WikiDer > Кантилляция на иврите
Эта статья включает в себя список общих использованная литература, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты. (Январь 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Кантилляция на иврите это способ пение ритуальные чтения из Еврейская библия (или Танах) в синагога Сервисы. Песнопения написаны и помечены в соответствии со специальными знаками или отметками, напечатанными в Масоретский текст Библии, чтобы дополнить буквы и гласные.
Эти знаки известны на английском языке как 'акценты' (диакритические знаки), 'примечания' или тропические символы, И в иврит так как тахамей ха-микра (טעמי המקרא) Или просто Teʿamim (טעמים). Некоторые из этих знаков также иногда использовались в средневековых рукописях Мишна. Музыкальные мотивы, связанные со знаками, известны на иврите как ниггер или негино (не путать с Хасидский нигун) И в идиш так как тропа (טראָפ): Слово троп иногда используется в Еврейский английский с тем же смыслом.
История
Используются три системы пунктуации иврита (включая гласные и кантилляционные символы): вавилонская, палестинская и тиберийская, из которых сегодня используется только последняя.
Вавилонская система
Вавилонские библейские рукописи из Geonic период не содержит кантиляционных знаков в нынешнем смысле этого слова, но маленькие буквы на иврите используются для обозначения значимых разделов в стихе. Обнаружено до восьми различных букв, в зависимости от важности разрыва и того, где он встречается в стихе: они примерно соответствуют дизъюнктивам тиберийской системы. Например, в некоторых рукописях буква тав, для тевир (перерыв), выполняет обязанности как за Тибериан тевир и Закеф.[1] В общем, для конъюнктивов нет символов, хотя в некоторых поздних рукописях для них используются тиберийские символы. Также нет эквивалента для дизъюнктивов низкого уровня, таких как Телишах Гедолах: они обычно заменяются эквивалентом Закеф или Revia.
Ничего не известно о музыкальном воплощении этих знаков, но вполне вероятно, что они представляют собой перерывы или вариации в установленной мелодии, применяемой к каждому стиху. (В чем-то похожая система используется в рукописях Коран чтобы помочь читателю подобрать воспевание к стиху: см. Чтение Корана.)
Эта система отражена в практике кантилляции Йеменские евреи, которые теперь используют тиберийские символы, но имеют тенденцию иметь музыкальные мотивы только для дизъюнктивов и монотонно передают конъюнктивы. Примечательно, что у йеменских евреев есть только восемь дизъюнктивных мотивов, что явно отражает вавилонскую нотацию. То же верно и в отношении караимского режима для хафтары; в то время как в модах сефардского хафтара разные дизъюнктивы часто имеют одинаковые или очень похожие мотивы, уменьшая общее количество эффективных мотивов примерно до одного и того же числа.
Палестинская система
Как упоминалось выше, вавилонская система в основном занимается отображением разрывов в стихе. Напротив, ранние палестинские рукописи в основном связаны с отображением фраз: например, тифча-этнахта, зарка-сеголта и пашта-закеф последовательности, с или без промежуточных слов без ударения. Эти последовательности обычно связаны серией точек, начинающейся или заканчивающейся тире или точкой в другом месте, чтобы показать, какая последовательность имеется в виду. Слова без ударения (которые в тиберийской системе содержат конъюнктивы) обычно обозначаются точкой, следующей за словом, как если бы связывали его со следующим словом. Есть отдельные символы для более сложных троп, таких как пейзер и Телиша Гедолах.
Рукописи чрезвычайно фрагментарны, ни в одной из них нет двух одинаковых условностей, и эти знаки могут представлять собой памятную записку отдельного читателя, а не формальную систему пунктуации (например, гласные знаки часто используются только там, где в противном случае было бы слово неоднозначно). В одной рукописи, предположительно несколько более поздней даты, чем другие, есть отдельные знаки для разных конъюнктивов, фактически превышающие по количеству знаки в тиберийской системе (например, Мунах перед этнахта имеет другой знак, чем Мунах перед Закеф), и общая система приближается к Тиберию по полноте. В некоторых других рукописях, в частности, содержащих Таргумим вместо оригинального текста, тиберийские символы были добавлены позже. В целом можно заметить, что палестинская и тиберийская системы гораздо более тесно связаны друг с другом, чем обе с вавилонской.
Эта система фразировки отражена в сефардских режимах кантилляции, в которых конъюнктивы (и в некоторой степени "близкие товарищи", такие как тифча, пашта и зарка) представлены как завитушки, ведущие к мотиву следующего дизъюнктива, а не как мотивы сами по себе.
Несколько непоследовательное использование точек над и под словами как дизъюнктивы очень похоже на то, что встречается в Сирийский тексты.[2] Кале[3] также отмечает некоторое сходство с пунктуацией Самаритянский иврит.
Тиберийская система
К X веку н. Э. Пение в Иудее явно усложнилось, как из-за существования пейзер, гереш и Телиша мотивы в более длинных стихах и потому, что реализация фразы, заканчивающейся определенным типом перерыва, варьировалась в зависимости от количества слов и слогов во фразе. Тиберийский Масореты поэтому решил изобрести исчерпывающую систему обозначений с символом на каждом слове, чтобы заменить использовавшиеся ранее фрагментарные системы. В частности, необходимо было изобрести ряд различных соединительных акцентов, чтобы показать, как вводить и развивать основной мотив в более длинных фразах. (Например, тевир предшествует мерча, короткая строчка, короткими фразами, но дарга(более сложная серия заметок, состоящая из более длинных фраз). Система, которую они разработали, используется сегодня и встречается в библейских рукописях, таких как Кодекс Алеппо. Масоретский трактат под названием Diqduqe ha-teʿamim (точные правила расстановки акцентов) Аарон бен Моисей бен Ашер выживает, хотя и названия, и классификация акцентов несколько отличаются от нынешних.
