WikiDer > Св. Катбертова Евангелие
В Св. Катбертова Евангелие, также известный как Stonyhurst Gospel или Святой Катберт Евангелие от Святого Иоанна, это карман начала 8-го века Евангелие, написано в латинский. Его изысканно украшенный кожаный переплет - самый ранний из известных западных переплетное дело чтобы выжить, и как 94 пергамент фолианты и переплет находятся в отличном состоянии для книги этого века. Евангелие Святого Катберта с размером страницы всего 138 на 92 миллиметра (5,4 × 3,6 дюйма) является одним из самых маленьких сохранившихся англосаксонских манускриптов. По существу недекорированный текст - это Евангелие от Иоанна на латыни, написано шрифтом, который считается образцом элегантной простоты.
Книга получила свое название от Святой Катберт из Линдисфарн, Северо-Восточная Англия, в гробницу которого он был помещен, вероятно, через несколько лет после его смерти в 687 году. Хотя он долгое время считался личной копией Евангелия Катберта, на которое есть ранние ссылки, и поэтому реликвия о святом, считается, что книга датируется вскоре после смерти Катберта. Вероятно, это был подарок от Монквермаут - Аббатство Джарроу, где это было написано, предназначено для размещения в Гроб святого Катберта через несколько десятилетий после этого он был помещен за алтарем в Линдисфарне в 698 году. Предположительно, он оставался в гробу во время своих долгих путешествий после 875 года, вызванных вторжениями викингов, закончившимися в Даремский собор. Книга была найдена внутри гроба и удалена в 1104 году, когда захоронение снова было перенесено в собор. Она хранилась там вместе с другими реликвиями, и важные посетители могли носить книгу в кожаной сумке на шее. Считается, что после Роспуск монастырей в Англии Генрих VIII между 1536 и 1541 годами книга перешла к коллекционерам. В конечном итоге он был передан Stonyhurst College, то Иезуит школа в Ланкашир.
С 1979 года он был взят в долгосрочную ссуду из британской провинции иезуитского ордена. Британская библиотека, внесен в каталог как Ссуда 74. 14 июля 2011 года Британская библиотека начала кампанию по сбору средств для покупки книги на сумму 9 миллионов фунтов стерлингов, а 17 апреля 2012 года объявила, что покупка завершена и книга переименована в Британскую библиотеку. Добавить MS 89000.[1]
Библиотека планирует показывать Евангелие в течение равного времени в Лондоне и Дарем. В нем рукопись описывается как «самая ранняя сохранившаяся неповрежденная европейская книга и одна из самых значительных книг в мире».[2] Евангелие Катберта вернулось в Дарем, чтобы представить его на выставках в 2013 и 2014 годах. В 2017 году оно «отдыхало» вне экспозиции, но осенью 2018 года будет представлено на англо-саксонской выставке Британской библиотеки. В 2015 году была опубликована новая книга о Евангелии. , включающие результаты исследований с момента покупки; среди прочего, это подтолкнуло вероятную дату с конца 7 века к примерно 700-730 годам.
Описание
Евангелие Святого Катберта - это карманная книга размером 138 на 92 миллиметра (5,4 × 3,6 дюйма). Евангелие от Иоанна написано в унциальный сценарий на 94 пергаментных листах. Он переплетен в деревянные накладки, обтянут тисненой красной кожей.[3]
Контекст
Евангелие Святого Катберта имеет важное значение как по своей сути как самая ранняя из сохранившихся европейских книг с оригинальным переплетом, так и благодаря связи с англосаксонским святым 7-го века. Катберт Линдисфарнский.[2] Миниатюра в Кодекс АмиатинусПророка Эзра пишет в своей библиотеке, показывает несколько книг в таком же переплете красного цвета, украшенных геометрическими узорами. Эта миниатюра, вероятно, была основана на оригинале в Кодекс Грандиор, потерянную импортную итальянскую Библию в Jarrow, который показал Кассиодор и девять томов, которые он написал с комментариями к Библии. Невозможно определить, включали ли изображенные переплеты, предположительно кожаные, выступающие элементы, но книги хранятся в шкафу поодиночке, что снизило бы износ любых рельефных узоров.[4]
Раннее средневековье наручники с сокровищами со структурой из драгоценного металла и часто содержащей драгоценные камни, резная слоновая кость панели или металлические рельефы, возможно, сегодня более известны, чем кожаные переплеты, но они предназначались для книг, используемых в церковных службах или как «книжные иконы», а не для использования в библиотеках.[5] Из переплетов сокровищ этого периода только нижняя крышка Линдау Евангелия (750–800, Библиотека Моргана) теперь сохранились полностью, хотя есть несколько ссылок на них, наиболее известная из которых - Келлская книга, который был утерян после кражи в 1007 году. Сохранились различные металлические фрагменты того, что, вероятно, было подставками для книг, обычно приспособленных в качестве украшений. Викинги. В контексте культ Катберта, щедро освещенного Линдисфарнские Евангелия были изготовлены в Линдисфарне, вероятно, вскоре после Евангелия от Святого Катберта, с обложками из металла, возможно, полностью сделанными из него, которые также теперь утеряны.[6] Более простые, очень ранние кожаные переплеты почти так же редки, как и переплеты сокровищ, поскольку переплеты книг в библиотеках обычно изнашивались и нуждались в обновлении, а более ранние коллекционеры не считали, что большинство исторических переплетов стоит сохранять.[7]
Текст
Текст представляет собой очень хорошую и точную копию единственного Евангелия от Иоанна из того, что было названо «итало-нортумбрийской» семьей текстов, другими хорошо известными примерами которой являются несколько рукописей из Уэрмута-Джарроу, в том числе Кодекс Амиатинус, а в Британской библиотеке Линдисфарнские Евангелия и Евангелие MS Royal 1. B. VII. Предполагается, что эта семья произошла от гипотетического «Неаполитанского Евангелия», привезенного в Англию Адриан Кентерберийский, спутник Феодор Тарсский ВОЗ Беда говорит, что был настоятелем Нисида, столь же гипотетический монастырь недалеко от Неаполь. в рубрики Линдисфарнских Евангелий - несколько, которые являются «специфически неаполитанскими», в том числе фестивали, которые отмечались только в Неаполе, такие как Рождество Св. Януарий и освящение базилики Стефана. Неаполитанский манускрипт, вероятно, находился в Уэрмуте-Ярроу.[8]
Помимо увеличенных, а иногда и слегка проработанных инициалов, открывающих Аммонийские секции (современный эквивалент современного разделения на стихи) и другие, выделенные красным в начале глав, в тексте нет освещение или украшение,[9] но сэр Дэвид Уилсон, историк Англосаксонское искусство и Директор Британского музея, использовал это как свой пример при написании «некоторые рукописи так красиво написаны, что освещение, казалось бы, только портит их».[10] Джулиан Браун писал, что «капитулярная часть Евангелия Стоунихерст обязана своей красотой простому дизайну и безупречному исполнению. Декоративные элементы в сценарии никогда не мешают основной структуре буквенных форм; они возникают естественным образом из-за наклонного угла, под которым буквы перо было проведено ".[11]
