WikiDer > Мальтийский язык

Maltese language

Мальтийский
Мальти
Родной дляМальта
Этническая принадлежностьМальтийский
Носитель языка
520,000 (2012)[1]
латинский (Мальтийский алфавит)
Мальтийский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Мальта
 Евросоюз
РегулируетсяНациональный совет по мальтийскому языку
Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti
Коды языков
ISO 639-1мт
ISO 639-2млн т
ISO 639-3млн т
Glottologсолод1254[2]
Лингвасфера12-AAC-c
Idioma maltés.PNG
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Мальтийский спикер, записанный на Мальта

Мальтийский (Мальтийский: Мальти) это Семитский язык говорит Мальтийский народ. Это национальный язык Мальта[3] а также служит официальный язык из Евросоюз, единственный Семитский язык так выдающийся. Мальтийский язык Латинизированный разнообразие разговорных исторический арабский через его происхождение от Сикуло-арабский, которая развивалась как Магрибский арабский диалект во время Эмират Сицилия между 831 и 1091 гг.[4] В результате Нормандское вторжение на Мальту и последующие рехристианизация острова, Мальтийский язык развился независимо от Классический арабский в постепенном процессе латинизации.[5][6] Поэтому он является исключительным, поскольку разнообразие исторического арабского языка не имеет диглянцевый отношения с классикой или Современный стандартный арабский.[7] Мальтийский язык таким классифицированный отдельно от 30 разновидностей, составляющих современный арабский макроязык.[8] Мальтийский язык также отличается от арабского и других семитских языков, поскольку он морфология находился под сильным влиянием Романские языки, а именно Итальянский и Сицилийский.[9]

Исходная арабская база составляет около одной трети мальтийского словаря, особенно слова, которые обозначают основные идеи и функциональные слова,[10] но примерно половина словаря происходит из стандартного итальянского и сицилийского языков;[11] английские слова составляют от 6% до 20% словарного запаса.[12] Исследование, проведенное в 2016 году, показывает, что с точки зрения основного повседневного языка носители мальтийского языка способны понимать около трети того, что им говорят на английском языке. Тунисский арабский,[13] который является магрибским арабским языком, родственным сикуло-арабскому языку,[14] в то время как носители тунисского арабского языка способны понимать около 40% того, что им говорят на мальтийском языке.[15] Сообщенный уровень асимметричная разборчивость значительно ниже, чем взаимная понятность встречается среди других разновидностей арабского языка.[16]

Мальтийский язык всегда был написан в Латинский шрифт, самый ранний из сохранившихся образцов, датируемый позднее средневековье.[17] Он по-прежнему остается единственным стандартизированным семитским языком, написанным исключительно латинскими буквами.[18]

История

Самый старый мальтийский текст: Иль-Кантилена к Пьетру Каксаро, 15 век

Истоки мальтийского языка приписываются прибытию в начале XI века поселенцев из соседней Сицилии, где говорили на сикуло-арабском языке, после Фатимидский халифатзавоевание острова в конце девятого века.[19] Это утверждение было подтверждено генетическими исследованиями, которые показывают, что современные Мальтийский народ имеют общее происхождение с сицилийцами и калабрийцами, с небольшим генетическим вкладом из Северной Африки и Леванта.[20][21]

В Норманнское завоевание в 1091 году, за которым следует изгнание мусульман- завершенный к 1249 году - навсегда изолировал родной язык от его арабского источника, создав условия для его эволюции в отдельный язык.[19] В отличие от Сицилии, где сикуло-арабский язык вымер и заменен Сицилийский- разговорный язык Мальты продолжал развиваться вместе с итальянским, в конечном итоге заменив его официальным языком в 1934 году - наряду с английским.[19] Первое письменное упоминание о мальтийском языке содержится в завещании 1436 г., где он называется lingua maltensi. Самый старый известный документ на мальтийском языке, Иль-Кантилена (Сидев иль-Када) к Пьетру Каксаро, датируется 15 веком.[22]

Самый ранний известный мальтийский словарь был рукописью 16-го века под названием «Мальтийско-итальянский»; он был включен в Biblioteca Maltese Мифсуда в 1764 году, но сейчас утерян.[23] Список мальтийских слов был включен как в Тезаурус Polyglottus (1603) и Propugnaculum Europae (1606) из Иероним Мегисер, посетивший Мальту в 1588–1589 годах; Доменико Магри дал этимологию некоторых мальтийских слов в своем Иеролексикон, словарик сиве крестца (1677).[22]

Словарь ранних рукописей, Dizionario Italiano e Maltese, был обнаружен в Biblioteca Vallicelliana в Риме в 1980-х годах вместе с грамматикой Regole per la Lingua Maltese, приписываемый французскому рыцарю по имени Тезан.[23][24] Первый систематический лексикон Джованни Пьетро Франческо Агиус де Солданис, который также написал первую систематическую грамматику языка и предложил стандартную орфография.[23]

Демография

SIL Ethnologue (2015) сообщает о 522 000 говорящих на мальтийском языке, из которых 371 000 проживают на Мальте (около 90% населения Мальты) по данным Европейской комиссии (2012).[1] Это означает, что около 150 000 человек в Мальтийская диаспора. Большинство носителей двуязычны, большинство носителей (345 000) регулярно используют английский язык, а 66 800 человек регулярно используют французский язык.[1]

Самая большая диаспора говорящих на мальтийском языке в Австралиив 2006 г. было зарегистрировано 36 000 говорящих (по сравнению с 45 000 в 1996 г., и ожидается, что их число будет сокращаться).[25]

Мальтийское языковое сообщество в Тунис берет свое начало в 18 веке. В 19 веке численность населения составляла несколько тысяч человек, а по состоянию на 2017 год - от 100 до 200 человек.[26]

