WikiDer > Уцуро-бунэ
Уцуро-бунэ (虚 舟, 'полый корабль'), также Уцуро-фунэ, и Уробуне, относится к неизвестному объекту, который якобы прибило к берегу в 1803 г. Провинция Хитачи на восточном побережье Япония. При определении Уцуро-бунэ часть бунэ означает «лодка», а Уцуро означает пустой или полый. Рассказы о сказке представлены в трех текстах: Toen shōsetsu (1825), Хёрю кишу (1835 г.) и Умэ-но-чири (1844).
В соответствии с легенда, привлекательная молодая женщина в возрасте 18-20 лет, прибыла на местный пляж на борту «пустотелого корабля» 22 февраля 1803 года. Рыбаки доставили ее вглубь суши для дальнейшего исследования, но женщина не смогла общаться в Японский. Она там сильно отличалась от всех остальных. Затем рыбаки вернули ее и ее судно в море, где оно улетело.
Историки, этнологи и физики Такие как Кадзуо Танака и Янагита Кунио оценили "легенду о полой лодке" как часть давней традиции в Японии фольклор.[1][2] В качестве альтернативы некоторые уфологи заявили, что эта история представляет собой свидетельство Близкий контакт с внеземной жизнью.[3]
Исторические источники
Наиболее известные версии легенды встречаются в трех текстах:
- Toen shōsetsu (兎 園 小説, "сказки из кроличьего сада"), составленный в 1825 г. Киокутей Бакин. Рукопись сегодня выставлена в Мукью-Кай-Тошокан в Мачида (Токио префектура).
- Хёрю кишу (漂流 紀 集, "дневники и рассказы потерпевших кораблекрушение"), составленный в Период Эдо в 1835 г. неизвестного автора. Сегодня он выставлен в библиотеке Тенри Университет Тенри в Префектура Нара.
- Умэ-но-чири (梅 の 塵, "прах абрикосовый"), составленный в 1844 г. Нагахаши Матаджиро. Сегодня он выставлен в частной библиотеке. Ивасе-Бунко-Тошокан (岩 瀬 文庫 図 書館) в Нара.
Описание во всех трех книгах схоже, поэтому кажется, что они имеют одно и то же историческое происхождение. Книга Toen shōsetsu содержит самую подробную версию.[1][2][3][4]
Легенда
Toen shōsetsu
22 февраля 1803 года местные рыбаки Хараядори (は ら や ど り) берег в Провинция Хитачи[5] увидел дрейфующий в водах зловещий «корабль». Из любопытства они отбуксировали судно на берег, обнаружив, что было 3.30.метры (10.83 ноги) в высоту и 5,45 метра (17,88 футов) в ширину, напоминая свидетелям Kōhako (Японский курильница). Его верхняя часть оказалась из красной мелованной розовое дерево, а нижняя часть была покрыта наглый пластины, очевидно, для защиты от острых камней. В верхней части было несколько окон из стекла или хрусталя, закрытых решетками и забитых какими-то смола дерева. По форме полая лодка напоминала деревянную рисовую яму. Окна были полностью прозрачными, и рыбаки заглядывали внутрь. Внутренняя сторона Уцуро-бунэ была украшена текстами, написанными на неизвестном языке. Рыбаки нашли внутри такие вещи, как две простыни, бутылку с 3,6 литрами воды, пирожные и замешанное мясо. Затем рыбаки увидели красивую молодую женщину, возможно, 18-20 лет. Ее рост составлял 1,5 метра (4,92 фута). У женщины были рыжие волосы и брови, волосы были удлинены искусственными белыми наростами. Расширения можно было сделать из белого мех или тонкий, белый порошок текстиль полосы. Этой прически нет ни в одной литературе. Кожа дамы была очень бледно-розового цвета. На ней была драгоценная, длинная и гладкая одежда из неизвестных тканей. Женщина начала говорить, но ее никто не понял. Похоже, она тоже не понимала рыбаков, поэтому никто не мог спросить ее о ее происхождении. Хотя таинственная женщина казалась дружелюбной и вежливой, она вела себя странно, потому что всегда сжимала квадратную коробку из бледного материала и размером около 0,6 м (24 дюйма). Женщина не позволяла никому прикасаться к коробке, как бы любезно и настойчиво ни просили свидетели.