Страницы с текстом обработаны слепым стилус или подобный инструмент, оставляющий только отпечаток на пергаменте. Можно показать, что это было сделано для каждой сборки с использованием всего двух наборов линий, размеченных на самых внешних и внутренних страницах, что требовало очень твердого оттиска для переноса отметок на листы позади. Вдавленные линии отмечают вертикальные края текстовой области, и есть внешняя пара линий. Каждая строка текста имеет разметку, только до внутренних вертикальных линий, и есть отметины там, где горизонтальные линии встречаются с вертикалями. Книга начинается с 19 строк на странице, но на фолио 42 изменения до 20 строк на страницу, что требует переразметки некоторых страниц. Это изменение, очевидно, было отклонением от первоначального плана и могло быть вызвано нехваткой очень тонкого пергамента, поскольку используются два разных сорта, хотя это изменение не совпадает в точности с изменением количества строк.[12]
Четыре отрывка отмечены в поле, которые соответствуют показаниям в Мессы для мертвых в римском лекционный середины 7 века. Похоже, это было сделано наспех, так как большинство оставленных смещенных отметок на противоположных страницах книги было закрыто до высыхания чернил.[13] Похоже, это указывает на то, что эта книга хотя бы один раз использовалась как книга Евангелия для мессы за мертвых, возможно, по случаю возвышения Катберта в 698 году. В примере, показанном слева, начало чтения отмечено в строке 10. с крестом, и de Mortuorum («для мертвых») написано рядом. Чтение заканчивается на следующей странице, которая также отмечена.[14]
Привязка
Оригинальный тисненый красный козья кожа привязка является самым ранним сохранившимся неповрежденным западным переплетом и практически уникальным сохранившимся украшенным Островной кожгалантерея.[15] Украшение передней обложки выполнено в цвете, а главный мотив - приподнят, что уникально среди немногих сохранившихся раннесредневековых переплетов.[16] Панно геометрического декора двунитным переплетение тесно связаны с Insular иллюминированные рукописи, и его можно сравнить с ковровые страницы нашел в этих.[17] Элементы дизайна также относятся к англосаксонским металлоконструкциям в случае общего происхождения переплетения в рукописях,[18] и Коптский и другие дизайны Восточного Средиземноморья.[19]
Украшение обложек включает три линии заполнения пигмента, выгравированные острым заостренным инструментом, которые теперь выглядят как два оттенка желтого, один яркий, а другой бледный, и темный цвет, который теперь выглядит как сине-серый, но был записан как синий в самых ранних описаниях. Передняя обложка включает все три цвета, но бледно-желтый на задней обложке не используется. Пигменты были проанализированы впервые как одно из преимуществ покупки рукописи Британской библиотекой и идентифицированы Рамановская спектроскопия в качестве орпимент (желтый) и индиго (серо-голубой).[20] На баланс рисунков на обеих обложках теперь влияет то, что кажется более сильным выцветанием темно-сине-серого пигмента.[21] Переплетчик Роджер Пауэлл предположил, что "бледно-лимонно-желтый ... возможно, когда-то был зеленым", давая оригинальную цветовую схему синего, зеленого и желтого на красном фоне,[22] хотя недавние испытания показывают, что это не так.
Учитывая отсутствие уцелевших предметов, мы не можем знать, насколько распространены использованные техники, но качество исполнения предполагает, что переплет был испытан в них.[23] В то же время анализ Роберта Стевика предполагает, что дизайн обеих обложек должен был следовать сложной геометрической схеме. конструкции компаса и линейки используя «две истинные меры геометрии», соотношение между Постоянная Пифагора и один, и золотое сечение. Однако промахи в сложном процессе производства, некоторые из которых подробно описаны ниже, означают, что готовые обложки не совсем демонстрируют предполагаемые пропорции, и оба в некоторых отношениях немного не соответствуют действительности.[24]
Хотя по стилю сценария кажется очевидным, что текст был написан в Монквермаус-Ярроу, возможно, что переплет был затем добавлен в Линдисфарне; По форме свитки растений можно сравнить со свитками на переносном алтаре, также найденным в гробу Катберта, предположительно сделанным там, хотя и с другими произведениями того периода, такими как древко англосаксонского креста из Penrith и Веспасианова Псалтырь. Небольшие дырочки в складках каждой сборки, кажется, представляют собой «временное сшивание» страниц, одно из объяснений которого - путешествие, совершенное несвязанными страницами.[25]
Передняя крышка
Орнамент лицевой обложки разделен на поля, окаймленные выпуклыми линиями. Центральное поле содержит растительный мотив, представляющий стилизованный чаша в центре бутон и скроллинг лоза стебли, ведущие от него, плоды и несколько мелких листочков.[26] Выше и ниже центрального рисунка расположены поля с чересстрочным орнаментом в тонко прорезанных линиях. Три мотива заключены в рамку с дальнейшим переплетением.
Непрерывная лоза свитки в большом разнообразии узоров того же общего типа, что и центральный мотив, с небольшим количеством листьев и круглыми плодами, были очень распространены в немного более поздних религиозных Англосаксонское искусство, и часто сочетаются с чересстрочной разверткой в одной работе, особенно на Англосаксонские кресты, например Бьюкасл Кросс и Иасби Кросс сейчас в Музей Виктории и Альберта.[27] Одна грань фрагментарной серебряной крышки переносной алтарь также извлеченный из гроба Катберта, имеет аналогичную комбинацию элементов, с обеими областями переплетения, а в четырех углах - простой растительный мотив с центральным бутоном или листом и спиралевидным побегом с обеих сторон.[28] Сочетание различных видов орнаментов в панельном каркасе очень типично для искусства Нортумбрии, прежде всего Линдисфарнские Евангелия.[29] Вполне возможно, что чересстрочная развертка обладает некоторой квазимагической защитной силой, что, кажется, было его функцией в дохристианском германском искусстве.[30] Мотив виноградной лозы здесь отличается от обычного типа непрерывного свитка тем, что стебли пересекаются друг с другом дважды с каждой стороны, но пересекающиеся стебли также видны на верхней северной стороне креста Бьюкасл и крест в церкви в Hexham.[31] Мейер Шапиро сравнивает мотив с одним в инициале в более позднем Келлская книга.[32] Берта ван Регемортер предположила, что в Евангелии от Святого Катберта этот рисунок представляет Христа (как центральный бутон) и Четыре евангелиста как виноград, следующий Иоанна 15: 5«Я - виноградная лоза, а вы - ветви», но другие ученые относились к этой идее с осторожностью.[33]
Две панели чересстрочной развертки используют один и тот же дизайн, который Дэвид Х. Райт описывает как «тип чередующейся пары тонких линий», который он называет «возможно, самым сложным из типов чересстрочной развертки».[31] Панели симметричны относительно вертикальной оси, за исключением левого края верхней панели, который отличается. В то время как другие концы узора заканчиваются плоской линией, параллельной вертикальной линии обрамления, частью формы, такой как неполная буква D, верхний левый конец заканчивается двумя эллипсами, указывающими в углы. Линии, образующие шаблоны чересстрочной развертки, окрашены в темно-синий / черный и ярко-желтый цвета, но по-разному. На нижней панели желтый цвет окрашивает левую половину дизайна, но верхняя панель начинается с (девиантного) левого темного цвета, а затем переключается на желтый, как только узор меняется на узор, используемый для остальных панелей. Он продолжается желтым до центральной точки, затем изменяется на темный цвет для правой стороны рисунка.
