WikiDer > Таглиш

Taglish

Таглиш или же Englog является переключение кода в использовании английский и Тагальский, наиболее распространенные языки Филиппины. Слова Таглиш и Englog находятся портмоне слов Тагальский и английский. Самое раннее использование слова Таглиш восходит к 1973 году, тогда как менее распространенная форма Танглиш записан с 1999 г.[1]

Таглиш широко используется на Филиппинах, но также используется Филиппинцы в зарубежных сообществах. Также есть несколько вариантов, в том числе Coño английский, Jejenese и Swardspeak.

Характеристики

Таглиш - это способ говорить о Манила включая смешивание английский и тагальский вместе. [2][3][4] Однако эта практика распространилась и на другие области, где говорят как на английском, так и на тагальском языках. Помимо переключения между предложениями на «чистом» тагальском и английском языках, таглишская речь особенно состоит из предложений, которые следуют правилам Грамматика тагальского языка с тагальским синтаксис и морфология, но в них используются английские существительные и глаголы вместо их тагальских аналогов. Примеры:

английскийТагальскийTaglish / Englog
Можешь ли ты объяснять это мне?Маааринг ипаунава Мо са родной.Маааринг я объясняю Мо са родной.
Можешь ли ты пролить свет на это для меня?Пакипаливанаг Мо са родной.Пакиобъяснять Мо са родной.
Ты законченный ваш домашнее задание?Натапос Мо на ба иён такданг-аралин мес?Законченный на ба юнг домашнее задание мес?
Пожалуйста позвони в Водитель.Пакитаваг анг цупер.Пакивызов анг Водитель.

английский глаголы и даже некоторые существительные может использоваться как Тагальский глагольные корни. Это делается путем добавления одного или нескольких префиксы или инфиксы и удвоением первого звука начальной формы существительного или глагола.

Английский глагол водить машину можно заменить на тагальское слово магда-драйв смысл будет ездить (используется вместо тагальского слова Magmamaneho). Английское существительное Интернет также можно изменить на тагальское слово ворчание в Интернете смысл использовали Интернет.

Таглиш также использует фразы смешанных английских или тагальских слов и фразы. В союзы используемый для их соединения может исходить от любого из двух. Вот некоторые примеры:

английскийТагальскийTaglish / Englog
я буду магазин на торговый центр потом.Бибили ако са памилихан mámayâ.Магся-шоппинг ако са торговый центр mámayâ.
Ты напечатанный в отчет?Наилятала мо на ба анг улат?Na-Распечатать мо на ба анг отчет?
Пожалуйста, включите кондиционер.Пакибуксан юнг Erkon.Пакибуксан Юнг кондиционер.
Возьми LRT к школа.Mag-трен Ka papuntáng Paaralán.Mag-LRT Ka papuntáng школа.
Я не могу иметь отношение к тема его лекция.Хинди ако макаинтинди са пакша нг Talumpatì ния.Хинди akó maka-иметь отношение са тема нг лекция ния.[5]
Можешь ли ты факс ваш оценивать завтра.ПакиPadalá na lang ng pagtayà mo sa akin bukas.Пакифакс na lang ng оценивать mo sa akin bukas.[5]
Ешьте сейчас или иначе ты не станешь толстым.Кумайн ка на нгайон кунди Хинди ка татаба.Ешьте сейчас или иначе Хинди ка татаба.[6]

Из-за неформального характера эксперты английского и тагальского языков не рекомендуют его использование.[7][8][9][10]

Есть примеры современных книги на таглиш: приключенческий роман Пуля с именем (2018) Кирстен Нимвей,[11] любовь Роман Aeternum Dream (2018) Харкина Дексимира,[12][13] и больше.

Формы

Swardspeak

Swardspeak это разновидность таглиша / англога, используемого бакла демография Филиппин. Это форма сленг который использует слова и термины из тагальского, английского, испанский, Себуано и Хилигайнон а также Японский, Корейский, Китайский, санскрит, и несколько других языков. Также используются имена знаменитостей, вымышленных персонажей и товарные знаки.[14][15]

Coño английский

Coño английский (тагальский: Коньо) или Colegiala English (Испанский:[/ koleˈxjala /]) это креольский of Taglish / Englog, который произошел от молодых поколений богатых семей в Маниле.[16] Слово Coño сам пришел из Испанское слово Coño. Это форма филиппинского английского языка, в которой смешаны испанские, английские и тагальские слова.

Самый распространенный аспект Coño English - это создание глаголы используя английское слово делать с основной формой тагальского слова действия:

английскийТагальскийCoño английский
Давайте вертел рыбные шарики.Тусукин натренировать письма.Давайте тусок-тусок рыбные шарики.[5]
Рассказывать мне история о том, что случилось ...Икувенто mo sa akin kung ano ang nangyari ...Приготовить кувенто со мной то, что случилось ...

И добавляя союзное слово вот так перед использованием тагальского прилагательного в конце предложения. Примеры:

английскийТагальскийCoño английский
Он воняет!Ang baho niya!Он такой мабахо!
Мы все были на него недовольны.Kinaiinisan namin siya.Мы как так inis sa kaniya!