Классификация

Мальтийский язык происходит от сикуло-арабского языка, семитского языка в Афроазиатская семья,[27] что в ходе его история испытал в меньшей степени влияние сицилийского и итальянского языков. Французский, а с недавних пор и английский. Сегодня основная лексика (включая как наиболее часто используемую лексику, так и служебные слова) является семитским, с большим количеством заимствования.[11] Из-за сицилийского влияния на сикуло-арабский язык мальтийский язык имеет много языковых контактных особенностей и чаще всего описывается как язык с большим количеством заимствованных слов.[28]

Мальтийский язык исторически классифицировался по-разному, некоторые утверждали, что древний Пунический язык (другой семитский язык) был его происхождением вместо сикуло-арабского,[22][29][30] в то время как другие полагали, что язык был одним из Берберские языки (другая семья в афроазиатском),[22] и под Фашистское королевство Италии, он был классифицирован как региональный итальянский.[31]

Диалекты

SIL сообщает о шести разновидностях, помимо стандартного мальтийского: гозо, порт-мальтийский, сельский центрально-мальтийский, сельский восточно-мальтийский, сельский западно-мальтийский и зуррик.[1]

Городские сорта мальтийского языка ближе к стандартному мальтийскому, чем сельские сорта,[32] которые имеют некоторые характеристики, отличающие их от стандартных мальтийских. Они имеют тенденцию проявлять некоторые архаичные черты[32] такие как реализация kh⟩ и gh⟩ и Имала арабского ā на ē (или ī, особенно на Гозо), считается архаичным, потому что они напоминают транскрипции этого звука в XV веке.[32] Еще одна архаичная особенность - это реализация стандартного мальтийского ā as ō в сельских диалектах.[32] Существует также тенденция к дифтонгию простых гласных, например, ū становится eo или eu.[32] В сельских диалектах также больше семитских корней и ломаных множественных чисел, чем в стандартном мальтийском.[32] В целом, сельский мальтийский язык менее удален от своего сикуло-арабского предка, чем стандартный мальтийский.[32]

Фонология

Согласные

Согласные фонемы[33][34]
ГубнойСтоматологический/
Альвеолярный
НебныйVelarГлоткаGlottal
Носовоймп
Взрывнойпбтdkɡʔ
Аффрикатэтоdzt͡ʃd͡ʒ
Fricativeжvszʃʒчас
Трельр
Приблизительныйлjш
Вассаллис Сторжа тас-Султан Ширу (1831), является примером мальтийской орфографии в 19 веке, до более поздней стандартизации, введенной в 1924 году. Обратите внимание на сходство с различными разновидностями латинизированного арабского языка.

Безмолвные остановки звучат только слегка, а озвученные - полностью озвучены. Озвучивание перенесено из последнего сегмента в препятствующий кластеры; таким образом, кластеры с двумя и тремя препятствиями либо глухи, либо озвучены, например / никтбу / реализовано [ˈNiɡdbu] "мы пишем". Мальтийский язык окончательное препирательство громких помех и глухих остановок нет слышимого выпуска, делая глухие голосовые пары фонетически неразличимыми.[35]

Gemination является отличительным словом-середина и слово-наконец в мальтийском языке. Различие наиболее жесткое интервокально после ударной гласной. Подчеркнутый, в конце слова закрытые слоги с короткими гласными оканчиваются на долгий согласный, а с долгими гласными - на один согласный; единственное исключение - исторические * ʕ и * ɣ имел в виду компенсаторное удлинение следующей гласной. Некоторые колонки потеряли различие по длине в кластерах.[36]

Два носа / м / и / п / ассимилироваться для место сочленения в кластерах.[37] / т / и / d / обычно стоматологический, в то время как / t͡s d͡z s z n r l / все альвеолярные. / t͡s d͡z / встречаются в основном в словах итальянского происхождения, сохраняя длину (если не слово-начальное).[38] / d͡z / и / ʒ / встречаются только в заимствованных словах, например / ɡad͡zd͡zɛtta / "газета" и / tɛlɛˈviʒin / «телевидение».[39] Фрикативный глоточный /час/ велярный ([Икс]) или голосовой ([час]) для некоторых динамиков.[40]

Гласные

В мальтийском языке пять коротких гласных, / ɐ ɛ ɪ ɔ ʊ /, написано a e i o u; шесть долгих гласных, / ɐː ɛː ɪː iː ɔː ʊː /, написано a, e, т.е. i, o, u, все из которых (за исключением т.е. / ɪː /) может быть известен как представление долгих гласных в письменной форме, только если за ними следует орфографическая или же час (в противном случае нужно знать произношение; например, нар (огонь) произносится / na: r /); и семь дифтонги, / ɐɪ ɐʊ ɛɪ ɛʊ ɪʊ ɔɪ ɔʊ /, написано aj или же għi, aw или же гу, эдж или же għi, ew, iw, oj, и ой или же għu.[41]

Стресс

Ударение обычно ставится на предпоследний слог, если какой-либо другой слог не является тяжелым (имеет долгую гласную или конечную согласную), или если не добавлен суффикс, изменяющий ударение. (Суффиксы, обозначающие пол, одержимость и глагольные формы множественного числа, не вызывают смещения ударения). Исторически сложилось так, когда гласная а и ты были длинными или подчеркнутыми, они были написаны как â или же û, например в слове Baâr (моряк) отличить от Baar (плавать), но в настоящее время эти акценты в основном опускаются.

Когда два слога одинаково тяжелы, ударение принимает предпоследний, а в противном случае - более тяжелый, например Bajjad [ˈBɐj.jɐt] 'он нарисовал' vs Bajjad [bɐj.ˈjɐːt] 'художник'.