Старик из деревни предположил: «Эта женщина могла быть принцесса из чужого царства, которая вышла замуж на своей родине. Но когда после замужества у нее был роман с горожанином, это вызвало недовольство. скандал и любовник был убит в наказание. Принцессе запретили выходить из дома, потому что она сочувствие, поэтому она сбежала смертный приговор. Вместо этого она могла быть разоблачена в этом Уцуро-бунэ оставить ее на произвол судьбы. Если это должно быть правильно, квадратная коробка может содержать голову умершего любовника женщины. В прошлом очень похожий объект с женщиной был выброшен на берег на близлежащем пляже. Во время этого инцидента была обнаружена небольшая доска с заколотой головой. Следовательно, содержимое коробки может быть таким же, что, безусловно, объясняет, почему она так его защищает. Чтобы исследовать женщину и ее лодку, потребовалось бы много денег и времени. Так как кажется традиция чтобы открыть эти лодки в море, мы должны вернуть женщину в Уцуро-бунэ и позволить ей уплыть. Горожане испугались. В другой версии, дама из полой лодки остается там, где приземлилась, и доживает до старости. С человеческой точки зрения это может быть жестоко, но, похоже, это ее предопределенная судьба ». Рыбаки снова собрали Уцуро-бунэ, поместили в него женщину и отправили ее уносить в океан.[1][2][3]
Умэ-но чири
24 марта 1803 года на пляже Харато-но-хама. (原 舎 浜) в провинции Хитачи странная «лодка» была выброшена на берег. Он напомнил очевидцам котелок для варки риса, вокруг его середины был утолщенный край. Он был также покрыт черной краской и имел четыре окошечка с четырех сторон. На окнах были решетки, и они были забиты древесной смолой. Нижняя часть лодки была защищена медными пластинами, которые выглядели как утюг высочайшего западного качества. Высота лодки составляла 3,33 м (10,83 фута), а ширина - 5,41 м (17,75 фута). В лодке была обнаружена женщина 20 лет. Размер ее тела был 1,5 м (4,92 фута), а кожа была белой, как снег. Длинные волосы плавно спускались по ее спине. Ее лицо было неописуемой красоты. Платье женщины было неизвестного фасона, и никто не мог его узнать. Она говорила на неизвестном языке. Она держала небольшую коробку, к которой никто не мог прикасаться. Внутри лодки были обнаружены два необычно мягких ковра неизвестного фасона и ткани. Были припасы, такие как пирожные, замес и мясо. Красиво оформленная чашка с украшения никто не мог опознать, также не было найдено.[1][2]
Подобные традиции
Есть еще несколько документов о наблюдениях Уцуро-бунэ в Японии, например «Хироката Зуихицу». (弘 賢 随筆) и 'Осюку Закки' (鶯 宿 雑 記). Расследование началось в 1844 году и продолжалось в 1925 и 1962 годах.[4] В 2010 и 2012 годах Кадзуо Танака обнаружил и исследовал две редкие туши. В 1977 году они содержали рассказы об Уцуро-бунэ с очень похожим содержанием на рассказы Хёрю кишу, хотя они заявляют о другом месте проведения событий: «Минато Бошу» (港 房 州) (гавань Бошу).[6]
Другие легенды об Уцуро-бунэ
Хорошо известная японская легенда - о происхождении Kōno клан Провинция Иё.[7] В 7 веке рыбак по имени Вакегоро (和 気 五郎) из Остров Гого нашел 13-летнюю девочку внутри дрейфующего в море Utsuro-bune. Он привел ее на сушу, где она сказала ему, что она дочь Китайский император и что она была вынуждена бежать, чтобы спастись от мачехи. Рыбак назвал ее "Wake-hime". (和 気 姫) ("принцесса Уэйк") и вырастил ее, прежде чем она вышла замуж за императорского принца Провинция Иё и родила сына по имени Очимико. (小 千 御 子), предок клана Коно. Часть этой сказки гласит, что именно она принесла первую шелк коконы в Японию. Принцессе Уэйку все еще поклоняются в Фунакоши Вакэхимэ Синтоистский храм[8] в деревне Фунакоши на острове Гого.[1][9][10]
Есть и другие мифы, которые во многом похожи на Утсуне-Буне. Книга «Toen shosetsu», что переводится как «кролик в саду», написанная Киокутэем Бакином, рассказывает историю нескольких потерпевших кораблекрушение, отметивших свое путешествие и оказавшихся в такой же ситуации. Еще одна история, написанная неизвестным автором «Уми-ну-чири», что переводится как «абрикосовая пыль», - это еще одна история, во многом похожая на Уцуро-Буне.