Поскольку акценты в свитке Торы не показывались (и не отображаются), было обнаружено, что необходимо, чтобы человек делал жесты рукой читателю, чтобы показать мелодию, как в византийской системе Neumes. Эта система хейрономия выживает в некоторых сообществах до наших дней, особенно в Италия. Предполагается, что и формы, и названия некоторых акцентов (например, тифча, буквально «ширина руки») может относиться скорее к сигналам руки, чем к обозначенным ими синтаксическим функциям или мелодиям. Сегодня в большинстве сообществ нет системы жестов руками, и читатель заранее разучивает мелодию каждого чтения.
Тиберийская система быстро распространилась и была принята во всех общинах к 13 веку. Каждая община переосмыслила свою традицию чтения, выделив по одному короткому музыкальному мотиву каждому символу: дальше всего этот процесс зашел в западных ашкеназских и османских (Иерусалимско-сефардских, сирийских и т. Д.) Традициях. Изучение акцентов и их музыкального исполнения сейчас является важной частью подготовки к Бар-мицва, поскольку это первый раз, когда человек читает Тора на публике.
В ранний период Реформаторское движение был шаг к отказу от системы кантилляции и к чтению библейских текстов на обычной речи (на иврите или на местном языке). Однако в последние десятилетия во многих общинах была восстановлена традиционная кантилляция.
Цель
Использование синагоги
Основная цель кантилляционных знаков - направлять пение священных текстов во время публичного богослужения. Грубо говоря, каждое слово в тексте имеет знак кантиля в своем основном акценте, и с ним связана музыкальная фраза, которая рассказывает, как петь это слово. Реальность более сложна: некоторые слова имеют две отметки или вообще не имеют, а музыкальное значение некоторых знаков зависит от контекста. Существуют разные наборы музыкальных фраз, связанных с разными разделами Библии. Музыка различается в зависимости от еврейских традиций и индивидуума. канторский стили.
Пояснение к тексту
Знаки кантиля также предоставляют информацию о синтаксической структуре текста, а некоторые говорят, что они являются комментарием к самому тексту, выделяя важные идеи в музыкальном плане. Образы - это не случайные строки, а следуют установленной и описываемой грамматике. Само слово таам, используемый на иврите для обозначения кантиляционных знаков, буквально означает «вкус» или «чувство», суть в том, что паузы и интонация, обозначенные акцентами (с формальным музыкальным исполнением или без него), подчеркивают смысл отрывка.
Разные системы для разных наборов книг
Существуют две системы кантилляционных знаков в Танах. Один используется в двадцати одной книге прозы, а другой появляется в трех поэтических сборниках Псалмы, Пословицы и Работа. Если не указано иное, в данной статье описывается «прозаическая» система.
Традиционные корни
Нынешняя система кантиляционных нот имеет свои исторические корни в Тиберии. Масора. Знаки кантилляции включены в Unicode как символы от U + 0591 до U + 05AF в иврит блок.
Различное наименование согласно обрядам
Названия некоторых кантилляционных знаков различаются Ашкенази, Сефарды, Итальянский и Йеменец традиции; например, сефарды используют Кадма означать то, что называют ашкенази пашта, и азла означать то, что называют ашкенази Кадма.[4] В этой статье, как и почти во всех грамматиках иврита, используется ашкеназская терминология. Имена в других традициях приведены в таблице. ниже.
Функции кантилляционных знаков при объяснении текста
Знаки кантилляции выполняют три функции:
Функция | Описание |
---|---|
Синтаксис | Они делят библейские стихи на более мелкие смысловые единицы, что также дает им ограниченную, но иногда важную роль в качестве источника для экзегетика. Эта функция достигается за счет использования различных конъюнктивных знаков (которые указывают, что слова должны быть соединены в одной фразе) и особенно иерархии разделительных знаков различной силы, которые делят каждый стих на более мелкие фразы. Функцию дизъюнктивных кантилляционных знаков можно примерно сравнить с современными знаками препинания, такими как точки, запятые, точки с запятой и т. Д. |
Фонетика | Большинство знаков кантиля указывают на конкретный слог, на который падает ударение (ударение) в произношении слова. |
Музыка | Знаки кантиля имеют музыкальное значение: чтение Еврейская библия с кантилляцией превращается в музыкальное пение, где сама музыка служит инструментом для выделения правильного акцента и синтаксиса (как упоминалось ранее). |
Синтаксис
В общем, каждое слово в Танахе имеет один кантилляционный знак. Это может быть либо дизъюнктивный, показывая разделение между этим и следующим словом, или соединительный, соединяя два слова (как невнятная музыка). Таким образом, дизъюнктивы делят стих на фразы, и в каждой фразе все слова, кроме последнего, содержат конъюнктивы. (Есть два типа исключений из правила о словах, имеющих только один знак. Группа слов, соединенных дефисами, рассматривается как одно слово, поэтому между ними есть только один ударение. И наоборот, длинное слово может иметь два - например, дизъюнктивная на ударный слог и связанные конъюнктивные два слога перед вместо Метег.)
Дизъюнктивы традиционно делятся на четыре уровня, при этом дизъюнктивы более низкого уровня обозначают менее важные разрывы.
- Первый уровень, известный как «Императоры», включает соф пасук / Силук, отмечая конец стиха, и Атнах / этнахта, отмечая середину.
- Второй уровень известен как «Короли». Обычным дизъюнктивом второго уровня является Закеф Катан (когда само по себе это становится Закеф Гадол). Это заменено на тифча когда в непосредственной близости от соф пасук или Атнах. Более сильный дизъюнктив второго уровня, используемый в очень длинных стихах, - это сегол: когда это происходит само по себе, это может быть заменено на шальшелет.
- Третий уровень известен как «Герцоги». Обычным дизъюнктивом третьего уровня является Revia. По музыкальным причинам это заменено на зарка когда в непосредственной близости от сегол, от пашта или йетив когда в непосредственной близости от Закеф, и по тевир когда в непосредственной близости от тифча.
- Четвертый уровень известен как «Графы». Они встречаются в основном в более длинных куплетах и имеют тенденцию группироваться в начале полустройства: по этой причине их музыкальная реализация обычно более продумана, чем у дизъюнктивов более высокого уровня. Они есть пейзер, гереш, Гершайим, Телиша Гедолах, Мунах Легармех и Карне Фарах.