Переход между верхним левым, возможно, там, где художник начал, и стандартным рисунком несколько неудобен, оставляя довольно проплешивое пятно (для чересстрочного узора) слева от первой изогнутой желтой вертикали. Изменение рисунка сдвигает среднюю точку верхней панели не по центру вправо, тогда как на нижней панели она немного опускается влево от мертвой точки. Эти капризы в дизайне предполагают, что это было сделано от руки, без разметки рисунка, например, с помощью циркуля.[34] Самая нижняя горизонтальная выпуклая линия не прямая, она находится выше слева, вероятно, из-за ошибки в маркировке или просверливании отверстий в крышке, через которые проходят концы шнура.[35] Простая витая или цепочная рамка желтого цвета между двумя приподнятыми рамками напоминает элемент в инициале в Фрагмент книги Даремского Евангелия, важная ранняя рукопись из Линдисфарна.[36]
Задняя обложка
Задняя крышка оформлена более просто, без выпуклых элементов и чисто геометрического орнамента в виде выгравированных линий, заполненных двумя пигментами, которые теперь выглядят как ярко-желтый и темный цвет, когда-то явно синий. В пределах нескольких линий обрамления, образующих прямоугольники, имеющие такие же пропорции, как и сама крышка, центральная прямоугольная панель помечена уколами, образуя сетку из квадратов 3 мм, 21 в высоту и 10 в ширину. Линии на сетке выгравированы и окрашены в желтый цвет, образуя два ступенчатых «креста» или квадраты, стоящие на одном углу, с дополнительными ступенчатыми элементами в четырех углах и на середине вертикальных сторон, между двумя «крестами». Вертикаль осевой Линия вниз по сетке и две горизонтальные оси через кресты также окрашены желтым пигментом справа от краев сетки. Остальные линии на сетке и все линии по краям сетки окрашены в темный цвет.[37] Это простая версия рисунка, который можно найти на страницах островных ковров, а также в декоре и текстиле коптских рукописей, а небольшие ступенчатые кресты украшают основные панели знаменитого Саттон Ху погоны.[38] Выравнивание различных внешних линий обрамления с самой внутренней рамкой и панели с сеткой заметно несовершенно, поскольку верхняя линия обрамления была расширена слишком далеко влево. Следы неокрашенной первой попытки пройти эту линию можно увидеть справа, над цветной линией.[39]
Строительство
Хотя переплет никогда не разбирался для изучения до того, как он был куплен Британской библиотекой, о его конструкции можно сказать немало. Сочетание ослабления из-за износа, повреждений в определенных местах и разрушения пасты, приклеивающей страницы к внутренней стороне обложек, теперь позволяет проводить ненавязчивый осмотр большей части переплетной конструкции, включая заднюю часть фактического деревянная передняя крышка и некоторые отверстия, проделанные сквозь нее.[40]
Сзади передней обложки видно выпуклые линии обрамления, которые были получены путем приклеивания шнура к доске и натягивания кожи поверх нее в технике Коптский происхождения, из которых сохранилось несколько ранних примеров - одним из наиболее близких является исламский переплет 9-го или 10-го века, найденный в Мечеть Укба в Кайруан, Тунис. В доске есть отверстия, в которых сзади видно обрезанные концы.[41]
Чаша и растительный мотив на лицевой стороне, от которых нет никаких следов сзади, были созданы с использованием какого-то материала, похожего на глину, под кожей, как показано КТ-сканирование с момента покупки. В книге 2015 года Николас Пиквоуд предполагает, что этот рельефный декор был сформирован с использованием матрицы, которая была вдавлена во влажную кожу поверх глиняного материала и деревянной доски. Предыдущие авторы предполагали, что материал под рельефным декором мог быть построен в левкас а также обрезки шнура и кожи перед нанесением покровной кожи.[42] Во многом похожий растительный мотив в аналогичной технике обнаружен на более позднем ближневосточном мешочке в Художественный музей Уолтерса в Балтиморе.[43]
Доски крышек, которые ранее считались липа, теперь считаются береза, необычная древесина в более поздних переплетах, но легко доступная в северной Англии.[44] В обоих есть четыре отверстия, через которые продевались переплетные нити; две нити были продеты по внутренним краям крышки и завязаны обратно в отверстиях. На передней крышке есть дополнительные 12 отверстий, через которые проходили концы шнуров для выпуклых линий обрамления, в четырех углах двух основных рам и на концах горизонтальных полос между панелями с переплетением и центральным мотивом виноградной лозы.[45]
При сшивании переплета используется "Коптское шитье", то есть" гибкое шитье без опоры (производимое двумя иглами и обвивающими друг друга нитками по схеме шитья в форме восьмерки) "[46] Коптское шитье использует маленькие нити как для соединения листов, так и для прикрепления страниц к доскам обложки, завязав их вместе. В обычном западном переплете используется нить для первого и более толстый шнур, идущий через корешок книги для второго, с нитью, завязанной на шнурах. Коптское шитье также встречается в самых ранних сохранившихся кожаных переплетах, которые относятся к Коптский библиотеки в Египте 7-8 веков; в частности, дизайн обложки одной в Библиотеке Моргана (MS M.569) сравнивают с Евангелием Святого Катберта.[47] В технике переплета, кроме выпуклого декора, больше всего похоже на еще меньший ирландский карманная книга Евангелий примерно 50 лет спустя Кадмугские Евангелия в Фульда, который, как полагают, принадлежал святому Бонифаций. Он также выполнен из красной козьей кожи с цветными прорезанными линиями и использует аналогичную технику шитья без поддержки или без проводов. Первое появление шнуров или опор, которых не хватает этим «неподдерживаемым» переплетам, можно найти в двух других книгах в Фульде, и вскоре они стали универсальными и характерными для западного переплетного дела до появления современной машинной техники. Шнуры проходят по корешку горизонтально и толще нитей, скрепляющих страницы. Они прикрепляются, обычно с помощью шнуровки через отверстия или клея, к двум доскам крышки, и нити, удерживающие сборки, привязываются к ним, что приводит к более прочному связыванию.[48]
Знакомства
Сама рукопись не имеет даты, но ей дана довольно точная датировка, основанная в основном на палеография или почерк, а также известные факты захоронения Катберта. Датировка была пересмотрена после приобретения Британской библиотекой, которая добавила в свой онлайн-каталог запись:
Ранее датированный концом 7 века (The Stonyhurst Gospel, ed. T. J. Brown (1969), стр. 12–13), Р. Гамсон датирует сценарий ок. 710 – с. 730 и Л. Вебстер датирует украшение на обложках с. 700 – с. 730 (Евангелие от Святого Катберта, ред. К. Бри и Б. Михан (2015), стр. 33, 80).[49]
Сценарий представляет собой «капитулярную» форму унциальный, с несколькими выделенными буквами в начале разделов в "текстовом" унциале.[50] Тщательный анализ изменяющегося стиля деталей форм букв позволяет с некоторой уверенностью поместить рукопись в хронологическую последовательность нескольких других рукописей, которые, как считается, были созданы в Уэрмаус-Ярроу. Писцы Нортумбрии «очень точно копируют лучшие итальянские рукописи примерно шестого века»,[51] но добавили небольшие элементы, которые придали их сценарию особый стиль, который всегда вызывал восхищение. Однако над Codex Amiatinus работало несколько писцов, семь разных, чьи сценарии, возможно, не развивались одинаково.[52]
Ключ к этой последовательности - Кодекс Амиатинус, почти полная Библия, для которой у нас есть очень точная Terminus Ante Quem, и внутри которого, из-за его размера, развитие стиля можно увидеть в одной рукописи. Codex Amiatinus может быть точно расположен как выходящий из Уирмаута-Ярроу с группой во главе с аббатом. Кеолфрит 4 июня 716 г. направлялся в Рим. Кодекс должен был быть представлен Папа Григорий II, решение, объявленное Кеолфритом незадолго до отъезда, позволяет уверенно датировать страницу посвящения примерно маем 716 года, хотя остальной части рукописи, вероятно, уже несколько лет, но началось только после того, как Кеолфрит стал настоятелем в 689 году. .[53] Шрифт страницы посвящения немного отличается от шрифта основного текста, но написан той же рукой и выполнен в том же стиле, что и некоторые страницы в Дареме (MS A II 17, часть II, ff 103-11) . В конце последовательности можно будет датировать Санкт-Петербург Беде до 746 самое раннее, из ссылок в меморандумы в тексте, хотя это остается предметом споров.[54]
Сохранились отрывки из книги Евангелий, которая по совпадению теперь связана со знаменитым Утрехтская Псалтырь, которые идентифицируются как написанные тем же писцом, что и Евангелие Катберта, и где «капитулярный унциал двух рукописей неотличим по стилю или качеству, поэтому они вполне могут быть очень близки друг к другу по дате». Поскольку на страницах Утрехта также используется Деревенская столица сценарий, которого нет в Евангелии Катберта, дает другую основу для сравнения с другими рукописями в последовательности.[55]
Из палеографических данных Т. Джулиан Браун пришел к выводу, что рукопись Катберта была написана после основного текста Кодекса Амиатинус, который был закончен после 688 года, возможно, к 695 году, хотя, возможно, и позже. Если обратиться к историческим свидетельствам захоронения Катберта, то можно сказать, что оно расположено после его первоначального захоронения в 687 году, но, возможно, до его возведения на главный алтарь в 698 году. Если это верно, книга никогда не была личной собственностью Катберта, как иногда думали , но, возможно, был создан специально для помещения в его гроб, будь то по случаю его вознесения в 698 году или в другой день.[56] Менее точные намеки на датировку, которые могут быть получены из стиля переплета по сравнению с другими работами, не противоречат этим выводам.[57] хотя в новом исследовании 2015 г. Лесли Вебстер теперь датирует обложку «ок. 700 - ок. 730», а Ричард Гамсон «датирует сценарий ок. 710 - ок. 730», как цитировалось выше.