Иногда, тагальский междометия Такие как ано, Наман, па, на (или же Неа), нет (или же нет), а (или же ха), е (или же а), и о (или же ой) размещены, чтобы добавить акцента.

Нет и а (от тагальского слова ано) используются для вопросов и добавляются только в конец предложения. Ано (смысл Какие) также используется для вопросов и помещается в начало или конец.

E (добавлено в ответы на вопросы) и о (для операторов) используются для восклицательных знаков и добавляются только впереди. Па (смысл еще нет, еще не сделано, продолжить, или же Все еще) и на (смысл сейчас же, уже, или же уже сделано) можно разместить в середине или в конце. Наман (такой же как на но в основном только для подчеркивания) размещается где угодно.

Междометие нет? (равно испанскому нет? и Немецкий ничт?) произносится как /нет/ или же / nɔ /, с чистой гласной вместо английского скольжения, что указывает на влияние испанского.

английскийТагальскийCoño английский
Мне так жарко уже; пожалуйста, обмахивайте меня сейчас же.Найнитан на ако; Paypayan МО Наман ако.Я так инициативен на; пожалуйста, плати мне Наман.
Подожди здесь, пока я позову своего друга, все в порядке?Hintayin mo ako habang sinusundo ko ang kaibigan ko, а?Ты здесь подсказываешь, пока я делаю Сундо своим другом, а?
Что, ты сможешь Все еще съесть это яблоко после него уже упал на пол?Ано, какайнин мо па Ang Mansanas Na'yan Matapos Mahulog на иян са сахиг?Аноты сделаешь Каина па это яблоко после того, как оно сделало гулог на на сахиг?

английский прилагательные часто заменяются тагальскими глаголами. В языке также много испанских слов, таких как баньо ("ванная"), Tostado ("поджаренный") и хамон ("ветчина").

английскийТагальскийCoño английский
Они такие компетентный!Magaling Сила!Они такие галлюцинация!
Где ванная?Насан анг паликуран?Где баньо?
Поддерживаю мое ветчина на гриле.Итаго мо ланг анг хамон ко са ихаван.Сделай таго моим хамон на гриле.
Я хочу мое поджаренная ветчина.Gusto kong Tostado анг хамон ко.Я хочу мое Хамон тостадо.

Женское звучание Coño English заставляет говорящих-мужчин иногда злоупотреблять тагальским словом. урезать (что означает «приятель» или «приятель»), чтобы это звучало более мужественно. Иногда цонг (то же значение) используется вместо урезать или с ним:

английскийТагальскийCoño английский
Чувак, он такой ненадежный.Pare, анг лаборатория.Pare, он такой малабо, урезать.
Чувак, он такой ненадежный.Цонг, анг лаборатория.Цонг, он такой малабо, цонг.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: Номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39 (1): 31. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
  2. ^ «Глобализация английского языка». WebProNews. Архивировано из оригинал на 2007-12-30. Получено 2008-01-01.
  3. ^ Вирджилио С. Альмарио. Виканг Таглиш, Камулатанг Таглиш.
  4. ^ PAGASA VOWS: Никакого жаргона, просто "таглиш" в сводках погоды.. Филиппинский Daily Inquirer. 23 марта 2011 г.
  5. ^ а б c «Таглиш - не враг». 30 октября 2006 г. 00:00. Филиппинская звезда.
  6. ^ «Специалисты не рекомендуют использовать« Таглиш »» В архиве 2015-02-11 в Wayback Machine. Филиппинский Daily Inquirer. 20:58:00 11/04/2009
  7. ^ "Тагальский, английский или таглиш?". Бюллетень Манилы. 20 марта 2005 г.
  8. ^ "Филиппинский английский, а не таглиш". Бюллетень Манилы. 7 сентября 2004 г.
  9. ^ «Прекратите использовать« таглиш », - сказали учителя и студенты». Бюллетень Манилы. 1 июня 2006 г.
  10. ^ "Манильский журнал; Страна 100 языков, но ни одного языка". Нью-Йорк Таймс. Опубликовано: 2 декабря 1987 г.
  11. ^ Нимвей, Кирстен (2018-04-15). Пуля с именем (на тагальском языке). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 302. ISBN 9781982011222.
  12. ^ Дексимайр, Харкин (12.07.2018). Aeternum Dream (на тагальском языке). Независимая издательская платформа CreateSpace. п. 372. ISBN 9781718940918.
  13. ^ "Aeternum Dream (Вторая книга)". DeviantArt. Получено 2018-11-14.
  14. ^ «Gayspeak: не только для геев». Филиппинские онлайн-хроники. 30 апреля 2010 г. Архивировано с оригинал 1 декабря 2010 г.. Получено 23 декабря 2010.
  15. ^ «Гей-ЯЗЫК: ПРОТИВ СТРУКТУРНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ФИЛИППИНАХ». Критика Культура, Выпуск 11. Август 2008. Архивировано с оригинал на 2009-03-24. Получено 25 декабря 2010.
  16. ^ Краткая история письменности Юго-Восточной Азии на английском языке Routledge. Рутледж. 2010 г. Нью-Йорк.

внешняя ссылка