Общий конъюнктив Мунах. В зависимости от того, какой дизъюнктив следует, это может быть заменено на мерча, Махпах, дарга, Кадма, Телиша Кетанна или Йерах Бен Йомо.
Еще один символ мерча кефулах, двойной мерч. Есть некоторые споры о том, является ли это еще одним конъюнктивом или случайной заменой тевир.
У дизъюнктивов есть функция, похожая на пунктуацию в западных языках. Соф пасук можно рассматривать как точку, Атнах как точка с запятой, дизъюнктивы второго уровня как запятые и дизъюнктивы третьего уровня как запятые или немаркированные. Где два слова написаны в построить государство (Например, Пене ха-майим, "лик вод"), первое существительное (номен регенс) неизменно несет конъюнктив.
Знаки кантилляции часто являются важным помощником в интерпретации отрывка. Например, слова qol qore bamidbar panu derekh YHWH (Исайя 40: 3) переводится в Авторизованная версия как "глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу". Как слово qore принимает дизъюнктивный Закеф Катон это значение не приветствуется знаками кантилляции.[нужна цитата] Соответственно, Новая пересмотренная стандартная версия переводит "Голос восклицает:" В пустыне приготовьте путь LЗАКАЗАТЬ, ...'" в то время Новая версия еврейского издательского общества "Раздается голос:" Расчистите в пустыне дорогу для LЗАКАЗАТЬ'."
Фонетика
Большинство кантиляционных знаков пишутся на согласной ударного слога слова. Это также показывает, где должна быть самая важная нота музыкального мотива.
Несколько знаков всегда идут на первом или последнем согласном слова. Возможно, это было сделано по музыкальным причинам или для того, чтобы отличить их от других акцентов аналогичной формы. Например, пашта, который идет на последнем согласном, иначе выглядит как Кадма, который идет на ударный слог.
Некоторые знаки пишутся (и поются) по-разному, если в слове нет ударения на последнем слоге. Пушта в слове такого рода удваивается, один идет по ударному слогу, а другой по последнему согласному. Гереш удваивается, если он не встречается в слове без ударения или следует Кадма (чтобы сформировать Кадма ве-азла фраза).
Музыка
Знаки кантиля помогают читателю применить песнопение к библейским чтениям. Это пение технически рассматривается как ритуальная форма интонации речи, а не как музыкальное упражнение, подобное пению метрических гимнов: по этой причине евреи всегда говорят о говоря или чтение отрывок, а не пение Это. (В идиш слово это Leynen "читать", происходит от латинского легендарный, порождая Еврейский английский глагол «на лейн».)
Музыкальное значение кантиляционных знаков выполняет одну и ту же функцию для евреев во всем мире, но конкретные мелодии различаются в разных общинах. Наиболее распространенные сегодня мелодии следующие.
- Среди Евреи ашкенази:
- Польско-литовская мелодия, используемая Ашкеназский «потомки восточноевропейских евреев» - это самая распространенная мелодия в современном мире, как в Израиле, так и в диаспоре.
- В Ашкеназский мелодии центральноевропейских и западноевропейских евреев сегодня используются гораздо реже, чем раньше Холокост, но все еще выживают в некоторых сообществах, особенно в Великобритании. Они интересны тем, что очень похожую мелодию записал Иоганн Рейхлин как использовался в Германии в его время (15–16 века н. э.).
- Среди Сефарды и Мизрахи евреи:
- "Иерусалимские сефардские" (Сефаради-ЙерушалмиВ настоящее время мелодия является наиболее широко используемой сефардской мелодией в Израиле, а также используется в некоторых сефардских общинах диаспоры.
- Греческий / Турецкий / Балканский, Сирийский и Египтянин мелодии связаны с иерусалимской сефардской мелодией. Сегодня они реже используются в Израиле, но все еще слышны в диаспоре, особенно в Америке.
- Есть два Иракский мелодии, одна из которых близка к сирийской и традиционно используется в Багдаде (а иногда и в Израиле), а другая, более характерная мелодия, происходит из Мосула и обычно используется в иракской еврейской диаспоре, особенно в Индии.[5]
- В Марокканская мелодия широко используется евреями марокканского происхождения как в Израиле, так и в диаспоре, особенно во Франции. Он подразделяется на испанско-марокканскую мелодию, используемую в северной прибрежной полосе, и арабо-марокканскую мелодию, используемую в интерьере страны, с некоторыми местными вариациями. Алжирские, тунисские и ливийские мелодии в чем-то схожи, и их можно рассматривать как промежуточные между марокканскими и «иерусалимскими сефардскими» мелодиями.
- В Испанская и португальская мелодия широко используется в Испанские и португальские сефарды сообщества Ливорно, Гибралтар, Нидерланды, Англия, Канада, США и другие регионы Северной и Южной Америки. Он тесно связан с испано-марокканской мелодией и имеет некоторое сходство с иракской (Мосул и диаспора) мелодией.
- Итальянский мелодии до сих пор используются в Италии, а также в одной итальянской синагоге в Иерусалиме, одной в Стамбул, и один в Нью-Йорк. Они сильно различаются в зависимости от местности: например, мелодия, используемая в Риме, больше похожа на испанскую и португальскую, чем на те, что используются в северной Италии.