Историческая фонология

Многие классические арабские согласные в мальтийском языке претерпели слияния и модификации:

Классический арабскийت/ т /ث/ θ /ط/ tˤ /د/ d /ض/ dˤ /ذ/ ð /ظ/ ðˤ /س/ с /ص/ sˤ /ح/час/خ/ χ /ع/ ʕ /غ/ ɣ /ق/ q /ه/час/
Мальтийский/ т // d // с //час// Vː // ʔ ~ k /не произносится

Орфография

Алфавит

Современная система мальтийской орфографии была введена в 1924 году.[42]Ниже представлен мальтийский алфавит с IPA символы и примерное английское произношение:

ПисьмоИмяIPA (алфавитные названия)Мальтийский примерIPA (орфографическое представление)Примерное английское произношение
А ааа:anġlu (ангел)ɐ, a :, æ:похоже на 'u' в nтыбанка RP [а:] похож на fана ирландском английском [æ:] похож на cat в американском английском, в некоторых диалектах может быть [ɒ:] в некоторых местах как в WHаt в некоторых диалектах американского английского
B b бытьбыть:баллун (мяч)ббар, но в конце слова посвящается [п].
Ċ ċ ċet͡ʃe:Чаветта (ключ)t͡ʃchurch (примечание: "c" без точки заменено на "k", поэтому, когда "c" действительно появляется, его следует произносить так же, как "ċ")
D d деде:дар (дом)ddда, но в конце слова он посвящен [т].
E e ее:envelopp (конверт)e :, ɛ, ø :, ə[e:] что-то вроде бееt в некоторых диалектах английского языка / французском é когда долго [ɛ] еа когда коротко, его часто меняют на [ø :, œ] когда следует и чаще, когда следует ш, когда в конце безударного слога произносится как schwa [ə, Vᵊ] задницаер
F f Эффектɛf (ː) ᵊфьюра (цветок)жжар
Ġ ġ ġed͡ʒø:elat (мороженое)d͡ʒграммэм, но в конце слова посвящается [tʃ].
G г gege:галлеттина (бисквит)ɡграммаме, но в конце слова посвящается [k].
GĦ għ айнajn, æ: nгасфур (птица)(ˤ) ː, часимеет эффект удлинения и глотка связанные гласные (għi и гу находятся [i̞ (ˤ) j] (может быть записано как [ə (ˤ) j]) и [oˤ]). Когда оно находится в конце слова или непосредственно перед «h», оно звучит как двойное «» (см. Ниже).
Ч ч аккаак (:) ɐху (он)не произносится, если он не находится в конце слова, и в этом случае он имеет звук «ħ».
Ħ ħ онħe :, he :, xe:anut (магазин)часнет эквивалента на английском языке; звучит похоже на /час/ но сочленяется с пониженным гортань.
Я я яя:икель (еда)i̞ :, i :, ɪ[я:] бяте (способ, обычно понимаемый в ирландском английском или [я:] другими словами как bеет, но дальше вперед), а если коротко [ɪ] бяt, иногда 'i' используется для отображения il-vokali tal-leħen (гласная голоса), например, в таких словах, как л-искола или же l-IMdina , в данном случае используется звук шва.
IE ie т.е.я: ᵊ, ɛ:ieqaf (стоп)ɛ :, iːᵊзвучит похоже на / ie /, как в yт.е.ld, но слегка приоткрылся в сторону / ɛ / некоторые диалекты английского языка могут издавать этот звук, когда понимают слова, еа как в dеаd или mеат
J j jeдзё, дзё, дзёджум (день)jуard
K k kekə, kæ, kɛкельб (собака)kkEttle
L l elleɛl (:) ᵊlibsa (платье)ллине
М м Эммеɛm (:) ᵊмара (женщина)ммарка
N n Enneɛn (:) ᵊнанна (бабушка)ппдоб
О о оo:орс (медведь)о, ɔ, ɒ[o] как где-то между похожим на шотландский английский o in nо [ɔ] как "ау" в RP лау, но короткое или [ɒ] как в wатер в некоторых американских диалектах.
P p pepe :, pəpaġna (страница, лист)ппИзобразительное искусство
Q q qeʔø, ʔ (ʷ) ɛ, ʔ (ʷ) æ, ʔ (ʷ) əqattus (кошка)ʔгортанная остановка, найденная в английском кокни произношении "bo"ттле "или фраза" э-э-э " / ʔʌʔoʊ /.
R r ошибкаɛɹ (:) ᵊ, æɹ (:) ᵊ, ɚ (:) ᵊ или же ɛr (:) ᵊ, ær (:) ᵊ, ər (:) ᵊре (король)г, ɹ[р] как в General American English Buттэ-э, или ɹ рoad (реализация r меняется в зависимости от диалекта или места в слове)
SS esseɛs (:) ᵊSliem (мир)ssи
Т т tete:tieqa (окно)ттраздраженный
U u тыu :, ʉувьера (чашка для яиц)u, ʉ, ʊ[u] как в общем американском английском bооt или в некоторых диалектах это может быть реализовано как [ʉ] как в некоторых американских английских реализациях stтывмятина, короткая ты является [ʊ] птыт
V v веvø :, ve :, vəvjola (фиолетовый)vvast, но в конце слова посвящается [f] можно сказать как [w] в слове Ива(да) иногда это просто пишется как Ива.
W w ве доппья / у доппья / мыvedɒp (:) jɐ, u: dɒp (:) jɐ, wø:видна (ухо)шшстандартное восточное время
Х х xeʃə, ʃø:хадина (обезьяна)ʃ / ʒшаде, иногда как яsуре; при удвоении звук удлиняется, как в "Ca"ш шв "vs." Caш в".
Ż ż że / etazə, zø :, ze: t (ɐ)żraben (обувь)zмаzе, но в конце слова посвящается [s].
Z z зеt͡sə, t͡sø :, t͡se: t (ɐ)залза (соус)t͡s / d͡zчисло Пиzzа

Заключительные гласные с серьезным ударением (à, è, ì, ò, ù) также встречаются в некоторых мальтийских словах итальянского происхождения, таких как libertà ("Свобода"), сигурта (старый итальянский: sicurtà, "безопасность"), или Soċjetà (Итальянский: общество, "общество").