Интерпретации
Исторические исследования
Первые исторические исследования инцидента Утсуро-бунэ были проведены в 1844 году Киокутэем Бакином (1767–1848). Киокутэй сообщает о книге под названием Рошиа бункенроку (魯西 亜 聞 見 録, 'Записи увиденного и услышанного Россия'), написано Канамори Кинкен. В книге описывается традиционная русская одежда и прически, а также упоминается популярный метод посыпания волос белой пудрой. В нем также упоминается, что у многих русских женщин натуральные рыжие волосы и они носят юбки, похожие на юбки из легенды. Основываясь на книге, Киокутей предполагает, что женщина в инциденте Уцуро-бунэ могла быть русского происхождения. Он пишет, что рассказы похожи друг на друга, поскольку отличаются лишь второстепенными описаниями (например, в одном документе написано «3,6 литра воды», в другом - «36 литров воды»). Он также сомневается в происхождении предполагаемых экзотических символов, найденных на лодке и на ней. Поскольку он убежден, что видел похожие знаки на британском китобойном судне, застрявшем незадолго до написания, Киокутей задается вопросом, была ли эта женщина русской, британской или даже американской принцессой. Кроме того, он выражает разочарование по поводу рисунков Уцуро-бунэ, потому что они явно не полностью соответствуют описаниям свидетелей.[1][2]
Современные исследования
Дальнейшие исследования инцидента Уцуро-бунэ были проведены в 1925 и 1962 годах этнологом и историком Янагидой Кунио. Он отмечает, что с давних времен круглые лодки никогда не были чем-то необычным в Японии; Только детали в западном стиле, такие как окна из стекла и бронзовые защитные пластины, придают Уцуро-бунэ экзотический вид. Он также обнаружил, что большинство легенд, похожих на легенды об Уцуро-бунэ, звучат одинаково: кто-то находит странную девушку или молодую женщину внутри круглой лодки и спасает выброшенную на мель или отправляет ее обратно в океан. Янагида также указывает, что самые старые версии Уцуро-бунэ описывают скромные, круглые и открытые бревенчатые лодки без купола. Янагида предполагает, что детали медных пластин и окон из стекла или хрусталя были добавлены потому, что скептики сомневались в мореходных качествах скромной бревенчатой лодки в открытом море. Армированная сталью утсуро-бунэ со стеклянными окнами легче пережила бы путешествие по океану, чем открытая неармированная деревянная лодка.[1][2]
Доктор Кадзуо Танака (田中 嘉津夫), японский профессор компьютерной и электронной инженерии из Университет Гифу в Токио (東京) исследовал оригинальные сценарии в 1997 году. Он рассматривает популярные сравнения Уцуро-бунэ с современными наблюдениями НЛО быть неправдоподобными. Он указывает на то, что легендарный Уцуро-бунэ никогда не летает и не движется сам по себе и не демонстрирует никаких признаков выдающихся технологий. Он просто неподвижно дрейфует по воде. Танака заключает, что сказка об Уцуро-бунэ была литературной смесью фольклора и воображения. Он основывает свои предположения на исследованиях японских историк Янагида Кунио, который также изучал сказки Уцуро-бунэ.[1][2]
Сам доктор Танака выяснил, что локации «Харатоно-хама» и «Хараядори» являются фиктивный. Чтобы анекдот выглядел правдоподобным, автор обозначил пляжи как приусадебные участки Даймё названный Огасавара Нагасиге. Этот даймё на самом деле жил в период Эдо, но его посевные площади находились в глубинке, и кажется уверенным, что Огасавара никогда не контактировал с рыбаками этого региона. Тихий океан морской берег. Клан Огасавара служил знаменитым Токугава клан, который держал власть над самой северо-восточной частью Японии до 1868 года, и их основные земли находились в провинции Хиташи, географически