- Романиот стиль кантилляции используется сегодня в Греция, Израиль и Нью-Йорк и уходят корнями в византийские традиция[6]
- В Йеменец мелодию можно услышать в первую очередь в Израиле, но также и в некоторых американских городах.[7]
Реконструированная мелодия
Была предпринята попытка реконструкции оригинальной мелодии Сюзанна Хаик-Вантура, на основе формы и положения знаков и без каких-либо ссылок на существующие мелодии, как описано в ее книге La Musique de la Bible Révélée и ее записи. Эта реконструкция предполагает, что знаки представляют степени различных музыкальных гамм, то есть отдельных нот, что противоречит всем существующим традициям, где знаки неизменно представляют мелодические мотивы; он также не принимает во внимание существование старых систем обозначений, таких как Вавилонский и Палестинский системы. Музыковеды отвергли ее результаты как сомнительные, а ее методологию - как ошибочную.[8] Похожее реконструктивное предложение было разработано американским композитором и пианистом. Джеффри Бернс и посмертно опубликовано в 2011 году.[9]
Традиционные мелодии
Ашкеназские мелодии
В ашкеназской музыкальной традиции песнопения каждый из местных географических обычаев включает в себя шесть мажорные и многочисленные минорные отдельные мелодии для кантиля:
- Тора и Хафтарот (3 мелодии)
- 1. Тора (общая мелодия на весь год) пример
- 2. Тора - особая мелодия для Рош ха-Шана и Йом Кипур. Можно услышать чтение на [3]. Эта мелодия также используется на Симхат Тора в разной степени (в зависимости от конкретного сообщества). Отголоски этого также можно услышать в некоторых стихах из Торы, читающей постные дни в некоторых общинах.
- Есть несколько вариантов, используемых для специальных разделов, например, для Асерет а-Дибро (Десять заповедей), Аз Яшир (Песнь моря) и список Маса'от.
- Во всех режимах Торы есть "coda"мотив, который используется в последних нескольких словах каждого чтения.
- В конце каждой из пяти книг Торы используется специальная кодировка, которая приводит к традиционному восклицанию «Хазак Хазак В'Нитазек!». (Будь сильным, будь сильным, чтобы мы стали сильнее!).
- 3. Хафтарот пример
- В режиме хафтара также присутствует мотив «кода». В западно-ашкеназском стиле это применяется к концу каждого стиха. И у восточных, и у западных ашкенази в конце хафтары используется другая кодировка, переходящая от минорной к мажорной, чтобы ввести следующее благословение.
- Это также мелодия, которая применяется при чтении частей, не относящихся к хафтарам, из книг Пророков и последних Писаний (Даниила, Ездры-Неемии и Паралипоменон), хотя это использование в значительной степени теоретическое, поскольку они не публикуются. чтение, как и другие разделы и книги.
- В Пять мегиллот (Для этих пяти свитков используются 3 мелодии)
- 4. Эстер - в основном легкая и радостная мелодия с элементами драмы и дурного предчувствия, используемая для Мегиллат Эстер на Пурим. Кода в конце каждого пасук (стих) изменяется от мажорного к минорному, чтобы произвести более серьезный эффект. Некоторые короткие отрывки, относящиеся к разрушению храма, обычно читаются на мелодию Плача. Есть и дополнительные музыкальные обычаи, например, произнесение слова סוס (лошадь) с ржать звук, не обозначенный кантилляцией.
- 5. Плач - заунывная мелодия. Отголоски этого также можно услышать в некоторых стихах в Эстер и в чтении Торы, предшествующем чтению Девятая ав. Хафтар до и во время Девятая ав также используйте эту мелодию при чтении в нехасидских шулах. пример
- 6. Три оставшихся свитка публично читаются в ашкеназских общинах во время три праздника паломничества. Все они читаются одной и той же мелодией, которую можно считать «общей» мелодией для мегиллот: the Песня песней на Пасха; Рут на Шавуот; Экклезиаст на Суккот.
Ашкеназская традиция не сохраняет мелодии для особых нот псалмов, Притч и Иова, которые не читались публично в синагоге европейскими евреями. Однако Ашкеназский ешива известный как Адерет Элиягу, или (более неформально) Зильберманав Старом городе Иерусалима использует адаптированную сирийскую мелодию для этих книг, и она становится все более популярной и среди других ашкенази.[нужна цитата]
Сефардские и восточные мелодии
В начале двадцатого века существовала единая османско-сефардская традиция (без сомнения, с местными вариациями), охватывающая Турцию, Сирию, Палестину и Египет.[10] Сегодня иерусалимско-сефардские, сирийские, египетские и багдадские мелодии несомненно принадлежат одной семье. Например, в этих традициях чтение Торы всегда или почти всегда Макам Сигах. Есть некоторые различия, как среди отдельных читателей, так и среди сообществ: например, египетская мелодия связана с более сложной и канторской формой сирийской мелодии и переходила к Макам Хаззам до массового изгнания в 1950 году. Караим традиция, основанная на египетских, также является частью этой группы.[11]
Еще одна узнаваемая семья состоит из иракских (Мосул и иракская диаспора), испано-марокканских, испанских и португальских мелодий. Вероятная причина появления подобных мелодий на противоположных концах арабского мира заключается в том, что они представляют собой остатки старой арабо-еврейской традиции, не наложенной более поздней османско-сефардской традицией, распространившейся на страны между ними. Возможно также некоторое совпадение лондонских испанских и португальских и иракских мелодий во время Британское правление в Индии и Британский мандат в Месопотамии.
У евреев Северной Африки, Ближнего Востока, Средней Азии и Йемена были местные музыкальные традиции кантиля. Когда эти еврейские общины эмигрировали (в основном в Израиль) в течение двадцатого века, они принесли с собой свои музыкальные традиции. Но по мере того, как сами иммигранты становились старше, многие национальные мелодии стали забываться или ассимилироваться в плавильном котле «иерусалимских сефардов».
Как и в случае с ашкеназами, здесь есть одна мелодия для чтения Торы и другая мелодия для хафтарот. Испанские и португальские евреи имеют особую мелодию для Десяти заповедей, когда читаются в соответствии с Таам Элион, известный как «High Na'um», который также используется для некоторых других слов и отрывков, которые желательно подчеркнуть.[12] Другие общины, такие как сирийские евреи, отмечают различия между двумя наборами кантиляционных знаков для Десяти заповедей, но не имеют особой мелодии для Таам Элион.[13] Ни в одной сефардской традиции нет особой мелодии на Рош ха-Шана и Йом Киппур. Как и в случае с ашкеназами, обычное музыкальное значение кантиляционных знаков заменяется мотивом «коды» в конце каждого чтения Торы и каждого стиха хафтара (хотя нет специальной коды для конца хафтары), что предполагает общее происхождение для сефардских и ашкеназских песнопений.
