WikiDer > Список этимологий названий провинций Болгарии
Это список происхождения имен провинции из Болгария.
Название округа | Язык происхождения | Первый аттестованный | Смысл | Cognates |
---|---|---|---|---|
Благоевградская область | Славянский | 1950[1] | Назван в честь города Благоевград, сама по себе недавняя конструкция от Благоев + Славянский суффикс -град, "Город Благоева". Благоев происходит от болгарского личного имени Благой, из бред, «милый, образно-нежный и добрый». Названный в честь Болгарская социалистическая партия основатель Димитар Благоев. | Многочисленные топонимы с Славянский компонент град |
Бургасская область | латинский | Античность, действующая форма - 1727[2] | Назван в честь города Бургас, от латинский слово бургус, что означает «башня, форт», в честь местного древнеримского туристического поста.[3][4] | Бургос, Люлебургаз, Кумбургаз, Ярымбургаз, Кемербургаз |
Добричская область | Славянский | 1882[5] | Назван в честь города Добрич, после 14 века Добруджан линейка Добротица,[5] от славянского корня Добр, "хороший"[6] | |
Габровская область | Славянский | 1430[7] | Назван в честь города Габрово, наверное, от славянского слова габар ("граб") + славянский суффикс -ово[7] | Grabow |
Хасковская область | Арабский, турецкий и славянский | 15 век[8] | Назван в честь города Хасково, из арабский حس имеет ("владение") + турецкий Кёй («деревня») + славянский суффикс -ово[8] | |
Кырджалинская область | Турецкий и арабский | Османское правление | Назван в честь города Кырджали, после турецкого завоевателя 14 века Кирджа Али,[9] от турецкого имени Кирка и арабского имени Али, происходит от арабского корня, который означает «высокий» или «возвышенный». | |
Кюстендилская область | Латинский и турецкий | 1559[10] | Назван в честь города Кюстендил, от Кёстена, тюркизированного названия местного феодального общества XIV века. Константин Драгаш, из латинский константы, "стойкий" + турецкий il "графство, графство"[10] | Констанца (Köstence) |
Ловечская область | Славянский | середина 11 века[11] | Назван в честь города Ловеч, возможно, от славянского корня любить, «охота» + славянский суффикс -ech | Лович |
Провинция Монтана | латинский | Античность | Названный в честь одноименного города, ранее называвшегося Михайловград, переименованный в 1993 году в честь соседнего древнеримского города Municipio Montanensium, от латинского монс, "гора". | Монтана |
Пазарджикская область | Персидский, тюркский | Османское правление | Назван в честь города Пазарджик, из пазар, тюркизированное слово Персидский базар, "рынок" + тюркский уменьшительный суффикс -cık, "маленький" | Нови-Пазар |
Перникская область | Славянский | 12 век[12] | Назван в честь города Перник, вероятно, от имени славянского бога Перун + славянский суффикс -ник или же -ik или от местного боярин по имени Перин.[13] | |
Плевенская область | Славянский | Венгерская хартия 1270 г.[14] | Назван в честь города Pleven, от славянского корня плев («травка») + славянский суффикс или окончание -en | Плевля |
Пловдивская область | Фракийский, возможно славянский и греческий | 15 век[15] | Назван в честь города Пловдив, славянский вариант более раннего фракийский имя Пульпудева, из фракийского дева "город" и фракийский Puplpu, что может означать «озеро». Или это может быть фракийская форма греческого имени Филип "всадник", после Филипп II, возможно, включая славянский суффикс ов в середине в качестве суффиксов для фамилии.[16][17][18] Раньше в Западной Европе и в других странах он был известен как Филипополис, так назвал его Филипп II Македонский после того, как он завоевал его в 4 веке до нашей эры.[19][циркулярная ссылка] | |
Разградская область | Персидский и славянский | 1573[20] | Назван в честь города Разград, вероятно, от славянского бога Закуска, чье имя происходит от персидского Хоршид, или, альтернативно, от персидского слова Hezar "тысяча" или от арабский Hissar "крепость". + Славянский суффикс -град. | Hârşova [1] |