История
Фон
Катберт был Англосаксонский, возможно, из дворянской семьи, родившейся в Королевство Нортумбрия в середине 630-х годов, примерно через десять лет после обращения Король Эдвин в христианство в 627 году, за которым медленно последовала и остальная часть его народа. Политика королевства была жестокой, и были более поздние эпизоды языческого правления, в то время как распространение понимания христианства через королевство это была задача, которая длилась всю жизнь Катберта. Эдвин был крещен Паулин Йоркский, итальянец, приехавший с Григорианская миссия из Рима, но его преемник Освальд также пригласили ирландских монахов из Иона основать монастырь в Линдисфарне, где Катберт должен был провести большую часть своей жизни. Это было около 635 года, примерно в то время, когда родился Катберт.[59]
Напряжение между римлянами и Ирландские традиции, часто усугубляемый современником Катберта Святым Уилфрид, непримиримый и сварливый сторонник римских обычаев, должен был стать главной особенностью жизни Катберта. Сам Катберт, хотя и получил образование в ирландских традициях, последовал за своим наставником. Eata в принятии римских форм без видимых трудностей после Синод Уитби в 664 г.[60] Самые ранние биографии сосредоточены на многих чудеса это сопровождало даже его ранние годы жизни, но он, очевидно, был неутомим как странствующий священник, распространяющий христианское послание в отдаленных деревнях, а также мог произвести впечатление на королевскую семью и знать. В отличие от Уилфрида, его образ жизни был строгим, и когда он был в состоянии, он жил жизнью отшельник, хотя по-прежнему принимает много посетителей.[61]
Он вырос рядом с новым Аббатство Мелроуз, ответвление от Линдисфарн который сегодня находится в Шотландии, но был тогда в Нортумбрии. Он решил стать монахом после того, как ночью в 651 году увидел видение, что св. Эйдан, основатель Линдисфарна, умер, но, похоже, сначала прошел военную службу. Его быстро сделали приглашенным учителем в новом монастыре в Рипон, вскоре после 655 г., но ему пришлось вернуться с Этой в Мелроуз, когда вместо Уилфрида был отдан монастырь.[62] Около 662 г. он стал приором в Мелроузе, а около 665 г. - как до Линдисфарна. В 684 г. он был изготовлен Епископ Линдисфарнский, но к концу 686 года он подал в отставку и вернулся в свой отшельник, так как чувствовал, что вот-вот умрет, хотя ему, вероятно, было еще только за пятьдесят. После нескольких недель болезни он умер на острове 20 марта 687 года, и его тело было доставлено обратно в Линдисфарн и похоронено там в тот же день.[63]
Линдисфарн
Хотя книга впервые задокументирована в 1104 году, предполагается, что она была похоронена вместе с Катбертом в Линдисфарн, и оставаться с телом во время странствий, вызванных Вторжения викингов два века спустя. Бедас Жизнь рассказывает, что Катберт изначально был похоронен в камне саркофаг справа от алтаря в церкви в Линдисфарне; он хотел быть похороненным в пустыне на Остров Внутренний Фарн где и умер, но перед смертью уговорили разрешить его захоронение в главном монастыре.[64] Его погребение было впервые нарушено через одиннадцать лет после его смерти, когда его останки были перенесены за алтарь, чтобы отразить его признание, в дни, предшествовавшие официальному процессу канонизация, как святой. Саркофаг был открыт, и его тело, как сообщается, было найдено полностью сохранившимся или нетленный.[65] Это очевидное чудо привело к неуклонному росту посмертного культа Катберта до такой степени, что он стал самым популярным святым Северной Англии.[66]
Многочисленные чудеса были приписаны его заступничеству и заступничеству. молитва рядом с его останками. Особенно, Альфред Великий, Король Уэссекса, был вдохновлен и воодушевлен в своей борьбе с датчанами видением или сном о Катберте. После этого королевская дом Уэссекса, которые стали королями Англии, проявили преданность Катберту, что также имело полезный политический посыл, поскольку они пришли из противоположных концов объединенного английского королевства. Катберт был «фигурой примирения и объединяющей точкой для реформированной идентичности Нортумбрии и Англии» после поглощения Датское население в англосаксонское общество, согласно Мишель Браун.[67] Историк 8-го века Беде написал как стихи, так и прозу о жизни святого Катберта около 720 года. Его описывали как «возможно, самого популярного святого в Англии до его смерти. Томас Беккет в 1170 г. "[68] В 698 году Катберт был перезахоронен в украшенном дубом гробу, который сейчас обычно Гроб святого Катберта, хотя гробов у него должно было быть гораздо больше.[69] Считалось, что книга была создана по этому случаю и, возможно, в это время была помещена в его гроб.[70] но согласно новой датировке он был создан только 30 лет назад после 698 года.
Спасаясь от датчан
В 793 году Линдисфарн был опустошен первым серьезным Рейд викингов в Англии, но алтарь Катберта, похоже, не пострадал. В 875 г. датский вождь Halfdene (Хальвдан Рагнарссон), который поделился со своим братом Ивар Бескостный руководство Великая языческая армия который завоевал большую часть юга Англии, двинулся на север, чтобы провести там зиму, как прелюдию к заселению и дальнейшему завоеванию. Эардульф, епископ Линдисфарнский, решил, что монастырь должен быть оставлен, и была проведена планомерная подготовка к эвакуации всей общины, включая мирян и детей.[71]
Возможно, в этот момент под крышку гроба Катберта каким-то образом была вставлена полка или внутренняя крышка, опирающаяся на три деревянных бруска по ширине и, вероятно, с двумя железными кольцами, прикрепленными к ней для подъема.[72] Эардульф решил взять с собой самые важные останки и имущество общины, и независимо от того, новая она или старая, полка в гробу Катберта, вероятно, была загружена Евангелием Святого Катберта, которое было найдено там в 1104 году. Линдисфарнские Евангелия, теперь также в Британской библиотеке, и другие книги из Линдисфарна, которые были, а в некоторых случаях все еще находятся в Даремском соборе. Другие кости, взятые партией, были останками Св. Эйдан (ум. 651), основатель общины, которая не была послана к Мелроузу, и глава короля и святого Освальд Нортумбрии, который преобразовал королевство и поддержал основание Линдисфарна. Эти и другие реликвии были благоговейно упакованы в ткань и помечены, как и более поздние реликвии. Община также взяла каменный англосаксонский крест, и хотя у них был средство передвижения Гроб Катберта, вероятно, телегу или простую повозку, несли семь молодых людей, выросших в этом районе.[73]
Они отправились вглубь страны и провели первые месяцы в неизвестном месте на западе. Камберленд, недалеко от Река Дервент, наверное, в современном Озерный район, и согласно Симеон Даремскийс Libellus de exordio, главный источник этого периода, Эардульф пытался нанять корабль на западном побережье, чтобы доставить их в Ирландию. Затем они покинули более отдаленную западную часть страны и вернулись на восток, найдя место отдыха в Craike возле Easingwold, недалеко от побережья, к югу от Линдисфарна, но также достаточно далеко к северу от новое королевство викингов создается в Йорке.