В восточных еврейских общинах нет литургической традиции чтения Экклезиаста, и нет публичного литургического чтения Песни Песах на Пасху, хотя краткие отрывки можно читать после утренней службы в течение первой половины нисана. (Люди могут читать ее после пасхального седера, и многие общины читают ее каждую пятницу вечером.) Есть специальные мелодии для Песни Песней, Руфь, Эстер и Плача. Прозаические отрывки в начале и конце книги Иова можно читать либо на мелодию Песни песней, либо на мелодию Руфи, в зависимости от общины. Мелодия Рут обычно является мелодией по умолчанию для любой книги Кетувим (Hagiographa), не имеющий собственной мелодии.
В отличие от ашкеназской традиции, восточные традиции, в частности сирийские евреи, включают мелодии для особой песни Псалмов, Притч и поэтических частей Иова. Во многих восточных общинах Притчи читают по шести субботам между Пасха и Шавуот, Работа на Девятая ав, и Псалмы читаются очень часто. Мелодия песнопения для псалмов также может меняться в зависимости от случая. В Испанские и португальские евреи не имеют традиции для воспроизведения псалмов в соответствии со знаками кантиля, но мелодия, используемая для нескольких псалмов на вечернем богослужении, заметно похожа на мелодию сирийских псалмов и может представлять остатки такой традиции.
Йеменские мелодии
Йеменская кантилляция имеет в общей сложности восемь отличительных мотивов, подпадающих под четыре основных образца:
- молих ('перемещение') используется для конъюнктивов и некоторых второстепенных дизъюнктивов
- мафсик ('пауза') для большинства дизъюнктивов третьего уровня
- мамид («удлинение») для большинства дизъюнктивов второго уровня; и
- модели etnaa и Силлук (соф пасук).
Это в равной мере относится и к системе, используемой для Торы, и к системам, используемым для других книг. Похоже, это пережиток Вавилонская система, который также распознал только восемь типов дизъюнктивных и никаких конъюнктивов.
Обучающие мелодии
В некоторых общинах была упрощенная мелодия для Торы, используемая при обучении ей детей, в отличие от режима, используемого в синагоге. (Это не следует путать с Лернен Штайгер используется для изучения Мишны и Талмуда.) Например, йеменская община учит детей упрощенной мелодии, которая будет использоваться как в школе, так и когда их призывают читать шестую алию.[14] Упрощенная мелодия также используется для чтения Таргум, который обычно исполняет маленький мальчик.
И наоборот, Сирийский сообществу известны два типа песнопения Торы: более простой для общего пользования и более сложный, используемый профессиональными хазаним. Вероятно, что более простая мелодия изначально была обучающей. Сегодня, однако, это широко используемый режим, а также предок "Иерусалимско-сефардской" мелодии.
В некоторых сообществах была упрощенная мелодия для Пророки, в отличие от того, что используется при чтении Хафтара: различие упоминается в одном средневековом сефардском источнике.[15]
Имена и формы te'amim
Имена в разных традициях
В следующей таблице показаны названия тимим в ашкеназской, сефардской и итальянской традициях вместе с их Unicode символы.
- Знаки кантилляции редко поддерживаются во многих шрифтах для иврита по умолчанию. Однако они должны отображаться в Windows с установленным одним из этих шрифтов:
- Times New Roman, Arial, Gisha, Microsoft Sans Serif, Code2000, Courier New, Ezra SIL, SBL BibLit, SBL Hebrew
- Следующие шрифты на иврите по умолчанию не отображают эти знаки:
- Дэвид, Мириам, Род, ФранкРюль (а также serif, sans-serif, моноширинный если они не настроены вручную)
- Знак для U + 05AA (Йерах Бен Йомо или Galgal) не следует рисовать с нижней вертикальной галочкой, используемой в метке, нарисованной для U + 05A2 (Атнах Хафух); однако некоторые шрифты рисуют эти метки одинаково.
Ашкенази | Сефарды | Итальянский | |
---|---|---|---|
ב ׃ U + 05C3 | סוֹף פָּסֽוּק Соф пасук/ силлук | סוֹף פָּסֽוּק Соф пасук | סוֹף פָּסֽוּק Соф пасук |
ב֑ U + 0591 | אֶתְנַחְתָּ֑א Etnaḥta | אַתְנָ֑ח Atna | אַתְנָ֑ח Atna |
ב֒ U + 0592 | סֶגּוֹל֒ Сегол | סְגוֹלְתָּא֒ Сеголта | שְׁרֵי֒ Шер |
ב֓ U + 0593 | שַׁלְשֶׁ֓לֶת Шальшелет | שַׁלְשֶׁ֓לֶת Шальшелет | שַׁלְשֶׁ֓לֶת Шальшелет |
ב֔ U + 0594 | זָקֵף קָטָ֔ן Закеф Катан | זָקֵף קָט֔וֹן Закеф Катон | זָקֵף קָט֔וֹן Закеф Катон |
ב֕ U + 0595 | זָקֵף גָּד֕וֹל Закеф гадол | זָקֵף גָּד֕וֹל Закеф гадол | זָקֵף גָּד֕וֹל Закеф гадол |
ב֖ U + 0596 | טִפְחָ֖א Тифча | טַרְחָ֖א Tarḥa | טַרְחָ֖א Tarḥa |
ב֗ U + 0597 | רְבִ֗יע Ревия/ revi’i | רְבִ֗יע Ревия | רְבִ֗יע Ревия |