очень близко к восточным пляжам. Танака считает очень странным, что ни один инцидент такой предполагаемой важности не был прокомментирован в кураторских документах, поскольку о посторонних, покидающих берег, нужно было немедленно сообщать. Но единственный примечательный инцидент во времена покойного клана Токугава произошел в 1824 году, когда британский китобой застрял на северо-восточном побережье района Хитачи. Танака также узнал, что во время правления клана Токугава семья Огасавара и Токугава начали составлять карты своих территорий и площадей. И оба названия «Харатоно-хама» и «Хараядори» отсутствуют. Они также не появляются на картах первых полных карт Японии в 1907 году. Если бы название деревни, города или места изменилось в истории, это было бы отмечено в некоторых кураторских документах, но это не так. . Танака считает маловероятным, что важные места, такие как «Харатоно-хама» и «Хараядори», действительно могли быть забыты в записях.[1][2]
Своеобразный Европейский Внешний вид женщины, верхняя часть Утсуро-бунэ и неизвестные надписи привели Танаку и Янагиду к выводу, что вся история была основана на историческом обстоятельстве, что люди периода Эдо полностью закрыли Японию против внешнего мира. Бедизанство застрявшей женщины с европейскими атрибутами показало, насколько народы боятся плохого культурного влияния западного мира, особенно Северной Америки и Великобритании. История Уцуро-бунэ значительно построена таким образом, чтобы сказка казалась невероятной на одном месте, но в то же время самоочевидной (женщина и ее ремесло отправлены прочь, чтобы никто никогда не мог посоветоваться с ней лично).[1][2]
Кроме того, Танака и Янагида отмечают, что люди периода Эдо разделяли большие интересы в паранормальных явлениях, таких как Юрей, ониби, Hitodama и ёкай, поэтому было бы неудивительно найти истории об экзотических лодках, таких как Уцуро-бунэ.[1][2]
В своих выводах Танака указывает на трудности с правильным чтением географических названий. В современных транскрипциях Кандзи 原 舎 следует читать как Хараша. Но в Toen Shōsetsu знаки написаны на Кана и их нужно читать как Хара-ядори. В Умэ-но чири они написаны на Фуригана сделать место быть названным как Харатоно-хама. Кроме того, кандзи для Haratono можно прочитать как Хара-ядори. Согласно исследованиям Танаки, транскрипция 原 舎 ヶ 浜 в Хёрю Кишу поскольку «Хараша-га-хама», следовательно, является опечаткой, основанной на неправильном прочтении, и первоначально ее следует читать как «Харатоно-га-хама». Таким образом, все писания описывают одно и то же место. Танака также указывает, что слово Уцуро означает «пустой» или «заброшенный», и что слово Уцубо средства "колчан"и описывает пакеты, в которых охотники и лучники когда-то несли свои стрелы. Но оба слова также описывают старые выдолбленные стволы деревьев и отверстия в ветвях священных деревьев. Слово Fune / Bune просто означает «лодка». В целом слово Уцуро-бунэ означает «полый корабль».[1]
26 мая 2014 г. Ибараги Симбун (茨城 新聞, Ибараги Шинбун) сообщил, что Танака найден Джиничи Кавакамис палеография (ja: 古 文書, Komonjyo) касательно Уцуро-бунэ странная история (う つ ろ 舟 奇談, Утуробуне кидан) и название места Hitachihara Sharihama (常 陸 原 舎 り 濱)(по состоянию на 2014 г., Хасакишарихама, Камису (神 栖 市 波 崎 舎 利 浜)) где побережье обследовано в 1801 г. и на Дай Нихон Энкай Ёчи Дзензу (ja: 大 日本 沿海 輿 地 全 図 карты прибрежной зоны Японии) Ино Тадатака.[11][12]
Уфологический