В течение следующего столетия викинги Йорка и севера постепенно христианизировались, и святыня Катберта также стала центром их преданности. Сообщество установило тесные отношения с Гутред (ум. 895), преемник Хальфдена на посту короля, и получил от него землю в Честер-ле-Стрит. В 883 году они переместились туда на несколько миль, где пробыли более века, построив Церковь Святого Катберта, где была помещена святыня Катберта. В 995 году новое датское вторжение заставило общину бежать примерно в 50 милях к югу, в Рипон, снова взяв с собой гроб. Через три или четыре месяца возвращаться было безопасно, и группа почти достигла Честер-ле-Стрит, когда их фургон окончательно застрял рядом с Дарем, затем место с возделанными полями, но вряд ли поселение, возможно, просто уединенная ферма. Считалось, что Катберт выражает желание поселиться там, где он был, и община повиновалась. Была построена новая каменная церковь - так называемая Белая церковь - предшественница нынешнего Даремского собора.[74]
Даремский собор
В 1104 г., в начале епископства Ранульф Фламбард, Гробница Катберта была снова открыта, а его мощи перенесены в новый святыня позади главного алтарь недостроенного нормандского собора. Согласно более раннему из двух сохранившихся рассказов об этом событии, известном как «Чудеса 18–20» или «анонимный отчет», написанном монахом собора, когда монахи открыли украшенный внутренний гроб, предназначенный для Впервые на памяти живущих они увидели «книгу Евангелий, лежащую во главе доски», то есть на полке или внутренней крышке.[75] В «Чуде 20» добавлено, что епископ Фламбард во время своей проповеди в тот день, когда новая святыня получила тело Катберта, показал прихожанам «Евангелие от Иоанна в чудесном идеальном состоянии, в котором был похожий на сумку контейнер из красной кожи с сильно потрепанная перевязь из шелковых ниток ".[76] Кроме того, в самой книге есть надпись на листе 1r «скромным шрифтом. книжка очевидно из более поздней записи двенадцатого века ", которая была найдена в переводе.[77]
Насколько известно, книга оставалась в Дареме до конца средневековья, вплоть до Распада, и хранилась как реликвия в трех сумках из красной кожи, обычно отдыхающих в реликварийи есть различные записи о том, как его показывали посетителям, наиболее выдающимся из которых разрешалось на время повесить его себе на шею. В соответствии с Реджинальд Дарем (d. c 1190) "всякий, кто приближается к нему, должен умыться, поститься и одеться в Альб прежде, чем прикоснуться к нему », и он записал, что писец по имени Джон не смог сделать это во время посещения архиепископ Йоркский в 1153–1154 гг., и «держал его немытыми руками после еды, был поражен ознобом».[78] Книги, считающиеся реликвиями, особенно характерны для Кельтское христианство; несколько выживших ирландских книжные святыни носили таким образом.[79]
Другой записанный экземпляр Евангелия от Иоанна также был связан с Катбертом, и иногда его считают Евангелием Святого Катберта. Святой Boisil (ум. 664) из аббатства Мелроуз был учителем Катберта. Прозаическая жизнь Катберта Беда свидетельствует о том, что во время последней болезни Буазила он и Катберт ежедневно читали одну из семи собрания или кватернионы рукописи Бойсиля Евангелия от Иоанна.[80] Проповедь в Чудо 20 отождествляет эту рукопись с рукописью в Дареме и говорит, что оба святых носили ее на шее, игнорируя, что в ней собрано двенадцать собраний, а не семь. Есть и другие ссылки из Дарема на книгу Бойсила, такие как список реликвий в соборе в 1389 году, и некоторых современных ученых привлекла идея, что они были такими же,[81] но палеографические свидетельства Брауна, кажется, исключают возможность того, что книга Бойсиля является Евангелием Святого Катберта. В 11 веке останки Бойсила также были доставлены в Дарем и хранились рядом с останками Катберта. Примерно в то же время собственные останки Беды были украдены из Монквермаута-Джарроу в Дарем с помощью «особенно закулисной уловки» и помещены в гроб Катберта, где они оставались до 1104 года.[82]
После Реформации
Считается вероятным, что книга оставалась в Дареме до Роспуск монастырей при Генрихе VIII, хотя различные позднесредневековые записи о книгах и реликвиях, хранящихся там, не позволяют с уверенностью идентифицировать его.[83] Приорат Даремского собора закрылся в 1540 году, а несколько десятилетий спустя книга была записана Архиепископ Ашер в библиотеке оксфордского ученого, антиквара и астролог Томас Аллен (1542–1632) из Глостер Холл (сейчас же Вустерский колледж, Оксфорд). Однако его нет в каталоге библиотеки Аллена 1622 года, и не было в коллекции рукописей Аллена, которая была представлена Библиотека имени Бодлея к Сэр Кенелм Дигби в 1634 году. Тогда ничего не известно о его местонахождении в течение столетия или около того.[84]
Согласно латинской надписи XVIII века, приклеенной к внутренней стороне обложки рукописи, Евангелие от Святого Катберта было дано 3-й граф Личфилд (1718–1772) иезуитскому священнику Томасу Филлипсу С.Дж. (1708–1774), который подарил его Английский иезуитский колледж в Вассал 20 июня 1769 года. Личфилд был англиканцем, но знал Филлипса, поскольку последний был капелланом своего соседа в Оксфордшир, то непокорный Джордж Талбот, 14-й Граф Шрусбери (1719–1787).[85] С 1769 по 2012 год рукопись принадлежала Британской провинции Общество Иисуса, и большую часть этого периода находился в библиотеке Stonyhurst College, Ланкашир, преемник Льежского колледжа.[86]
Рукопись была впервые опубликована, когда в 1806 году ее привезли в Лондон и показали, когда написанное на ней письмо преподобного Дж. Милнера, предположительно Епископ Иоанн Милнер, Католическая Апостольский викарий округа Мидлендбыл зачитан на собрании Лондонское общество антикваров, который впоследствии был напечатан в их журнале Археология.[87] Милнер следовал средневековой заметке, относя книгу к Катберту, и сравнил ее сценарий с текстом Евангелий Линдисфарна, к тому времени британский музей, рассматривая двух бок о бок. Однако он подумал, что «переплет, кажется, относится к временам королевы Елизаветы»![88] После лекции потребовалось несколько лет, чтобы вернуться в Стоунихерст, поскольку посредник забыл переслать ее.[89] То, что переплет был оригинальным, и самый ранний европейский образец был реализован в 19 веке, и когда он был выставлен в 1862 году, он был описан в каталоге как «В уникальном одновозрастном (?) Переплете».[90] Внешний вид и ощущение книги, а также точность текста и красота письма были высоко оценены такими учеными, как Бишоп. Кристофер Вордсворт (1807–1885), племянник поэта и важный Новый Завет ученый-текстолог, который описал книгу как «превосходящую тонкой простотой и аккуратностью все рукописи, которые я видел».[91]
С 1950 г.