Провинция Русе | неизвестный | 1380-е годы[21] | Назван в честь города Русе (точнее Русе), наверное, из корня *RU- («река», «ручей») или * h₁reudʰ-ó- («красный» или «блондин»). Другие предложения включают русский урегулирование, производное от Руссокастром, неизвестное племя Геты (riusi) или языческая практика Русалии[21] | |
Шуменская область | Иврит или славянский | 12 век[22] | Назван в честь города Шумен, либо от славянского слова Шума («лес» или «зелень») + славянский суффикс или окончание -en или из Симеонис, после Симеон I Болгарии (сам из иврит Шимон, «слышать», «слушать»)[22] | Шумадия? Шумава?[22] |
Провинция Силистра | Дако-фракийский или латинский | начало 13 века[23] | Назван в честь города Силистра (старое имя Drastar, из кельтская Дуросторум), возможно, от древнегреческого названия Дунай, Иструс,[23] сам заимствован у фракийцев.[24] или от латинских слов «силос» и «стра», «шило» и «стратегия». | |
Сливенская область | Славянский | 17-го века[нужна цитата] | Назван в честь города Сливен, от славянского слова Sliv ("залив, слияние") + славянский суффикс или окончание -en[25] | |
Смолянская область | Славянский | после 1878 г.[26] | Назван в честь города Смолян, после местного славянского племени Смоляны, вероятно, родственные славянскому слову смола («смола»)[26] | Смоляны, Смоляны Даб, Смоляны Садек, Смоленск, так далее. |
София | Греческий | С греческого София («мудрость»), после Церковь Святой Софии[27] | София | |
Софийская область | см. выше | см. выше | Названа в честь города Софии, см. выше | см. выше |
Стара Загора | Славянский | Средневековье (регион)[28] | Назван в честь города Стара Загора, от славянского корня звезда («старый») и название средневекового региона Загоре ("за пределами [Балканские] горы"на славянском)[28] | Нова Загора, Загора, Загори, Загорье, Загорье, Загорск |
Тырговиште | Славянский перевод турецкого | 1934[29] | Назван в честь города Тырговиште, от славянского корня тарг ("рынок") + суффикс славянского топонима -иште, "рыночный городок" (калька османского турецкого Эски Кума, "старый рынок") | Тырговиште, Трговиште |
Варна | Неизвестно, возможно (1) Протославянский, или же (2) Протоиндоевропейский (ПИРОГ), или (3) Иранский | Феофан Исповедник (8 век)[30] (4) Варяги | Назван в честь города Варна, (1) возможная протославянская этимология: варн ("черный"), неметатезированная группа CorC, позже вран; или с болгарского вар ("Лайм"),[30] (2) возможная этимология ПИРОГА: Корень пирога мы-г- (воды); родственные: Варуна (3) возможная иранская этимология: вар («лагерь», «крепость») | (1) Warnow/Варнемюнде, Варняй, Вранье? (2) Варанаси?(3) Вароша, Венгерский Вар? |
Велико Тырновская область | Славянский и, возможно, латинский | 1180-е годы[31] | Назван в честь города Велико Тырново, от славянского корня велик ("большой") и корень карьер («шип») или от латинского Турис («башня») или три нефа («три корабля», относится к трем холмам) + славянский суффикс -ово[32] | Tarnów, Трнава, Тырнавос |
Видинская область | кельтская | Античность или средневековье, современная форма с 1570 г.[33] | Назван в честь города Видин, из древних кельтская[34] имя Донония, "укрепленный холм", через римский Bononia и наконец болгарский Bdin, Бадин.[33] | Болонья |
Врацкая губерния | Славянский | 16-ый век[нужна цитата] | Назван в честь города Враца, названный в честь близлежащего перевала Вратица, от славянского слова врата ("ворота") + славянское уменьшительное суффикс топонима -это, "калитка".[35] | Врата, Mehedini |
Ямбол | Греческий и, возможно, латинский | Османское правление (текущая форма)[36] | Назван в честь города Ямбол, из Diambouli, из Ди после Диоклетиан или же Диос (Зевс) + греческое полис «город»[36] |
Рекомендации
- ^ "За града" (на болгарском языке). Blagoevgrad.org. Архивировано из оригинал на 2008-06-02. Получено 2008-09-14.
- ^ "Град Бургас" (на болгарском языке). Регионална библиотека "П. К. Яворов". Получено 2008-09-14.
- ^ «Муниципалитет Бургаса». Бургас.
- ^ "История Бургаса". В кармане.