ב֮ U + 05AE[16] | זַרְקָא֮ Зарка | זַרְקָא֮ Зарка | זַרְקָא֮ Зарка |
ב֙ U + 0599 | פַּשְׁטָא֙ Пушта | קַדְמָא֙ Кадма | פַּשְׁטָא֙ Пушта |
ב֨ב֙ U + 0599 U + 05A8 | שְׁנֵ֨י פַּשְׁטִין֙ Шене паштин / pashtayim | תְּרֵ֨י קַדְמִין֙ Тере Кадмин | שְׁנֵ֨י פַּשְׁטִין֙ (Шене) паштин |
ב֚ U + 059A | יְ֚תִיב Йетив | יְ֚תִיב Йетив | שׁ֚וֹפָר יְתִיב Шофар йетив |
ב֛ U + 059B | תְּבִ֛יר Тевир | תְּבִ֛יר Тевир | תְּבִ֛יר Тевир |
ב֡ U + 05A1 | פָּזֵ֡ר Пазер | פָּזֵר קָטָ֡ן Пазер Катан | פָּזֵר קָטָ֡ן Пазер Катан |
ב֟ U + 059F | קַרְנֵי פָרָ֟ה Карне фарах/ pazer gadol | קַרְנֵי פָרָ֟ה Карне фарах | קַרְנֵי פָרָ֟ה Карне фарах |
ב֠ U + 05A0 | תְּ֠לִישָא גְדוֹלָה Телиша гедола | תִּ֠רְצָה Тирцах | תַּ֠לְשָׁא Талша |
ב֜ U + 059C | אַזְלָא-גֵּ֜רֵשׁ Азла Гереш | גְּרִ֜ישׁ Гериш | גֵּ֜רֵשׁ Гереш / азла |
ב֞ U + 059E | גֵּרְשַׁ֞יִם Гершаим | שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין Шене геришин | שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין Шене геришин |
ב׀ U + 05A3 | מֻנַּח לְגַרְמֵ֣הּ׀ Munach легармех | פָּסֵ֣ק׀ Paseq | לְגַרְמֵ֣הּ׀ Легарме |
ב֥ U + 05A5 | מֵרְכָ֥א Мерча | מַאֲרִ֥יךְ Маарих | מַאֲרִ֥יךְ Маарих |
ב֣ U + 05A3 | מֻנַּ֣ח Munach | שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ Шофар холеч | שׁוֹפָר עִלּ֣וּי Шофар иллюй |
ב֤ U + 05A4 | מַהְפַּ֤ך Махпач | (שׁוֹפָר) מְהֻפָּ֤ךְ (Шофар) мехуппах | שׁוֹפָר הָפ֤וּךְ Шофар хафуч |
ב֧ U + 05A7 | דַּרְגָּ֧א Дарга | דַּרְגָּ֧א Дарга | דַּרְגָּ֧א Дарга |
ב֨ U + 05A8 | קַדְמָ֨א Кадма | אַזְלָ֨א или קַדְמָ֨א Азла или Кадма[17] | קַדְמָ֨א Кадма |
ב֩ U + 05A9 | תְּלִישָא קְטַנָּה֩ Телиша Кетанна | תַּלְשָׁא֩ Талша | תַּרְסָא֩ Тарса |
ב֦ U + 05A6 | מֵרְכָא כְּפוּלָ֦ה Мерча кефула | תְּרֵי טַעֲמֵ֦י Tere ta’ame | תְּרֵין חוּטְרִ֦ין Терен Чутрин |
ב֪ U + 05AA | יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ Йерах бен йомо / галгал | יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ Ерах Бен Йомо | יֵרֶח בֶּן יוֹמ֪וֹ Йерах Бен Йомо |
В трех поэтических сборниках встречаются следующие дополнительные символы: их названия не отличаются в разных традициях.
|
Зарка столы
В учебных целях тамим расположены в традиционном порядке чтения, называемом "зарка таблица », в которой показаны как названия, так и сами символы. Эти таблицы часто печатаются в конце Чумаш (Иврит Пятикнижие).
Порядок произнесения имеет некоторое отношение к группам, в которых знаки могут встречаться в типичном библейском стихе, но в деталях различается между разными сообществами. Ниже представлены традиционные отряды ашкенази и сефардов, хотя в обеих общинах есть различия.
Ашкеназский
Сефардский
Значения имен
- Азла
- «Уходя», потому что это часто конец фразы «Кадма ве'Азла».
- Дарга
- «Трель» от его звука или «шаг» от его формы.
- Этнахта / Атнах
- «Пауза, отдых», потому что это пауза в середине стиха.
- Гереш
- «Высылка, выезд». Он называется так, потому что он часто является «партнером» Кадмы (как Азла), но здесь появляется сам по себе, «отделен».
- Гершаим
- Двойник Гереша, судя по внешнему виду.
- Махпач
- "Поворачивая вокруг". В старых рукописях это было написано как буква U на боку, следовательно, как будто кто-то делает разворот. В печатных книгах он имеет V-образную форму, возможно, потому, что ранним типографам это было легче сделать. В восточных общинах это называется шофар мехуппах, "перевернутый рог", потому что он смотрит в другую сторону от шофар (Мунах)
- Мерча
- «Удлинитель», потому что он продлевает мелодию следующего за ним слова. В современном употреблении это иногда означает «запятая», но это слово взято из знака кантиля.
- Мерча-кефулах
- Кефула означает «двойной», потому что выглядит как два товара вместе. Во всей Торе всего пять: Быт. 27:25, Исх. 5:15, Лев. 10: 1, Чис. 14: 3, Чис. 32:42.
- Munach
- «Отдыхает», потому что фигура представляет собой рог, лежащий на боку. (В восточных общинах это называется шофар, рог идет вперед.) Munach legarmeh (Мунах сам по себе) является дизъюнктивным, используется в основном перед Revia, но иногда перед pazer. Его можно отличить от обычного Мунах по разделительной линии (песик) после слова.
- Пушта
- «Растягивание», потому что его форма наклонена вперед (или в соответствии с жестом руки).
- Пазер
- «Щедрый» или «рассыпанный», потому что в нем так много нот.
- Кадма
- «Чтобы прогрессировать, вперед». Он всегда встречается в начале фразы (часто перед другими конъюнктивами) и имеет наклон вперед. В частности, это первый член Кадма ве-Азла пара.
