WikiDer > Таглиш
Таглиш или же Englog является переключение кода в использовании английский и Тагальский, наиболее распространенные языки Филиппины. Слова Таглиш и Englog находятся портмоне слов Тагальский и английский. Самое раннее использование слова Таглиш восходит к 1973 году, тогда как менее распространенная форма Танглиш записан с 1999 г.[1]
Таглиш широко используется на Филиппинах, но также используется Филиппинцы в зарубежных сообществах. Также есть несколько вариантов, в том числе Coño английский, Jejenese и Swardspeak.
Характеристики
Таглиш - это способ говорить о Манила включая смешивание английский и тагальский вместе. [2][3][4] Однако эта практика распространилась и на другие области, где говорят как на английском, так и на тагальском языках. Помимо переключения между предложениями на «чистом» тагальском и английском языках, таглишская речь особенно состоит из предложений, которые следуют правилам Грамматика тагальского языка с тагальским синтаксис и морфология, но в них используются английские существительные и глаголы вместо их тагальских аналогов. Примеры:
английский | Тагальский | Taglish / Englog |
---|---|---|
Можешь ли ты объяснять это мне? | Маааринг ипаунава Мо са родной. | Маааринг я объясняю Мо са родной. |
Можешь ли ты пролить свет на это для меня? | Пакипаливанаг Мо са родной. | Пакиобъяснять Мо са родной. |
Ты законченный ваш домашнее задание? | Натапос Мо на ба иён такданг-аралин мес? | Законченный на ба юнг домашнее задание мес? |
Пожалуйста позвони в Водитель. | Пакитаваг анг цупер. | Пакивызов анг Водитель. |
английский глаголы и даже некоторые существительные может использоваться как Тагальский глагольные корни. Это делается путем добавления одного или нескольких префиксы или инфиксы и удвоением первого звука начальной формы существительного или глагола.
Английский глагол водить машину можно заменить на тагальское слово магда-драйв смысл будет ездить (используется вместо тагальского слова Magmamaneho). Английское существительное Интернет также можно изменить на тагальское слово ворчание в Интернете смысл использовали Интернет.
Таглиш также использует фразы смешанных английских или тагальских слов и фразы. В союзы используемый для их соединения может исходить от любого из двух. Вот некоторые примеры:
английский | Тагальский | Taglish / Englog |
---|---|---|
я буду магазин на торговый центр потом. | Бибили ако са памилихан mámayâ. | Магся-шоппинг ако са торговый центр mámayâ. |
Ты напечатанный в отчет? | Наилятала мо на ба анг улат? | Na-Распечатать мо на ба анг отчет? |
Пожалуйста, включите кондиционер. | Пакибуксан юнг Erkon. | Пакибуксан Юнг кондиционер. |
Возьми LRT к школа. | Mag-трен Ka papuntáng Paaralán. | Mag-LRT Ka papuntáng школа. |
Я не могу иметь отношение к тема его лекция. | Хинди ако макаинтинди са пакша нг Talumpatì ния. | Хинди akó maka-иметь отношение са тема нг лекция ния.[5] |
Можешь ли ты факс ваш оценивать завтра. | ПакиPadalá na lang ng pagtayà mo sa akin bukas. | Пакифакс na lang ng оценивать mo sa akin bukas.[5] |
Ешьте сейчас или иначе ты не станешь толстым. | Кумайн ка на нгайон кунди Хинди ка татаба. | Ешьте сейчас или иначе Хинди ка татаба.[6] |
Из-за неформального характера эксперты английского и тагальского языков не рекомендуют его использование.[7][8][9][10]
Есть примеры современных книги на таглиш: приключенческий роман Пуля с именем (2018) Кирстен Нимвей,[11] любовь Роман Aeternum Dream (2018) Харкина Дексимира,[12][13] и больше.
Формы
Swardspeak
Swardspeak это разновидность таглиша / англога, используемого бакла демография Филиппин. Это форма сленг который использует слова и термины из тагальского, английского, испанский, Себуано и Хилигайнон а также Японский, Корейский, Китайский, санскрит, и несколько других языков. Также используются имена знаменитостей, вымышленных персонажей и товарные знаки.[14][15]
Coño английский
Coño английский (тагальский: Коньо) или Colegiala English (Испанский:[/ koleˈxjala /]) это креольский of Taglish / Englog, который произошел от молодых поколений богатых семей в Маниле.[16] Слово Coño сам пришел из Испанское слово Coño. Это форма филиппинского английского языка, в которой смешаны испанские, английские и тагальские слова.
Самый распространенный аспект Coño English - это создание глаголы используя английское слово делать с основной формой тагальского слова действия:
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Давайте вертел рыбные шарики. | Тусукин натренировать письма. | Давайте тусок-тусок рыбные шарики.[5] |
Рассказывать мне история о том, что случилось ... | Икувенто mo sa akin kung ano ang nangyari ... | Приготовить кувенто со мной то, что случилось ... |
И добавляя союзное слово вот так перед использованием тагальского прилагательного в конце предложения. Примеры:
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Он воняет! | Ang baho niya! | Он такой мабахо! |
Мы все были на него недовольны. | Kinaiinisan namin siya. | Мы как так inis sa kaniya! |
Иногда, тагальский междометия Такие как ано, Наман, па, на (или же Неа), нет (или же нет), а (или же ха), е (или же а), и о (или же ой) размещены, чтобы добавить акцента.