Официальные правила, регулирующие структуру мальтийского языка, можно найти в официальном справочнике, выпущенном Akkademja tal-Malti, Академия мальтийского языка, которая носит название Tagrif fuq il-Kitba Maltija, то есть, Знания о письме на мальтийском языке. Первое издание этой книги было напечатано в 1924 году в типографии правительства Мальты. Правила были дополнительно расширены в книге 1984 г. iż-Żieda mat-Tagħrif, в котором основное внимание уделялось возрастающему влиянию романских и английских слов. В 1992 году Академия выдала Aġġornament tat-Tagħrif fuq il-Kitba Maltija, который обновил предыдущие работы.[43] Все эти работы вошли в переработанное и расширенное руководство, опубликованное в 1996 году.[нужна цитата]

В Национальный совет по мальтийскому языку (KNM) является основным регулятором мальтийского языка (см. Закон о мальтийском языке ниже), а не Akkademja tal-Malti. Однако эти правила орфографии по-прежнему действительны и официальны.

Письменный мальтийский

Поскольку мальтийский язык развился после Итало-норманны положив конец арабскому владычеству на островах, письменная форма языка долгое время не развивалась после изгнания арабов в середине XIII века. Под властью Рыцари-госпитальерыкак французский, так и итальянский использовались для официальных документов и переписки. Вовремя Британский колониальный период, использование английского языка поощрялось через образование, при этом итальянский язык считался вторым по важности языком.

В конце восемнадцатого века и на протяжении всего девятнадцатого века филологи и ученые, такие как Микиэль Антон Васалли предпринял согласованные усилия по стандартизации письменного мальтийского языка. Многие примеры письменного мальтийского языка существуют до этого периода, всегда в латинском алфавите, Il Cantilena являясь самым ранним примером письменного мальтийского языка. В 1934 году мальтийский язык был признан официальным языком.

Образец

Мальтийский язык имеет тенденцию к обоим Семитский словарный запас, а также словарь, полученный из Романские языки, в первую очередь Итальянский. Ниже приведены две версии одних и тех же переводов, одна из которых основана на словарном запасе семитских корневых слов, а другая - на романском языке. заимствования (от Договор об учреждении Конституции Европы, видеть п. 17):

английскийМальтийский (семитский словарь)Мальтийский (романский словарь)

Союз основан на ценностях уважения человеческого достоинства, свободы, демократии, равенства, верховенства закона и уважения прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам. Эти ценности являются общими для государств-членов в обществе, в котором преобладают плюрализм, недискриминация, терпимость, справедливость, солидарность и равенство между женщинами и мужчинами.

L-Għaqda hija mibnija fuq is-siwi ta 'għadir għall-ieħ il-bniedem, ta' elsien, ta 'għażil il-emgħa, ta' ndaqs bejn il-nus, tas-saltna tad-gritad * tal -ħaqq tal-bniedem, wkoll il-aqq ta 'wħud li huma f'minoranzi *. Дан ис-сиви хува макассам беджн ил-паджжии * Мсиэба, ф'нис ли тħаддан ил-котрия, ли ма тгħеджжибх, ли дданн, ли тгħаккад у ли тиżен индакс ир-ниса у ль-ль-тен.

L-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta 'rispett għad-dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta 'demokrazija, ta' ugwaljanza, ta 'l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-drittidemiejiet tal-bniedem инклуżи д-дриттиджет та 'персуни ли джагħмлу парти минн миноранзи. Рассвет иль-валури хума комуни гħалл-истати Мембри ф'соджета караттеризцата мельница-плюралиму, ин-не-дискриминаццйони, ит-толлеранза, ил-ustizzja, ис-солидарджета у ль-угвалджана бэйн-ир-ниса уль.

* Примечание: слова дритт (пл. Drittijiet), Minoranza (пл. Minoranzi), Pajjiż (пл Pajjiżi) получены из диритто (верно), Minoranza (меньшинство) и Paese (округ) соответственно.

Словарный запас

Хотя исходный словарный запас языка был Сикуло-арабский, он вобрал в себя большое количество заимствований из Романтика источники влияния (Сицилийский, Итальянский, и Французский), а совсем недавно Германский единицы (из английский).[44]

Исторический источник современной мальтийской лексики составляет 52% итальянского / сицилийского, 32% сикуло-арабского и 6% английского языков, а часть остальной части - французская.[11][45] Сегодня большинство служебные слова семитские. В этом смысле он похож на английский, который является Германский язык что имело большое влияние от Норман Френч. В результате этого носители романского языка могут легко понять концептуальные идеи, выраженные на мальтийском языке, такие как «eografikament, l-Ewropa hi parti tas-superkontinent ta 'l-Ewrasja» (Географически Европа является частью суперконтинента Евразия.), не понимая ни единого слова функционального предложения, такого как "Ir-raġel qiegħed fid-dar" (Мужчина в доме), который легко поймет любой говорящий по-арабски.

