод слова 33 катрены к Омар Хайям |
| («Пада Кала Акоэ Менгамбил Эйр») («Как я рисовал воду») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мира |
| ("Paja Toea Beradoe Tjendera") ("Старое болото сталкивается с подарками") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Мацуо Башо |
| ("Perahoekoe Diatas Air Berhanjut Lambat") («Мой корабль по воде лениво плывет») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ду Фу |
| («Перлахан Боэлан Берджалан, Дилангит Бирое-Тоа») («Медленно проходит луна в темно-синем небе») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ван Сэн Юя |
| ("Permainja Ramboet Dara") ("Красота девичьих волос") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тан Тайги |
| "Саджак Себоя" "Стихотворение" | Май 1934 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Египтянин стих |
| ("Сероэпа Ремпоэт Моэда") («Как молодая трава») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| («Танган Берпеганган Танган дан Мата Бертукар Панданг») ("Рука, держащая руку, и взгляд, меняющий взгляды") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Рабиндранат Тагор |
| ("Terangnja Boelan") («Свет Луны») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Косена |
| («Тиадаках Акоэ Менджади Вали») («Я никогда не буду святым») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Сейфи |
| ("Тимбул Боэлан Кинэм") («В шестом месяце») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Ямабе-но Акахито |
| («Теритакан, Оенданкоэ, Кабаранмое Кави») («Расскажи, Пеликан, о своих новостях») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Кабир |
| ("Ва Ладжанг, Доконг Акоэ") («О, парус, поддержи меня») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тамы |
| ("Вау! Доэа Бамбой Моэда-Оэсия") ("Вау! Две молодые веточки бамбука") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод Японская поэма |
| ("Вау! Semoga Gelombang Berpoetjak Poetih") ("Вау! Надеюсь, у волн есть белые пики") | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения принца Аки |
| («'Вах' Кешанья, 'Каое Денгар Аджам-Джантан») («Вау, он стонет, ты слышишь петуха») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения из Классика поэзии |
| ("Валаоэпоэн Коэдаджакан Гиат") («Хотя я расширяю возможности своего предприятия») | Октябрь 1939 г. | Поэджангга Бароэ | Перевод стихотворения Тайра-но Канемори |
Оригинальная лирическая проза
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация |
|---|---|---|
| "Берселисих" "Ссора" | Май 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Бертемое" "Встреча" | Март 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Боэроенгкое" "Моя птичка" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Доа" "Молитва" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Ханджёт Акоэ" "Я плаваю" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Кекасихкое» "Моя любовь" | Январь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Кекасихкое ...» "Моя любовь..." | Октябрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Керния" "Подарок" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| («Лека Канда Мереноенг Кесоэма») («Размышляя о цветах») | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
| "Memoedji Dikaoe" "Хвала Тебе" | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Менгаван» «Поднимитесь в небо» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Моэдакое» "Моя молодость" | Апрель 1934 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Моэдакое (II)» «Моя юность (II)» | Январь 1936 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Нджоман" | Декабрь 1935 г. | Поэджангга Бароэ |
| «Панджи Дихадапанкое» «Баннеры в моих глазах» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Поэджангга Бароэ" "Новый писатель" | Декабрь 1932 г. | Панджи Поэстака |
| "Таман Дёня" «Мировой парк» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
| "Тербоэка Боенга" «Открытые цветы» | Ноябрь 1937 г. | Поэджангга Бароэ |
Переводная лирическая проза
| Заголовок | Месяц первой публикации | Публикация | Примечания) |
|---|---|---|---|
| "Сироэль-Асяр" | Июль 1933 г. | Поэджангга Бароэ | Несколько стихов из Песня Соломона |
Переведенные книги
| Заголовок | Год публикации | Издатель | Примечания) |
|---|---|---|---|
| Бхагавад-Гита | 1933–35 | Поэджангга Бароэ | Перевод Бхагавад Гита в семнадцать частей, основанных на переводе на голландский язык Дж. У. Буассевен |
Сноски
- ^ Джассен 1962, п. 41.
- ^ а б Языковой центр, Амир Хамза.
- ^ Джассен 1962, стр. 8–9.
- ^ Джассен 1962, стр. 211–219.
- ^ Фулчер 1991С. 14–17.
- ^ Джассен 1962, п. 214.
- ^ Teeuw 1980, п. 130.
- ^ Джассен 1962, п. 15.
- ^ Бальфас 1976С. 62–64.
- ^ Джассен 1962, крышка.
- ^ Teeuw 1980, п. 123.
Процитированные работы
- "Амир Хамза" (на индонезийском). Центр национального языка. Архивировано из оригинал 26 декабря 2011 г.. Получено 26 декабря 2011.
- Бальфас, Мухаммед (1976). «Современная индонезийская литература вкратце». В Л. Ф. Бракель (ред.). Handbuch der Orientalistik [Справочник востоковедения]. 1. Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл. ISBN 978-90-04-04331-2. Получено 13 августа 2011.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фулчер, Кит (1991). Pujangga Baru: Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933–1942 [Пуджангга Бару: высокая литература и национализм в Индонезии, 1933–1942 гг.] (на индонезийском). Джакарта: Гиримукти Пасака. OCLC 36682391.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Jassin, H.B. (1962). Амир Хамза: Раджа Пенджайр Пуджангга Бару [Амир Хамза: король поэтов Пуджангга Бару] (на индонезийском). Джакарта: Гунунг Агунг. OCLC 7138547.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Тиув, А. (1980). Шастра Бару Индонезия [Новая индонезийская литература] (на индонезийском). 1. Энде: Нуса Индах. OCLC 222168801.CS1 maint: ref = harv (связь)