WikiDer > Матфея 1:11 - Википедия
Матфея 1:11 | |
---|---|
← 1:10 1:12 → | |
Микеланджелос Иосия-Иехония-Шеатиил. Иосия с Иехонией младенцем на коленях. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 1:11 одиннадцатый стих из первая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Стих является частью раздела, в котором генеалогия из Джозеф, отец Иисус, указан. Это последний стих средней трети списка.
Содержание
в Версия короля Джеймса Текст Библии гласит:
В Всемирная английская Библия переводит отрывок как:
- Иосия стал отцом
- Иехония и его братья в
- время ссылки в Вавилон.
Текстовые варианты
В некоторых рукописях есть дополнительное прочтение в этом стихе - τον Ιωακιμ, ωακιμ δε εγεννησεν (Иоаким, Иоаким родил) — M U Θ Σ ж1 33 258 478 661 954 1216 1230 1354 1604 ℓ54 сырчас гео.[1]
Анализ
Эта часть является частью списка Цари Иудеи и охватывает период с середины VII века до нашей эры до начала Вавилонский плен. Иосия был выдающимся монархом, правившим с 641 или 640 г. до н.э. до 609 г. до н.э. Иехония пришел двумя монархами позже и наиболее известен тем, что потерпел поражение и был взят со своим народом в плен в Вавилоне около 598 г. до н.э.[нужна цитата]
Главный вопрос об этом отрывке - что он означает под словом братья. Согласно Книги хроник, Иехония был только один брат, поэтому множественное число не имеет смысла. Распространено мнение, что имя Иехонии в этом разделе рассматривается как ошибка. Иехония, который уже указан в Матфея 1:12, иногда его имя пишут как Иехония что делает возможным то, что автор Матфея или более поздний писец спутал его с отцом Иоаким. В ИринейПоявляется латинская версия этого текста имени Иоакима, но это единственное текстовое свидетельство в пользу этой теории. Все другие древние версии не упоминают его. Также в Иране братья все еще связаны с Иехонией. Эта теория решила бы также ряд других проблем. Считается, что Иосия был дедушкой Иехонии, а не отцом, и включение Иехонии в список двух отдельных людей исправило бы кажущуюся ошибку в Матфея 1:17. У Иоакима было несколько братьев, и они упоминаются в 1 Паралипоменон 3:15. Уильям Ф. Олбрайт и К.С.Манн считают, что автор Матфея упомянул братьев, несмотря на то, что они не имеют ничего общего с генеалогией Иисуса, поскольку они широко упоминаются в Паралипоменон.[2]
Роберт Х. Гандри не согласен с этой точкой зрения. В Септуагинта, из которого Матфей, кажется, получил свое написание, использует написание Иехония, что снижает вероятность того, что это имя будет спутано с Иоакимом. Более того, повторение имени Иехонии в следующем стихе соответствует повторению имен, которое встречается в генеалогии. Гандри считает, что братья относится к еврейскому народу в целом, который был доставлен в Вавилон со своим царем, а не к биологическим братьям Иехонии.[3] Гарольд Фаулер предполагает, что братья могли просто иметь в виду семья, и это слово было включено, поскольку семья Иехонии действительно играла важную роль в отчетах Ветхого Завета.[4]
Фаулер считает, что упущение было явно намеренным. Он утверждает, что «во время изгнания в Вавилон» ясно дает понять, что это не просто генеалогия, но и краткое изложение еврейской истории. Таким образом, игнорирование имен было бы просто частью попытки сжать тысячи лет истории в семнадцать стихов. История вавилонского плена длинная и сложная, в ней задействовано много фигур. Фаулер утверждает, что слово братья был включен, чтобы Мэтью мог просто пропустить этот запутанный период, не отвлекаясь от своей задачи упоминанием настоящих имен.[5]
Рекомендации
- ^ UBS3, стр. 2.
- ^ Олбрайт, В.Ф. и К.С. Манн. "Мэтью." Библия якорной серии. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1971.
- ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
- ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968
- ^ Фаулер, Гарольд. Евангелие от Матфея: Том первый. Джоплин: College Press, 1968
Предшествует Матфея 1:10 | Евангелие от Матфея Глава 1 | Преемник Матфея 1:12 |