- Ревия
- "Четверть" или "четверть", вероятно, потому, что она разделяет половину стиха от начала до этнахта (или этнахта до конца) на четверти (поскольку он занимает место ниже Закеф, основное деление в пределах половины стиха). Другие возможности заключаются в том, что он занял четвертое место в зарка таблицы (в нынешней таблице ашкенази она идет пятой) или что она считалась занимающей четвертый уровень в иерархии.[18]
- Его очевидное соответствие квадратной или ромбовидной форме символа - совпадение: в большинстве рукописей это просто точка.
- Сегол
- «Гроздь винограда» (судя по форме, напоминающей гроздь винограда).
- Шальшелет
- «Цепочка» либо по внешнему виду, либо потому, что это длинная цепочка нот. Во всей Торе всего четыре: Быт. 19:16, 24:12, 39: 8; Лев. 8:23.
- Соф Пасук
- «Конец стиха»: это последняя нота каждого стиха. Иногда его называют Силлук (прощаясь).
- Телиша Кетанна / Гедола
- «Отдельно», потому что они никогда не связаны со следующей нотой как с одной музыкальной фразой; Qetannah = маленький (короткий); Гедола = большой (длинный).[19]
- Тевир
- "Сломанный", потому что он представляет собой перерыв в чтении (в некоторых традициях есть большой скачок высоты звука между первой и второй нотами).
- Тифча
- «Диагональ» или «в ладонь». В старых рукописях это было написано прямой диагональной линией. В печатных книгах он изогнут, очевидно, чтобы сделать его зеркальным отражением Mercha, с которым он обычно сочетается (оба вместе могут рассматриваться как образующие оскорбление). Название «тифча» может быть намеком на сигнал рукой.[20]
- Йетив
- «Отдых» или «сидение», потому что за ним может последовать короткая пауза, или, что более вероятно, потому, что форма подобна сидящему рогу. (В итальянской традиции его называют шофар йетив, сидячий рог.)
- Закеф Катон / Гадол
- «Вертикальный» (от их формы или намек на сигнал рукой); Катон = маленький (короткий); Гадол = большой (длинный).
- Зарка
- «Рассеиватель», потому что он похож на россыпь нот.
В Числах 35: 5 (в главе Масей) есть два примечания, которых больше нигде в Торе не встречается:
- Карне Фарах
- «Рога коровы» (по форме), иногда называемые Пазер Гадол.
- Йерах бен Йомо
- «Луна была однодневной» (потому что она похожа на полумесяц), которую иногда называют Galgal (круг).
Последовательности
Правила, регулирующие последовательность знаков кантилляции, следующие.
- Стих разделен на две половины стиха, первый из которых заканчивается словами: этнахта, а второй заканчивается на, и регулируется, соф пасук. В очень коротком стихе может не быть этнахта и подчиняться соф пасук один.
- Половина стиха может быть разделена на две или более фраз, отмеченных дизъюнктивами второго уровня.
- Фраза второго уровня может быть разделена на две или более подфраз, отмеченных дизъюнктивами третьего уровня.
- Фраза третьего уровня может быть разделена на две или более подфраз, отмеченных дизъюнктивами четвертого уровня.
- Последнее подразделение во фразе всегда должно быть образовано дизъюнктивом на один уровень ниже, выбранным так, чтобы соответствовать дизъюнктиву, управляющим фразой, и называвшимся (в таблице ниже) его «ближайшим спутником». Таким образом, дизъюнктиву может предшествовать его собственный или более высокий уровень, или его ближайший компаньон, но не любой другой дизъюнктив более низкого уровня, чем его собственный.
- Другие подразделения внутри фразы образуются дизъюнктивом «по умолчанию» для следующего более низкого уровня («удаленный компаньон»).
- Любому дизъюнктиву может предшествовать или не предшествовать один или несколько конъюнктивов, в зависимости от рассматриваемого дизъюнктива.
- Дизъюнктив, составляющий фразу сама по себе (т.е. которой не предшествует ни ближайший компаньон, ни конъюнктив), может быть заменен более сильным дизъюнктивом того же уровня, называемым в Таблице «эквивалентным изолированным дизъюнктивом».
Главный дизъюнктивный | Предшествующий конъюнктив (ы) | Ближайший предшествующий нижний уровень дизъюнктивный ("близкий товарищ") | Другие дизъюнктивы более низкого уровня ("удаленный компаньон") | Эквивалентный изолированный дизъюнктивный |
Дизъюнктивы первого уровня | ||||
Соф пасук | Мерча | Тифча | Закеф Катон | |
Этнахта | Munach | Тифча | Закеф Катон | |
Дизъюнктивы второго уровня | ||||
Сегол | Munach | Зарка | Ревия | Шальшелет |
Закеф Катон | Munach | Пушта | Ревия | Закеф гадол |
Тифча | Мерча; Дарга Мерча-кефулах | Тевир | Ревия | |
Дизъюнктивы третьего уровня | ||||
Ревия | Мунах; Дарга Мунах | Munach legarmeh | Гереш, Телишах гедолах, Пазер | |
Зарка | Munach (иногда мерча) | Гереш / Азла / Гершаим | Телиша гедолах, Пазер | |
Пушта | Махпач; Кадма Махпач | Гереш / Азла / Гершаим | Телиша гедолах, Пазер | Йетив |
Тевир | Мерча или Дарга; Кадма Мерча или Кадма Дарга | Гереш / Азла / Гершаим | Телиша гедолах, Пазер | |
Дизъюнктивы четвертого уровня | ||||
Гереш / Азла | Кадма; Телишах Кетанна Кадма | Гершаим | ||
Телиша гедолах | Munach | |||
Пазер | Munach | |||
Карне фарах | Йерах Бен Йомо |
Группы
Обычно встречаются следующие последовательности:
Фразы первого уровня
- (Мерча) Тифча (Мерча) Соф-Пасук (Сефардский Маарих Тарха Маарих Соф Пасук)
- Группа, которая появляется в конце каждого пасук (стих), и всегда включает как минимум Соф-Пасук. Один или оба Товара могут быть опущены.