Нет и а (от тагальского слова ано) используются для вопросов и добавляются только в конец предложения. Ано (смысл Какие) также используется для вопросов и помещается в начало или конец.
E (добавлено в ответы на вопросы) и о (для операторов) используются для восклицательных знаков и добавляются только впереди. Па (смысл еще нет, еще не сделано, продолжить, или же Все еще) и на (смысл сейчас же, уже, или же уже сделано) можно разместить в середине или в конце. Наман (такой же как на но в основном только для подчеркивания) размещается где угодно.
Междометие нет? (равно испанскому нет? и Немецкий ничт?) произносится как /нет/ или же / nɔ /, с чистой гласной вместо английского скольжения, что указывает на влияние испанского.
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Мне так жарко уже; пожалуйста, обмахивайте меня сейчас же. | Найнитан на ако; Paypayan МО Наман ако. | Я так инициативен на; пожалуйста, плати мне Наман. |
Подожди здесь, пока я позову своего друга, все в порядке? | Hintayin mo ako habang sinusundo ko ang kaibigan ko, а? | Ты здесь подсказываешь, пока я делаю Сундо своим другом, а? |
Что, ты сможешь Все еще съесть это яблоко после него уже упал на пол? | Ано, какайнин мо па Ang Mansanas Na'yan Matapos Mahulog на иян са сахиг? | Аноты сделаешь Каина па это яблоко после того, как оно сделало гулог на на сахиг? |
английский прилагательные часто заменяются тагальскими глаголами. В языке также много испанских слов, таких как баньо ("ванная"), Tostado ("поджаренный") и хамон ("ветчина").
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Они такие компетентный! | Magaling Сила! | Они такие галлюцинация! |
Где ванная? | Насан анг паликуран? | Где баньо? |
Поддерживаю мое ветчина на гриле. | Итаго мо ланг анг хамон ко са ихаван. | Сделай таго моим хамон на гриле. |
Я хочу мое поджаренная ветчина. | Gusto kong Tostado анг хамон ко. | Я хочу мое Хамон тостадо. |
Женское звучание Coño English заставляет говорящих-мужчин иногда злоупотреблять тагальским словом. урезать (что означает «приятель» или «приятель»), чтобы это звучало более мужественно. Иногда цонг (то же значение) используется вместо урезать или с ним:
английский | Тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Чувак, он такой ненадежный. | Pare, анг лаборатория. | Pare, он такой малабо, урезать. |
Чувак, он такой ненадежный. | Цонг, анг лаборатория. | Цонг, он такой малабо, цонг. |
Смотрите также
- Псевдоанглицизм
- Переключение кода
- Бислиш, переключение кода между Visayan и английский
Рекомендации
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39 (1): 31. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ «Глобализация английского языка». WebProNews. Архивировано из оригинал на 2007-12-30. Получено 2008-01-01.
- ^ Вирджилио С. Альмарио. Виканг Таглиш, Камулатанг Таглиш.
- ^ PAGASA VOWS: Никакого жаргона, просто "таглиш" в сводках погоды.. Филиппинский Daily Inquirer. 23 марта 2011 г.
- ^ а б c «Таглиш - не враг». 30 октября 2006 г. 00:00. Филиппинская звезда.
- ^ «Специалисты не рекомендуют использовать« Таглиш »» В архиве 2015-02-11 в Wayback Machine. Филиппинский Daily Inquirer. 20:58:00 11/04/2009
- ^ "Тагальский, английский или таглиш?". Бюллетень Манилы. 20 марта 2005 г.
- ^ "Филиппинский английский, а не таглиш". Бюллетень Манилы. 7 сентября 2004 г.
- ^ «Прекратите использовать« таглиш », - сказали учителя и студенты». Бюллетень Манилы. 1 июня 2006 г.
- ^ "Манильский журнал; Страна 100 языков, но ни одного языка". Нью-Йорк Таймс. Опубликовано: 2 декабря 1987 г.
- ^ Нимвей, Кирстен (2018-04-15). Пуля с именем (на тагальском языке). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 302. ISBN 9781982011222.
- ^ Дексимайр, Харкин (12.07.2018). Aeternum Dream (на тагальском языке). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 372. ISBN 9781718940918.
- ^ "Aeternum Dream (Вторая книга)". DeviantArt. Получено 2018-11-14.
- ^ «Gayspeak: не только для геев». Филиппинские онлайн-хроники. 30 апреля 2010 г. Архивировано с оригинал 1 декабря 2010 г.. Получено 23 декабря 2010.
- ^ «Гей-ЯЗЫК: ПРОТИВ СТРУКТУРНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФИЛИППИНАХ». Критика Культура, Выпуск 11. Август 2008. Архивировано с оригинал на 2009-03-24. Получено 25 декабря 2010.
- ^ Краткая история письменности Юго-Восточной Азии на английском языке Routledge. Рутледж. 2010 г. Нью-Йорк.