- ^ а б Петрински, Иван (2008). "Българският език: възродителен процес за имената на месеците". Истинската история на България (на болгарском языке). София: Сиела. п. 163. ISBN 978-954-28-0286-0.
- ^ Запрос Фасмера
- ^ а б "История на Габрово" (на болгарском языке). Зона Болгария. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "Името Хасково" (на болгарском языке). Хасково Интернет. Получено 2008-09-14.
- ^ "Как е получил град Кърджали името си?" (на болгарском языке). Община Кърджали. Получено 2008-09-14.
- ^ а б Матанов, Христо (1986). "Феодални княжества и владетели презните десетилетия на XIV век". Югозападните български земи през XIV век (на болгарском языке). София: Наука и изкуство. п. 126.
- ^ "История" (на болгарском языке). Община Ловеч. Получено 2008-09-14.[мертвая ссылка]
- ^ "История на средновековната крепост по археологични данни" (на болгарском языке). Община Перник. Архивировано из оригинал на 2008-09-16. Получено 2008-09-14.
- ^ http://gradski.org/archives/46163
- ^ "История на Плевен" (на болгарском языке). Община Плевен. Получено 2008-09-14.
- ^ "Тепетата на Пловдив" (на болгарском языке). omda.bg. Архивировано из оригинал на 2008-06-27. Получено 2009-01-16.
- ^ http://www.desant.net/show-news/32250/
- ^ "Пловдив" (на болгарском языке). Мила Родино. Архивировано из оригинал на 2012-09-04. Получено 2008-09-14.
- ^ "История на града" (на болгарском языке). Община Пловдив. Архивировано из оригинал на 2008-09-28. Получено 2008-09-14.
- ^ Филиппополис (Фракия)
- ^ Калоянов, Анчо (2002). "Названието на етнографската група хърцои и култа към бог Хърс". Старобългарското езичество (на болгарском языке). Варна: ЕИ "ЛитерНет". ISBN 954-304-009-5.
- ^ а б "История на Русе" (на болгарском языке). Регионален исторически музей — Русе. Архивировано из оригинал на 2008-06-10. Получено 2008-09-14.
- ^ а б c "Шумен" (на болгарском языке). Шумен.net. Архивировано из оригинал на 2008-10-13. Получено 2008-09-14.
- ^ а б Болгарские алфавиты (на русском). Архивировано из оригинал 11 декабря 2007 г.. Получено 2008-09-14.
- ^ Катичич, Радислав (1976). Древние языки Балкан, часть первая. Париж: Мутон. п. 144.
- ^ "За Сливен" (на болгарском языке). БНС - Сливен. Архивировано из оригинал на 2008-09-28. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "гр. Смолян" (на болгарском языке). BGGLOBE. Получено 2008-09-14.
- ^ "София" (на болгарском языке). Мила Родино. Архивировано из оригинал на 2007-12-19. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "Стара Загора" (на болгарском языке). Верея Тур. Архивировано из оригинал на 2007-01-17. Получено 2008-09-14.
- ^ "Търговище" (на болгарском языке). Болгария внутри. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "Имената на днешната Варна" (на болгарском языке). Varna.Info.bg. Архивировано 28 сентября 2008 года.. Получено 2008-09-14.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
- ^ "Търново — политически, религиозен и културен център на Второто българско царство" (на болгарском языке). DiscoveryBG. Архивировано из оригинал на 2008-05-17. Получено 2008-09-14.
- ^ "История" (на болгарском языке). Официален сайт на Велико Търново. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "Видин" (на болгарском языке). Архивировано из оригинал на 2009-01-29. Получено 2008-09-14.
- ^ "Видин" (на болгарском языке). BG-Tourinfo. Получено 2008-09-14.
- ^ «Враца— кратка справка» (на болгарском языке). PureBulgaria. Получено 2008-09-14.
- ^ а б "Туризъм" (на болгарском языке). Области Ямбол. Архивировано из оригинал на 2008-06-11. Получено 2008-09-14.
- Георгиев, Владимир; и другие. Български етимологичен речник. София: БАН. ISBN 954-430-633-1. OCLC 6489268.
- Чолева-Димитрова, Анна М. (2002). Селищни имена от Югозападна България: Изследване. Речник (на болгарском языке). София: Пенсофт. ISBN 954-642-168-5. OCLC 57603720.
- Фасмер, Макс. «Этимологический словарь Фасмера». Получено 2008-09-14.