Романтика

Анализ этимологии 41000 слов в слове Акилины. Мальтийско-английский словарь показывает, что слова романского происхождения составляют 52% мальтийского словаря,[11] хотя другие источники утверждают, что от 40%,[12] до 55%. Этот словарь имеет тенденцию иметь дело с более сложными понятиями. В основном они получены из Сицилийский и, таким образом, демонстрируют сицилийские фонетические характеристики, такие как / u / на месте / о /, и /я/ на месте / e / (например. tiatru нет театр и фиди нет федерация). Также, как и в древнесицилийском, / ʃ / (Английский 'sh') пишется как 'x', и это дает такие варианты написания, как: Ambaxxata / ambaʃːaːta / ('посольство'), Зена / ʃeːna / ('сцена' ср. итальянский Ambasciata, Scena).

МальтийскийСицилийскийИтальянскийанглийский
сколашколаScuolaшкола
ГвернCuvernuгубернаторствоправительство
RepubblikaripùbblicaRepubblicaреспублика
повторноповторноповторнородственный:богатые; перевод: король [46]
природаприродаприродаприрода
PulizijaPulizzìaполицияполиция
ċentruCentruцентрцентр
Театруtiatruтеатртеатр

В современном мальтийском языке есть тенденция перенимать влияние английского и итальянского языков. Сложным латинским английским словам, принятым в мальтийский язык, часто придают итальянские или сицилийские формы,[11] даже если полученные слова не встречаются ни на одном из этих языков. Например, слова "оценка", "промышленная активность", и "химическое оружие" становиться "evalwazzjoni", "Азджони Индустрияли", и "armamenti kimiċi"на мальтийском языке, а итальянские термины valutazione, Vertenza Sindacale, и Armi Chimiche соответственно. Английские слова германского происхождения в целом сохранились относительно без изменений.

Некоторые воздействия Африканский романс на арабском и берберский говорят в Магриб предполагаются, которые затем могли перейти на мальтийский язык.[47] Например, в календарь месяц имена, слово фурар «Февраль» встречается только в Магрибе и на мальтийском языке, что доказывает древнее происхождение этого слова. В регионе также есть форма другого латинского названия месяца в ави / уссу <август.[47] Это слово не похоже на заимствование из арабского языка, и, возможно, оно было заимствовано непосредственно из поздней латыни или африканского романа.[47] Ученые предполагают, что система, основанная на латыни, предоставляла такие формы, как awi / ussu и фурар в африканском романе, с системой, которая затем передавала латинские / романские имена через арабский в течение нескольких месяцев в исламский период.[48] Такая же ситуация существует с мальтийским языком, в котором слова из Итальянский, и сохраняет обе неитальянские формы, такие как ависсу / аввиссу и брати итальянские формы, такие как апреля.[48]

Сикуло-арабский

Сикуло-арабский язык - это предок мальтийского языка,[11] и поставки от 32%[11] и 40%[12] словарного запаса языка.

МальтийскийСикуло-арабский
Сицилийский)
арабскийанглийский
BebbuxuБаббалучуببوش‎ (баббуш)
(Марокканский)
улитка
iebjaГеббияجب‎ (болтать)цистерна
unġlienGiuggiulenaجنجلان‎ (Junjulān)семена кунжута
саккаджаСайяساقية‎ (сакийа)канал
кенурТанураتنور‎ (таннур)печь
agħfranЗаффаранаزعفران‎ (Zaarfarān)шафран
Шахразагараزهرة‎ (захра)цвести
żbibзиббиббуزبيب‎ (забиб)изюм
Zokkцуккуساق‎ (сак)ствол дерева
Тебуттаббутуتابوت‎ (табут)гроб
капунатакапоната(неарабское происхождение)капоната
касатакассатапикантный пирог из теста

Чаммит (2000) обнаружили, что 40% выборки из 1821 Коранический арабский корни были обнаружены у мальтийского языка, что меньше, чем у Марокканский (58%) и Ливанский арабский (72%).[49] Анализ этимологии 41000 слов в слове Акилины. Мальтийско-английский словарь показывает, что 32% мальтийского словаря имеет арабское происхождение,[11] хотя другой источник утверждает, что 40%.[12][50] Обычно слова, выражающие основные понятия и идеи, такие как Rael (человек), мара (женщина), тифель (мальчик), дар (жилой дом), xemx (солнце), Сайф (лето), имеют арабское происхождение. Более того, художественная литература в мальтийском языке, как правило, нацелены в основном на дикцию, принадлежащую к этой группе.[32]

Мальтийский язык объединил многие оригинальные арабские согласные, в частности выразительные согласные, с другими, которые распространены в европейских языках. Таким образом, оригинальные арабский / d /, / ð /, и / dˤ / все слились с мальтийским / d /. Однако гласные в арабском языке отделены от трех (/ а я у /) до пяти, что более характерно для других европейских языков (/ а ɛ i o u /). Некоторые безударные короткие гласные были опущены. Распространенное арабское приветствие как саламу алейкум родственен Is-Sliem Għalikom на мальтийском языке (букв. мир для тебя, мир вам), как и аналогичные приветствия на других семитских языках (например, Шалом Калехем в иврит).