Начиная с 1950 г. переплет несколько раз исследовался, но не изменялся в Стоунихерсте и Британском музее. Роджер Пауэлл, "ведущий переплетчик своего времени", у которого были Келлская книга и Книга Дарроу,[92] а также полностью сфотографирован Питером Уолтерсом.[93] Пауэлл написал главы, посвященные переплету, в два основных произведения, посвященных книге. Мощи святого Катберта в 1956 г. - большая работа с главами о гробе Катберта и каждом из предметов, извлеченных из него. Основная глава Евангелия от Катберта написана сэром Роджер Майнорс, а глава Пауэлла включает неопубликованные наблюдения ведущего специалиста по привязкам Джеффри Хобсона.[94] Второй - в 1969 году, когда T.J. (Джулиан) Браун, профессор палеографии в Королевский колледж, Лондонопубликовал монография о Евангелии от Святого Катберта с другой главой Пауэлла, который изменил свои взгляды в незначительных аспектах. Браун привел аргументы в пользу датировки рукописи примерно 698 годом, что было общепринятым. В 1979 году книга была передана в аренду Британской библиотеке, где она очень регулярно демонстрировалась, сначала в здании Британского музея, а с 1999 года в галерее Ритблата на новом участке библиотеки Сент-Панкрас, обычно с лицевой обложкой. Несмотря на незначительные повреждения, некоторые из которых, судя по всему, произошли в 20 веке, книга находится в очень хорошем состоянии для своего возраста.[95]
В 2011 году было достигнуто соглашение с Британской провинцией иезуитов о приобретении Британской библиотекой книги за 9 миллионов фунтов стерлингов. Для этого потребовалось собрать деньги на покупку до 31 марта 2012 года, и было подано общественное обращение. На начальных этапах упор делался на сбор крупных индивидуальных пожертвований, в том числе 4 500 000 фунтов стерлингов от Мемориальный фонд национального наследия, который распределяет часть денег из прибыли Национальная лотерея,[96] 250 000 фунтов стерлингов, заложенных Художественный фонд,[97] и «аналогичная сумма» от The Гарфилд Уэстон Фонд,[98] и большой подарок от Фонд Фойла.[99] К началу марта 2012 года Британская библиотека сообщила, что «осталось собрать всего 1,5 миллиона фунтов стерлингов»,[100] и 17 апреля объявили, что покупка завершена после их самого большого публичного обращения. Покупка «включала формальное партнерство между Библиотекой, Даремским университетом и Даремским собором и соглашение о том, что книга будет выставлена широкой публике в равной степени в Лондоне и на Северо-Востоке». До июня 2012 года в Британской библиотеке была специальная выставка, а после снятия с выставки для подробного изучения книга была выставлена в Дареме в июле 2013 года. Даремский университетЗеленая библиотека дворца. Впоследствии он выставлялся как в Лондоне, так и в Дареме, но в 2017 году уже не экспонировался. Все страницы доступны на сайте Британской библиотеки.[101]
Евангелие от Иоанна как амулет
Существовала давняя и несколько противоречивая традиция использования рукописей Евангелие от Иоанна, или отрывки, такие как вступительный стих, как защитное или исцеляющее амулет или очарование, которое было особенно сильным в раннесредневековой Британии и Ирландии. Рукописи, содержащие текст только одного Евангелия, очень редки, за исключением тех, которые содержат длинные пояснения. блески, и все известные Джулиану Брауну примеры относились к Джону.[102] Неодобрительные ссылки на такое использование можно найти в трудах Святых. Джером и Элигиус, и Алкуин, но они принимаются Иоанн Златоуст, Августин, который «выражает квалифицированное одобрение» использования рукописей в качестве лекарства от головной боли, и Григорий Великий, который послал одну королеве Теоделинда для ее сына.[103] Проза Беды Жизнь упоминает, что Катберт боролся с использованием амулетов и талисманов в деревнях вокруг Мелроуз.[104] Однако, как и многие другие ведущие деятели церкви, он мог различать амулеты, основанные на христианских текстах и символах, и другие типы.[105]
Размер Евангелия Катберта помещает его в островную традицию «карманных евангелий», из которых сохранились восемь ирландских примеров.[106] в том числе Книга Диммы, Книга Муллинга, и Книга оленей, хотя все остальные являются или были первоначально текстами всех четырех Евангелий, за возможным исключением нескольких страниц из Евангелия от Иоанна, закрепленных с Stowe Missal в его Cumdach или книга-реликварий. Существовала традиция издавать книги еще меньшего размера, которые, по-видимому, часто использовались в амулетах, и рукопись одного только Иоанна с размером страницы 72 x 56 мм была найдена в реликварии в Шартрский собор в 1712 году. Вероятно, это итальянское произведение V или VI века, и этикетка 1712 года, которая гласила, что это реликвия св. Леобин, епископ Шартский, умерший около 556 г., может быть прав. Другие примеры в основном на греческом или Коптский язык и содержат множество библейских текстов, особенно псалтырь. Джулиан Браун заключает, что три латинских рукописи Иоанна «по-видимому, свидетельствуют о раннесредневековой практике помещения полного Евангелия от Иоанна в святилище в качестве защитного амулета; и кажется разумным заключить, что наша рукопись была помещена в храм Св. Гроб Катберта, чтобы защитить его ".[107]
Выставки
Помимо того, что она обычно выставляется в Британском музее и Британской библиотеке (см. Выше), книга участвовала в следующих выставках (* означает, что был опубликован подробный каталог):
- 1862, Музей Виктории и Альберта, Кредитная выставка[108]
- 1930, Музей Виктории и Альберта, Средневековое английское искусство *
- 1987, Сокровищница Даремского собора, Выставка рукописей, собранная в Дареме, чтобы отметить 1300-летие святого и работу его ранней общины.
- 1991, Британский музей, Создание Англии: англосаксонское искусство и культура 600–900 гг. *
- 1996, Художественная галерея Laing, Ньюкасл-апон-Тайн, Сокровища затерянного королевства Нортумбрия
- 1997, Британский музей, Наследники Рима: формирование Британии 400–900 гг., часть серии Преобразование римского мира 400–900 гг. *
- 2003, Британская библиотека, Расписной лабиринт: мир Евангелий Линдисфарна *
- 2007, Британская библиотека, Sacred: узнайте, чем мы делимся
- 2013 Дворцовая Зеленая библиотека, Даремский университет, на выставке, которая также включала Линдисфарнские Евангелия, предметы из Стаффордширский клад, Yates Thompson 26 Жизнь Катберта (из которого взяты несколько иллюстраций), а золотой Пряжка для ремня Taplow.[109]
- 2014, Зеленая библиотека Дворца, Дарем, «Переплет книг от средневековья до наших дней».[110]
Цифровая версия[111] рукописи был подготовлен для публикации на яблоко iPad,[112] который был выставлен в апреле 2012 года в Британской библиотеке.
Смотрите также
Примечания
- ^ «Евангелие Святого Катберта, спасенное для народа», Блог Британской библиотеки о средневековых и ранних рукописях, доступ 17 апреля 2012 г.
- ^ а б Пресс-релиз Британской библиотеки, «Британская библиотека объявляет кампанию стоимостью 9 млн фунтов стерлингов по приобретению Евангелия Святого Катберта - самой ранней неповрежденной европейской книги», 13 июля 2011 г., с хорошими фотографиями обложки и видео. Доступ 8 марта 2012 г.
- ^ Британская библиотека, страница оцифрованных рукописей, на переплете: Battiscombe, в разделе Пауэлла, 362–373; Браун (1969), 46–55.
- ^ Нидхэм, 55–57
- ^ Avrin, 310–311: Brown (2003), 66–69 о «книжных иконах».
- ^ Браун (2003), 208–210
- ^ Нидхэм, 55–60; Марки, 6–7; Аврин, 309–311
- ^ Браун (1969), 6, 24–25, 61–62
- ^ Браун (1969), 21, 61–62; при анализе после покупки Британской библиотекой пигмент для красных инициалов был идентифицирован как красный свинец.
- ^ Уилсон, 30 лет
- ^ Браун (1969), 59
- ^ Браун (1969), 58–59; Баттискомб, 356
- ^ Браун (1969), 25–26
- ^ Браун (1969), 43–44
- ^ Браун (2007), 16; Марка, 20. Кожаный переплет ирландца. Фаддан Море Псалтырь, около 800 и обнаруженный в 2006 году, представляет собой интересное сравнение, но, очевидно, оформлено только как пробный образец.