В Уфология, легенда об Уцуро-бунэ была описана как ранний случай задокументированного близкая встреча третьего рода основанный на сходстве между рисунками судна периода Эдо и описаниями ХХ века летающие тарелки. Некоторые уфологи предполагают, что Уцуро-бунэ мог быть неопознанный подводный объект (USO). Они отмечают таинственные символы, которые, как сообщается, были обнаружены на объекте, которые регулярно появляются в качестве дополнений к изображениям. Некоторые считают, что они похожи на символы, указанные на Инцидент в Рендлшемском лесу в Англии, который использовался ВВС США. Такое же письмо встречается и в пещерах. В пещерах также есть множество рисунков странных фигур вдоль символов. Сторонники НЛО также указывают на зловещую коробку, которую держит женщина, а также на ее внешность и необычную одежду, как на свидетельство встречи с инопланетянами. Предположения любого историка и этнолога об этих предметах постоянно игнорируются.[1][3][13]
Уцуро-бунэ в манге и аниме
Уцуро-бунэ популярные мотивы в манга и аниме. Яркий пример появляется в телесериале Мононоке (2007), который вращается вокруг сказок, рассказанных путешественником, известным как «продавец лекарств» (薬 売 り). В эпизодах 3–5 главный герой рассказывает историю Умибодзу, в котором видное место занимает затонувшее Уцуро-бунэ. Здесь он изображен как украшенный, запечатанный, полый ствол дерева, и в нем находится труп молодой женщины, которая была принес в жертву морским демонам.[14]
В третьем сезоне Таинственные золотые города, Уцуро-бунэ из затонувшего третьего Города оказался в лесу недалеко от Кагосима. При активации он показывает похожий на воду голограмма женщины, которая сообщает главным героям, что нужно найти следующий ключевой предмет.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Казуо Танака: Произошла ли близкая встреча представителей третьего вида на японском пляже в 1803 году? В: Скептически настроенный исследователь, Том 24 (4), июль / август 2000 г. Комитет по скептическому расследованию, Амхерст, Нью-Йорк 2000. ISSN 0194-6730, стр. 37 - 60.
- ^ а б c d е ж грамм час я j Кунио Янагита, Фанни Хагин Майер, Нихон Хосо Кёкай: Путеводитель по японской народной сказке Янагита Кунио. Издательство Индианского университета, Блумингтон (Индиана) 1986, ISBN 0-253-36812-X, п. 176–178.
- ^ а б c d Масару Мори: Женщина-пришелец в полом сосуде. В: Fortean Times, Vol. 48, 1987. Dennis Publishing Ltd., Лондон, 1987 г., ISSN 0308-5899, стр. 48–50.
- ^ а б "岩 瀬 文庫 の 世界 Библиотека Ивасе Бунко (βver.) 1 話 3 分 、 知 の 探 検 知 ら る が あ る。". 岩 瀬 文庫 の 世界 Библиотека Ивасе Бунко (βver.).
- ^ (常 陸 国, сегодня Префектура Ибараки)
- ^ Сообщение о недавно обнаруженных историях Уцуро-бунэ в официальной Ибараки-Симбун
- ^ http://yunzu.qee.jp/translations/utsurobune/utsurobune.html
- ^ http://home.e-catv.ne.jp/naka/mukasi-hanasi/densetu/funakosi-zinnzya/funakosi-zinzya.htm
- ^ Храм Wake-hime в Фунакоши (остров Го-Го)
- ^ Моку Джоя: Япония и все японское. Japan Times, Tokyo 1958. С. 227 и 228.
- ^ "НЛО「 う つ ろ 舟 」漂着 地名 浮上「 伝 説 」か ら「 歴 史 へ 一 " [Шаг от легенды к истории, место приземления НЛО Уцуро-бунэ]. Ибараги Симбун (茨城 新聞, Ибараги Шинбун). Мито, Ибараки: Ибараги Симбун (茨城 新聞, Ибараги Шинбун). 2014-05-26. Получено 2014-05-28.
- ^ "НЛО「 う つ ろ 舟 」漂着 は 波 崎? 実 在 地名 記載 の 新 史料 伝 説 の 元 の 文書 か」 " [Приземление на Намихаму? записанное существующее название места во вновь найденном материале "является исходным материалом для легенды". Ибараги Симбун (茨城 新聞, Ибараги Шинбун). Мито, Ибараки: Ибараги Симбун (茨城 新聞, Ибараги Шинбун). 2014-05-13. Получено 2014-05-28.
- ^ Рютаро Минаками, Кадзуо Симидзу, Сёити Камон: 新 ・ ト ン デ モ 超常 現象 60 の 真相 (= Библиотека Скептиков, Группа 6). Оташуппан, Токио 2007, ISBN 4-903063-07-0, п. 206.
- ^ Дэни Кавалларо: Магия как метафора в аниме: критическое исследование. Макфарланд, Джефферсон (Северная Каролина) 2010, ISBN 0-7864-4744-3, п. 89.