Поскольку засвидетельствованный словарный запас сикуло-арабского языка ограничен, в следующей таблице сравниваются родственные слова на мальтийском и некоторых других разновидностях арабского языка (все формы написаны фонетически, как в источнике):[51]

МальтийскийCaireneДамаскинИракский
Негев
(бедуины)
Йеменец
(Санаани)
МарокканскийСовременный стандартный арабскийанглийский
калбАльб'алебкалбгальбгальбкалбقلب (калб)сердце
WaqtWatwa'etтряститрястиWaqtوقت (вакт)время
Камар'амар'амаркамагумаргамарqmarقمر (камар)Луна
кельбкалбкалебкалбčalbкалбкалбكلب (калб)собака

английский

По оценкам, английские заимствования, которые становятся все более распространенными, составляют 20% мальтийского словаря,[12] хотя другие источники заявляют, что сумма составляет всего 6%.[11] Это процентное несоответствие связано с тем, что ряд новых английских заимствований иногда официально не считается частью мальтийского словаря; следовательно, они не включены в некоторые словари.[11] Кроме того, английские ссуды латинского происхождения очень часто итальянизируются, как обсуждалось выше. Английские заимствования обычно транслитерируются, хотя стандартное английское произношение практически всегда сохраняется. Ниже приведены несколько примеров:

Мальтийскийанглийский
футболфутбол
Баскитболбаскетбол
клаббклуб
птхолодильник

Обратите внимание на «холодильник», которое является частым сокращением от «холодильник», латинского слова, которое можно было бы интерпретировать как Rifriġeratori (Итальянский использует два разных слова: фригориферо или же холодильник).

Грамматика

Мальтийская грамматика в основном происходит от сикуло-арабского языка, хотя Романтика и английский Образцы плюрализации существительных также используются в заимствованных словах.

Прилагательные и наречия

Прилагательные следить существительные. Отдельно сформированных родных нет наречия, и порядок слов довольно гибкий. И существительные, и прилагательные Семитский origin взять определенный артикль (например, Ит-тифель иль-кбир, лит. «Мальчик старший» = «Старший мальчик»). Это правило не распространяется на прилагательные романского происхождения.

Существительные

Существительные имеют множественное число и также имеют двойной маркер. Семитское множественное число сложное; если они регулярные, они отмечены -iet/-ijiet, например, Изобразительное искусство, Artijiet «земли (территориальные владения или собственность)» (ср. арабский и иврит -от/оба) или же (ср. арабский и иврит ). Если они нерегулярны, они попадают в множественный перелом категория, в которой слово имеет множественное число с заменой внутренней гласной: ktieb, Котба «книга», «книги»; Rael, Irġiel "мужчина", "мужчины".

Слова романского происхождения обычно употребляются во множественном числе двумя способами: добавление или же -jiet. Например, лингва, лингви "языки", от сицилийского лингва, лингви.

Слова английского происхождения имеют множественное число, добавляя либо «-s», либо «-jiet», например, пт, friġis от слова холодильник. Некоторые слова могут иметь множественное число с любым из суффиксов для обозначения множественного числа. Несколько слов, заимствованных из английского языка, могут объединить оба суффикса, например бриккса с английского кирпич, который может принимать любую коллективную форму бриккс или форма множественного числа брикксиет.

Статья

В проклитический ил- это определенный артикль, эквивалент «the» в английском и «al-» в арабском.

Мальтийский артикль становится l- до или после гласной.

  • l-omm (мама)
  • раджна ль-папа (мы видели папу)
  • il-missier (отец)

Мальтийская статья ассимилирует к следующему коронарный согласный (называется консонанти xemxin "солнечные согласные"), а именно:

  • Ċ iċ-ikkulata (шоколад)
  • D ид-дар (дом)
  • N ин-нар (Огонь)
  • р ir-razzett (ферма)
  • S Is-Serrieq (пила)
  • Т ит-тифель (парень)
  • Икс ix-xemx (солнце)
  • Ż iż-arbuna (ботинок)
  • Z iz-zalzett (колбаса)

Мальтийский ил- случайно идентичен по произношению одному из Итальянские мужские статьи, il. Следовательно, многие существительные, заимствованные из стандартного итальянского языка, не изменили своего первоначального артикля при использовании в мальтийском языке. Романтический словарь взят из Сицилийский изменилось, где сицилийские статьи ты и аперед согласным звуком. Несмотря на его романтический вид, ил- относится к арабской статье аль-.[нужна цитата]

Глаголы

Глаголы показывают трехбуквенный Семитский образец, в котором глагол сопряженный с префиксы, суффиксы, и инфиксы (Например ктибна, Арабский катабна, Иврит Катхабну (Современный иврит: катавну) «мы писали»). Есть два Времена: настоящее и идеальное. Система мальтийских глаголов включает романские глаголы и добавляет к ним мальтийские суффиксы и префиксы (например, iddeċidejna «мы решили» ← (i) ddeċieda «решать», романский глагол + -ejna, мальтийский маркер совершенства во множественном числе от первого лица).

Средства массовой информации

Мальта является многоязычной страной, поэтому использование мальтийского языка в средствах массовой информации аналогично другим европейским языкам, а именно: английский и Итальянский. Большинство телевизионных станций вещают с Мальты на английском или мальтийском языках, хотя вещают с Италия на итальянском также принимаются на островах. Точно так же с Мальты вещает больше радиопрограмм на мальтийском языке, чем на английском, но, опять же, как и в случае с телевидением, итальянские радиопрограммы также принимаются. Мальтийский язык обычно используется в периодических газетах наравне с английским.