- ^ Регемортер, 45
- ^ Калкинс, 53, 61–62
- ^ Уилсон, 32–33; Калкинс, 57–60
- ^ Браун (1969), 16–18, который делает ряд конкретных сравнений; Райт, 154
- ^ Онлайн-страница BL, «Строки левой доски закрашены желтым (орпимент) и серо-синим (индиго)». Это описано в книге 2015 года.
- ^ Браун (1969), 14–21
- ^ Баттискомб, 370
- ^ Регемортер, 44–45
- ^ Стевик, 9–18
- ^ Браун (1969), 22, 57 (цитата); Боннер, 237; 296-8; Коричневый (2003), 209
- ^ «Левая доска украшена прямоугольной рамкой с чередующимися узорами в верхнем и нижнем полях и более крупным центральным полем, содержащим чашу, из которой выступают стебли, оканчивающиеся листом или бутоном и четырьмя фруктами», - описывает онлайн-каталог BL в 2015 году. Раньше, например, в Battiscombe, 372, чаша не упоминалась.
- ^ Уилсон, 63–67; 70–77
- ^ Браун (1969), 21; проиллюстрирован у 50-летнего Уилсона и в главе об этом в Баттискомбе.
- ^ Браун (1969), 21
- ^ Калкинс, 61–62; Михан, 25 лет
- ^ а б Райт, 154
- ^ Шапиро, 224, примечание 82, сравнение с Kells f 94, его цифра 17 на странице 216
- ^ Регемортер, 45; Браун (1969), 21; Баттискомб, 373
- ^ Баттискомб, 373; Браун (1969), 15–16
- ^ Стевик, 11–12
- ^ Battiscombe, 372. Цепочка проходит по центру двух больших вертикалей «монограммы» INI на f2; это проиллюстрировано в Brown (2007), 25.
- ^ Браун (1969), 14–15; цветное фото задней обложки, База данных по переплетам Британской библиотеки, по состоянию на 3 марта 2012 г.
- ^ Райт, 154–155; Баттискомб, 372; Фото плечевых застежек Sutton Hoo
- ^ Стевик, 15–18
- ^ Баттискомб, в разделе Пауэлла, 362–373; Браун (1969), 46–55.
- ^ Battiscombe, 367–368; Райт, 154; Джонс и Мичелл, 319; Ширмаи, 96
- ^ Bloxham & Rose; Brown (1969), 16 и примечание, предлагающее использовать кожу; Никсон и Фут, 1, предлагая левкас и шнуры.
- ^ Райт, 153–154
- ^ Браун (1969), 46; Battiscombe, 364. Первоначально определение березы было сделано "мистером Эмбли, мастером-столяром в Стоунихерсте" для Хобсона, что подтверждено образцами и рекомендациями Лаборатории исследования лесных товаров в Принцы Рисборо.
- ^ Баттискомб, 367–368
- ^ Brown (2007), 16, цитируется; Браун (1969), 47–49
- ^ Аврин, 309–310; Библиотека Моргана, MS M.569, по состоянию на 8 марта 2012 г.
- ^ Марки, 8–10; Нидхэм, 58; Аврин, 309–310; Сирмаи, 95–97
- ^ Сайт оцифрованных рукописей Британской библиотеки, по состоянию на 12 июня 2015 г. см. Дополнительная литература для книги 2015 г.
- ^ Браун (1969), 6–7; 62
- ^ Браун (1969), 6
- ^ Brown (1969), 11–13: см. Также Wilson, 30–32.
- ^ Браун (1969), 9–11
- ^ Браун (1969), 8, 13. Браун в 1969 году принял аргументы в пользу датировки 746 г. Цитата из Дарема, страница 8.
- ^ Браун (1969), 7–8, 10; п. 8 цитируется
- ^ Браун (1969), 9–11, 28
- ^ Браун (1969), 13–23
- ^ Британская библиотека В архиве 2011-12-16 на Wayback Machine, Подробный отчет для Yates Thompson 26, по состоянию на 8 марта 2012 г.
- ^ Баттискомб, 115–116
- ^ Баттискомб, 122–129; Фермер, 53–54, 60–66; Браун (2003), 64–66. По крайней мере, Беде не отмечает никакого сопротивления, хотя Фармер и другие подозревают, что он может быть менее откровенен в этом как сторонник Джарроу.
- ^ Баттискомб, 115–141; Фермер, 52–53, 57–60
- ^ Баттискомб, 120–125; Фермерская, 57
- ^ Баттискомб, 125–141; Фермер, 60
- ^ Беда, главы 37 и 40
- ^ Баттискомб, 22–24; Беда, Глава 42
- ^ Фермер, 52–53; 68
- ^ Баттискомб, 31–34; Браун (2003), 64 (цитируется)
- ^ Марнер, 9, цитируется; Фермер, 52–53
- ^ Кронин и Хори, 5–7 лет, являются самым легким проводником в этой очень сложной истории, или см. Battiscombe, 2–22 и Эрнст КитцингерГлава о гробу; Беда, глава 42 является первоисточником
- ^ Браун (1969), 28, 41–44
- ^ Баттискомб, 25–28
- ^ Кронин и Хори, x, 4, 6–7; Баттискомб, 7 лет, и глава о гробу. Браун (1969), 28, считает более вероятным, что полка была частью оригинальной конструкции из 698. Китцингер в Battiscombe, 217 n., Кажется безразличным. Два железных кольца упоминаются в ранних источниках, но их точное местоположение и функция неясны.
- ^ Баттискомб, 27–28
- ^ Баттискомб, 28–36
- ^ Браун (1969), 2–3. В повествовании используется множественное число «евангелия», что вызвало много споров. Большинство ученых, которые считают, что это относится к Евангелию Святого Катберта, воспринимают это как оплошность летописца, написавшего несколько лет спустя после этого события.
- ^ Браун (1969), 3
- ^ Браун (1969), 2
- ^ Боннер, 460; Браун (1969), 4–5
- ^ Браун (2003), 69–72, 210–211
- ^ Беде, гл. VIII
- ^ Браун (1969), 4–5
- ^ Браун (1969), 28
- ^ Brown (1969), 1-2, 5. Кажется вероятным, что это была одна из двух книг, перечисленных в 1383 году. См. Также Brown (2003) и Джанет Бэкхаусв книге 1981 года о Евангелиях Линдисфарна, где можно найти более подробную информацию о записях Дарема и о различных других евангельских книгах, на которые можно сослаться.
- ^ Браун (1969), 1-2. Интересно, что Аллен учился в Тринити-колледж, Оксфорд, который находился на месте бывшего Дарем-колледж, Оксфорд, келья Даремского собора Бенедиктинцы для своих учеников. Глостер-холл также был главным колледжем для монахов-бенедиктинцев в Оксфорде. См. «Дома бенедиктинских монахов: Даремский колледж, Оксфорд» в История графства Оксфорд, Том 2, 1907, стр. 68–70, на Британская история онлайн, по состоянию на 27 марта 2012 г.
- ^ Браун (1969), 1; Баттискомб, 360–361. Личфилд жил в Дитчли Парк и Шрусбери в Хейтроп Холл, примерно в 5 милях отсюда.
- ^ Браун (1969), 1
- ^ Милнер; Баттискомб, 362
- ^ Милнер, 19–21, цитируется 20; Браун (1969), 45; Баттискомб, 362
- ^ «Дело о пропавшем Евангелии», Daily Telegraph рассказ Кристофера Хоуза, 16 июня 2007 г., в котором сообщается о статье Мишель Браун. Доступ 2 марта 2012 г.
- ^ Уил, xxii, который в 1898 году был уверен, что это был самый ранний.
- ^ Цитируется в Battiscombe, 358; Браун (1969), 45–46
- ^ Михан, 74–76, цитируется 74
- ^ Баттискомб, 362–363
- ^ Все упоминаются здесь как Battiscombe
- ^ Battiscombe, 362–368; Браун (1969), 45–55, 59
- ^ Пресс-релиз NHMF В архиве 26 марта 2012 г. Wayback Machine , 14 июля 2011 г., по состоянию на 28 февраля 2012 г.