К началу 2000-х годов использование мальтийского языка в Интернете стало редкостью, и количество веб-сайтов, написанных на мальтийском языке, было небольшим. По данным опроса мальтийских культурных сайтов, проведенного в 2004 году от имени правительства Мальты, 12 из 13 были только на английском языке, в то время как оставшийся один был многоязычным, но не включал мальтийский.[52]

Переключение кода

Мальтийское население свободно говорит на мальтийском и английском языках. переключение кода (именуемый Мальтийский) в определенных местах и ​​между определенными социальными группами.[11]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б c d Мальтийский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Мальтийский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ «Конституция Мальты». Получено 3 декабря 2017.
  4. ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы. В архиве из оригинала от 12 марта 2016 г. Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в большинстве своем являются потомками этих людей.
  5. ^ Борг и Аззопарди-Александр, 1997 (1997). Мальтийский. Рутледж. п. xiii. ISBN 978-0-415-02243-9. Фактически, мальтийский язык демонстрирует некоторые ареальные черты, типичные для магрибского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
  6. ^ Бринкат (2005): «Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развился самостоятельно, медленно, но верно усваивает новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества ».
  7. ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология». В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки. 1. Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. п. 258. ISBN 9781575061092. В архиве из оригинала от 30.09.2017. Мальтийский язык является главным исключением: классический или стандартный арабский язык не имеет отношения к мальтийскому языковому сообществу, и здесь нет диглоссии.
  8. ^ «Документация по идентификатору ISO 639: ara».
  9. ^ Хоберман, Роберт Д. (2007). «Глава 13: Мальтийская морфология». В Кэй, Алан С. (ред.). Морфологии Азии и Африки. Озеро Вайнона, Индиана: Айзенбраун. С. 257–258. ISBN 9781575061092. В архиве из оригинала от 30.09.2017. тем не менее, именно в своей морфологии мальтийский язык также демонстрирует наиболее сложное и глубоко укоренившееся влияние романских языков, сицилийского и итальянского, с которыми он долгое время находился в тесном контакте ... В результате мальтийский язык уникален и отличается от арабского и других семитских языков. языков.
  10. ^ Бринкат (2005): "Анализ этимологии 41 000 слов в Мальтийско-английском словаре Аквилины показывает, что 32,41% имеют арабское происхождение, 52,46% - сицилийские и итальянские, а 6,12% - английские. Хотя в настоящее время мы знаем, что все языки смешаны. в разной степени это довольно необычная формула. Однако слова, производные от арабского, встречаются чаще, потому что они обозначают основные идеи и включают в себя служебные слова ".
  11. ^ а б c d е ж грамм час я j k Бринкат (2005).
  12. ^ а б c d е «Языки по всей Европе - мальтийский, мальтийский». BBC. В архиве из оригинала 13 сентября 2017 г.. Получено 12 января 2017.
  13. ^ «Функциональная проверка взаимной разборчивости разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков: экспериментальное исследование». п. 1. Получено 23 сентября 2017. Обобщая наши выводы, мы можем заметить, что когда дело доходит до самого основного повседневного языка, как это отражено в наших наборах данных, говорящие на мальтийском языке способны понимать менее трети того, что им говорят на тунисском или бенгазийском ливийском языках. Арабский.
  14. ^ Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский. Рутледж. ISBN 0-415-02243-6.
  15. ^ «Функциональная проверка взаимной разборчивости разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков: экспериментальное исследование». п. 1. Получено 23 сентября 2017. Носители тунисского и ливийского арабского языка понимают около 40% того, что им говорят на мальтийском языке.
  16. ^ «Функциональная проверка взаимной разборчивости разговорного мальтийского, ливийского арабского и тунисского арабского языков: экспериментальное исследование». п. 1. Получено 23 сентября 2017. Для сравнения, говорящие на ливийском арабском языке и носители тунисского арабского языка понимают примерно две трети того, что им говорят.
  17. ^ Кантилена. 2013-10-19. В архиве из оригинала от 08.12.2015.
  18. ^ Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ilsien Malti. В архиве из оригинала от 06.01.2014. По сути, мальтийский язык - это семитский язык, такой же, как арабский, арамейский, иврит, финикийский, карфагенский и эфиопский. Однако, в отличие от других семитских языков, мальтийский язык написан латинским алфавитом, но с добавлением специальных символов, чтобы приспособить определенные семитские звуки. Однако в наши дни в мальтийском языке много не семитского из-за неизмеримого романтического влияния нашей преемственности (южных) европейских правителей на протяжении веков.
  19. ^ а б c Бринкат (2005)
  20. ^ Феличе, А. Э. (5 августа 2007 г.). «Генетическое происхождение современного мальтийца». Times of Malta. Архивировано из оригинал 9 ноября 2019 г.. Получено 9 ноября 2019.
  21. ^ Capelli, C .; и другие. (Март 2006 г.). «Структура населения в бассейне Средиземного моря: перспектива Y-хромосомы». Анна. Гм. Genet. 70 (2): 207–225. Дои:10.1111 / j.1529-8817.2005.00224.x. HDL:2108/37090. PMID 16626331. S2CID 25536759.
  22. ^ а б c d L-Akkademja tal-Malti. "Мальтийская языковая академия". Архивировано из оригинал на 2015-09-23.
  23. ^ а б c Агиус, Д. А. (1990). «Рецензируемая работа: вклад в арабскую лексическую диалектологию Аль-Миклема Мальти». Бык. Br. Soc. Средний Восток. Шпилька. 17 (2): 171–180. Дои:10.1080/13530199008705515. JSTOR 194709.
  24. ^ Кассола, А. (июнь 2012 г.). «Итало-мальтийские отношения (ок. 1150–1936): люди, культура, литература, язык». Mediterr. Rev. 5 (1): 1–20. ISSN 2005-0836.
  25. ^ "По данным переписи населения Австралии 2006 года, количество австралийцев, говорящих на мальтийском языке дома, составило 36 514 человек по сравнению с 41 250 в 2001 году и 45 243 в 1996 году. Данные за 2006 год представляют собой снижение на 19,29% по сравнению с данными 1996 года. Учитывая, что многие из них те, кто говорит дома на мальтийском языке, старше 60 лет, число говорящих на мальтийском языке к 2016 году неизменно резко сократится ». Джозеф Кармель Кеткути, Почему пора похоронить мальтийский язык в Австралии, Malta Independent, 2 марта 2010 г.
  26. ^ Найджел Мифсуд, Посол Мальты встречает мальтийцев, которые всю свою жизнь прожили в Тунисе, TVM, 13 ноября 2017 г.
  27. ^ Мерритт Рулен. 1991. Путеводитель по языкам мира, Том 1: Классификация. Стэнфорд.
    Дэвид Долби. 2000 г. Лингвасферный регистр мировых языков и речевых сообществ. Лингвасферная обсерватория.
    Гордон, Раймонд Г., младший, изд. 2005 г. Этнолог: языки мира. 15 изд. Летний институт лингвистики.
    Алан С. Кэй и Джудит Розенхаус. 1997. "Арабские диалекты и мальтийский язык", Семитские языки. Эд. Роберт Хетцрон. Рутледж. Страницы 263–311.
  28. ^ Борг (1997).
  29. ^ Велла (2004), п. 263.
  30. ^ «Пунический язык». Энциклопедия Britannica Online. Энциклопедия Britannica Inc. 2013. В архиве из оригинала 15 июня 2013 г.. Получено 25 июн 2013.
  31. ^ Шихан, Шон (12 января 2017 г.). Мальта. Маршалл Кавендиш. ISBN 9780761409939. Получено 12 января 2017 - через Google Книги.
  32. ^ а б c d е ж грамм час Иссерлин. Исследования по исламской истории и цивилизации. БРИЛЛ 1986, ISBN 965-264-014-Х
  33. ^ Хьюм (1996), п. 165.
  34. ^ Борг (1997), п. 248.
  35. ^ Борг (1997)С. 249–250.
  36. ^ Борг (1997)С. 251–252.
  37. ^ Борг (1997), п. 255.
  38. ^ Борг (1997), п. 254.
  39. ^ Борг (1997), п. 247.
  40. ^ Борг (1997), п. 260.
  41. ^ Борг и Аззопарди-Александр (1997).
  42. ^ Ору, Сильвен (2000). История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней.. Берлин: Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-011103-3.
  43. ^ Мифсуд, Манвел (1995). Глаголы ссуды на мальтийском языке: описательное и сравнительное исследование. Brill Publishers. п. 31. ISBN 978-90-04-10091-6.
  44. ^ Фригьери (1994), п. 59.
  45. ^ О Мальте[постоянная мертвая ссылка]; ГТС; Проверено 24 февраля 2008 г.
  46. ^ (Оба в конечном итоге германский, но богатые разделяет отношения с латинский RĒX через Протоиндоевропейский)
  47. ^ а б c Коссман 2013, п. 75.
  48. ^ а б Коссман 2013, п. 76.
  49. ^ Чаммит (2000)С. 241–245.
  50. ^ Сравните с прибл. 25–33% древнеанглийских или германских слов в современном английском.
  51. ^ Kaye, Alan S .; Розенхаус, Джудит (1997). «Арабские диалекты и мальтийский язык». В Hetzron, Роберт (ред.). Семитские языки. Рутледж. С. 263–311.
  52. ^ «Страновой отчет MINERVA Plus в 2005 году». Многоязычие на Мальте. В архиве из оригинала от 27.02.2008. Получено 2008-02-24.

Рекомендации

  • Акилина, Иосиф (1965). Научи себя мальтийскому языку. English University Press.
  • Аззопарди, К. (2007). Gwida għall-Ortografija. Мальта: Клабб Котба Мальтин.
  • Борг, Александр (1997). «Мальтийская фонология». В Кэй, Алан С. (ред.). Фонологии Азии и Африки. 1. Айзенбраунс. С. 245–285. ISBN 9781575060194.
  • Борг, Альберт Дж .; Аззопарди-Александр, Мари (1997). Мальтийский. Рутледж. ISBN 978-0-415-02243-9.
  • Бринкат, Джозеф М. (2005). «Мальтийский язык - необычная формула» (27). Журнал МЕД. Архивировано из оригинал 5 сентября 2005 г.. Получено 22 февраля 2008. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  • Бугеджа, Каптан Павлу, Кельмет иль-Мальти (Мальтийско-английский, англо-мальтийский словарь). Associated News Group, Флориана. 1999 г.
  • Фриггьери, Оливер (1994). "Main Trends in the History of Maltese Literature". Неогеликон. 21 (2): 59–69. Дои:10.1007/BF02093244. S2CID 144795860.
  • Хьюм, Элизабет (1996). "Coronal Consonant, Front Vowel Parallels in Maltese". Естественный язык и лингвистическая теория. 14 (1): 163–203. Дои:10.1007/bf00133405. S2CID 170703136.
  • Kossmann, Maarten (2013). The Arabic Influence on Northern Berber. Studies in Semitic Languages and Linguistics. Брилл. ISBN 9789004253094.
  • Mifsud, M.; A. J. Borg (1997). Fuq l-għatba tal-Malti. Strasbourg: Совет Европы.
  • Vassalli, Michelantonio (1827). Grammatica della lingua Maltese.
  • Vella, Alexandra (2004). "Language contact and Maltese intonation: Some parallels with other language varieties". In Kurt Braunmüller and Gisella Ferraresi (ed.). Aspects of Multilingualism in European Language History. Hamburg Studies on Multiculturalism. Издательская компания Джона Бенджамина. п. 263. ISBN 978-90-272-1922-0.
  • Żammit, Martin (2000). "Arabic and Maltese Cognate Roots". In Mifsud, Manwel (ed.). Proceedings of the Third International Conference of Aida. Malta: Association Internationale de Dialectologie Arabe. pp. 241–245. ISBN 978-99932-0-044-4.

внешняя ссылка