- ^ Сайт Художественного фонда В архиве 7 марта 2012 г. Wayback Machine , Кампании Британской библиотеки по покупке самой ранней неповрежденной европейской книги, по состоянию на 9 октября 2011 г.
- ^ Блог Британской библиотеки, средневековых и ранних рукописей, по состоянию на 24 февраля 2012 г .; разбивка финансирования от Экономист, по состоянию на июль 2011 г. можно увидеть Вот
- ^ BL Пресс-релиз о покупке, см. Следующий исх.
- ^ Поддержите BL, по состоянию на 12 марта 2012 г.
- ^ См. Первую внешнюю ссылку; «Британская библиотека приобретает Евангелие Святого Катберта - самую раннюю неповрежденную европейскую книгу», Пресс-релиз BL, доступ 17 апреля 2012 г.
- ^ Браун (1969), 29–31, 35–37
- ^ Браун (1969), 30; Тема Скемера - более широкое использование текстовых амулетов всех видов.
- ^ Bede, Ch 9; Скемер, 50–51
- ^ Скемер, 50–58
- ^ Сирмаи, 97 лет, вслед за МакГурком
- ^ Brown (1969), 32–36, 33 цитируется.
- ^ Уил, xxii
- ^ "Сайт выставки Lindisfarne Gospels". Архивировано из оригинал 11 декабря 2013 г.. Получено 8 июля 2013.
- ^ Друзья Дворцовой зеленой библиотеки, "Events", по состоянию на 7 декабря 2013 г.
- ^ «Оцифрованные рукописи - добавить MS 8900». Британская библиотека. Получено 19 февраля 2013.
- ^ «Версия для iPad от Святого Катберта Евангелия». Clay Interactive Ltd. Получено 19 февраля 2013.
Рекомендации
- Аврин, Лейла, Писцы, сценарий и книги, перераб. изд. 2010 (1-е изд. 1991 г.), ALA Editions, ISBN 0-8389-1038-6, ISBN 978-0-8389-1038-2, книги Google
- Баттискомб, К. Ф. (редактор), Мощи святого Катберта, Oxford University Press, 1956, включая Р. А. Б. Майнорса и Р. Пауэлла о «Евангелии Стоунихерста»
- Беда, Прозаическая жизнь святого Катберта, написано c. 721, английский текст онлайн от Fordham University
- Блоксхэм, Джим и Роуз, Кристина; Евангелие Святого Катберта от Иоанна, ранее известное как Евангелие Стоунихерста, краткое изложение лекции двух специалистов по переплету из Кембриджского университета, прочитанной в Нью-Йоркском отделении Гильдии книжников в 2009 г., по состоянию на 8 марта 2012 г. (см. также раздел внешних ссылок ниже)
- Боннер, Джеральд, Ролласон, Дэвид и Стэнклифф, Клэр, ред., Святой Катберт, его культ и его община до 1200 г., 1989, Бойделл и Брюэр, ISBN 978-0-85115-610-1
- Браун (1969); Браун, Т. Дж. (Джулиан) и др., Евангелие от Святого Иоанна Стоунихерста, 1969, Oxford University Press, напечатано для Roxburghe Club (воспроизводит все страницы)
- Браун (2003), Браун, Мишель П., Евангелия Линдисфарна: общество, духовность и писец, 2003, Британская библиотека, ISBN 978-0-7123-4807-2
- Браун (2007); Браун, Мишель П., Рукописи англосаксонской эпохи, 2007, Британская библиотека, ISBN 978-0-7123-0680-5
- Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги средневековья, 1983, Издательство Корнельского университета, ISBN 0-500-23375-6
- Кронин, Дж. М., Хори, Чарльз Велсон, Гроб святого Катберта: история, технологии и сохранение, 1985, декан и капитул Даремского собора, ISBN 0-907078-18-4, ISBN 978-0-907078-18-0
- Фермер, Дэвид Хью, Ученики Бенедикта, 1995, издательство Gracewing Publishing, ISBN 0-85244-274-2, ISBN 978-0-85244-274-6, книги Google
- Джонс, Далу, Мичелл, Джордж (ред.); Искусство ислама, 1976, Совет по делам искусств Великобритании, ISBN 0-7287-0081-6
- Маркс, П. Дж. М., Красивые переплетные дела, тысячелетнее искусство переплетчика, 2011, Британская библиотека, ISBN 978-0-7123-5823-1
- Марнер, Доминик, Святой Катберт: его жизнь и культ в средневековом Дареме, 2000, Университет Торонто Пресс, ISBN 0-8020-3518-3
- Михан, Бернард, Книга Дарроу: средневековый шедевр в Тринити-колледже Дублина, 1996, Таунхаус Дублин, ISBN 978-1-86059-006-1
- Милнер, Джон, «Счет древнего манускрипта Евангелия от Иоанна», в Археология, Том xvi (1812), страницы 17–21 онлайн-текст, по состоянию на 3 марта 2012 г.
- Нидхэм, Пол, Двенадцать веков переплетного дела 400–1600, 1979, Библиотека Пирпонта Моргана / Издательство Оксфордского университета, ISBN 978-0-19-211580-5
- Шапиро, Мейер, Избранные статьи, том 3, Позднеантичное, раннехристианское и средневековое искусство, 1980, Чатто и Виндус, ISBN 0-7011-2514-4
- Регемортер, Берта ван, Связующие конструкции в средние века(перевод Дж. Гринфилда), 1992, Bibliotheca Wittockiana, Брюссель
- Скемер, Дон К., Обязательные слова: текстовые амулеты в средние века, Penn State Press, 2006, ISBN 0-271-02722-3, ISBN 978-0-271-02722-7, Книги Google
- Стевик, Роберт Д., «Переплет Евангелия Святого Катберта и островной дизайн», Artibus et Historiae, Vol. 8, № 15 (1987), JSTOR
- Сирмаи, Дж. А., Археология средневекового переплетного дела, 1999, Ашгейт, ISBN 978-0-85967-904-6
- Weale, W.H.J., Переплеты и натирки переплетов в Национальной художественной библиотеке Южного Кенсингтона, 1898, Эйр и Споттисвуд для HMSO
- Уилсон, Дэвид М., Англо-саксонское искусство: с седьмого века до норманнского завоевания, 1984, Thames and Hudson (американское изд. Overlook Press)
- Райт, Дэвид Х., обзор Battiscombe (1956), Художественный бюллетень, Vol. 43, № 2 (июнь 1961 г.), стр. 141–160, JSTOR
дальнейшее чтение
- Бри, Клэр и Михан, Бернард (редакторы), Евангелие от Святого Катберта: Исследования островного манускрипта Евангелия от Иоанна, 2015, Британская библиотека, ISBN 978-0-7123-5765-4, «научные статьи о Катберте в его историческом контексте; кодикология, текст, сценарий и средневековая история рукописи; структура и украшение переплета; другие реликвии, найденные в гробу Катберта; и постсредневековое владение книгой» .
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Евангелие от Святого Катберта (ок. 698) - BL Добавить MS 89000. |
- Сайт оцифрованных рукописей Британской библиотеки, с изображениями всех страниц
- «Попасть под покров Евангелия Святого Катберта», блог BL, 25 июня 2015 г.Клэр Бри, рассказывающая о последних результатах тестирования
- Видео призывной кампании Британской библиотеки, 4.55 мин., При хорошем просмотре рукописи
- Более короткое видео BBC, 1,22 мин., С куратором
- BBC Radio 4: эпизод от 3 января 2012 г. из В наше время с Мелвин Брэгг и гости, включая Клэр Бри из Британской библиотеки. Евангелие от Святого Катберта обсуждается с 8:40 до 14:10 30-минутной записи.
- Пресс-релиз Британской библиотеки о работе, ее предыстории и получении, Клэр Бри
- Дополнительная информация на более ранних латинских рукописях