- (Мерча) Тифча (Мунах) Этнахта (Сефардский Маарих Тарха Шофар Холех Атна)
- одна из самых распространенных групп, но может появляться только один раз в каждой пасук. Тифча может появиться без товара, но товар не может появиться без тифчи (или другого следующего дизъюнктива). Etnachta может появиться без Munach, но Munach не может появиться без Etnachta (или другого следующего дизъюнктива). Munach-Etnachta может появиться без Mercha-Tifcha, но Mercha-Tifcha не может появиться без Munach-Etnachta (или Etnachta самостоятельно).
Фразы второго уровня
- (Махпач) Пашта (Мунах) Закеф Катон (сефардский мехуппах Кадма Шофар Холех Закеф Катон)
- одна из самых распространенных групп. Пашта может появиться без махпаха, но махпач не может появиться без пашты. В качестве альтернативы, Йетив может появиться самостоятельно вместо пушты. Закеф Катон может появиться без Мунах, но Мунах не может появиться без Катона (или другого следующего дизъюнктива).
- Закеф Гадол
- Не является частью группы, поскольку заменяет последовательность Закефа Катона.
- [Мунах] Зарка [Мунах] Сегол (сефардский Мехуппах Зарка Мехуппах Сеголта)
- Зарка встречается только до Сегола; Мунах может предшествовать любому из них.
- Шальшелет
- Не является частью группы, так как заменяет последовательность Segol. Встречается в Торе всего четыре раза и всегда в начале стиха.[21]
Фразы третьего уровня
- Мунах | Мунах Ревия (Сефардский Шофар Холех | Шофар Холех Ревия)
- Возможны следующие комбинации: Ревия сама по себе; Munach Revia; Дарга Мунах Ревия; Мунах-с-Песиком Ревия; Мунах-с-Песиком Мунах Ревия. (Munach с Pesiq - дизъюнктивное, отдельное от собственно Munach и также известное как Munach legarmeh, мунах самостоятельно.)
- Дарга Тевир
- Тевир встречается либо отдельно, либо предшествует Дарга или Мерча. Иногда Дарга предшествует другим комбинациям (например, Дарга Мунах Ревия).
- Мерча-Кефула (сефардское Tere ta’ame)
- Иногда предшествует Дарга, но обычно сама по себе. Встречается только пять раз в Торе и один раз в Хафтаре. Его функция похожа на Тевир.
Фразы четвертого уровня
- Кадма-фон-Азла
- Эта пара известна как таковая, когда встречается вместе, и может предшествовать Махпачу, группе Ревии или группе Тевир. Кадму также можно найти без азлы перед махпахом, а азла без кадмы известен как Азла-Гереш или просто Гереш. Гершайим сам по себе выполняет ту же функцию, что и Кадма в'Азла, в том смысле, что он может предшествовать либо Махпачу, либо группе Ревии, либо группе Тевир.
- Пазер
- Не считается частью группы, но обычно следует Telisha Qetannah или Telisha Gedolah. Ему может предшествовать один или несколько Munach.
- Телиша Кетанна / Гедола (сефардская Талша / Тирца)
- Не считается частью группы, обычно появляется индивидуально, иногда после Пазера. Часто предшествует Кадме.
- Йерах бен Йомо Карней Фарах
- Самая редкая группа из всех. Встречается только один раз во всей Торе, в парашахе Масей, на словах алпаим баммах (две тысячи локтей). Это эквивалент Munach Pazer.
Псалмы, Притчи и Иов
Система кантилляционных знаков, используемая во всем Танах заменяется совершенно другой системой для этих трех поэтических книг. Многие признаки могут появиться на первый взгляд такие же или похожие, но большинство из них в этих трех книгах выполняют совершенно разные функции. (Только несколько знаков имеют функции, аналогичные тем, что они делают в остальной части Танах.) Короткие рассказы в начале и в конце Работа используют «обычную» систему, но большая часть книги (поэзия) использует особую систему. По этой причине эти три книги упоминаются как Сифрей Эмет (Книги Истины), слово Эмет означает «истина», но также является аббревиатурой (אמ״ת) первых букв трех книг (Ийов, Мишле, Tehillim).
Стих можно разделить на одну, две или три стиха. В стихе из двух стихов первый стих заканчивается на Атнах. В стихе из трех стихов первый стих заканчивается на олех ве-йоред, который выглядит как Махпах (над словом) с последующим тифча, на одном и том же слове или на двух последовательных словах, а второй стежок заканчивается на Атнах.
Основные дизъюнктивы внутри стежка: Ревия Катон (непосредственно перед Олег Вайоред), Ревия Гадол (в другом месте) и Циннор (который выглядит как зарка). Первая (или единственная) петля в стихе может быть разделена на Дечи, который выглядит как тифча но идет под первой буквой слова справа от знака гласной. Последняя петля в двух- или трехстичном стихе может быть разделена на ревия мегураш, который выглядит как гереш в сочетании с Revia.
Незначительные дизъюнктивы Пазер Гадол, шальшелет гедолах, азла легармех (выглядит как Кадма) и Mehuppach Legarmeh (выглядит как Махпах): все, кроме пейзер следуют песик. Mehuppach без песик иногда возникает в начале стежка.
Все остальные акценты являются союзными.
Мишна
Некоторые рукописи ранней раввинистической литературы содержат отметки для частичного или систематического кантилляции. Это верно в отношении Сифра, и особенно Гениза фрагменты Мишна.[22]
Сегодня во многих общинах есть особая мелодия на отрывок из Мишны "Бамме мадликин" в Вечерняя служба в пятницу. В остальном, при изучении Мишны или Талмуда часто используется обычная интонация, отчасти похожая на арабскую. мавваль, но это не сводится к точной системе, подобной той, что используется в библейских книгах. Были сделаны записи для израильских национальных архивов, и Франк Альварес-Перейр опубликовал целую книгу о сирийской традиции чтения Мишны на основе этих записей.
В христианской миссионерской работе
Христианин, обращенный евреем, Иезекииль Марголиут перевел Новый Завет на иврит в 1865 г. с добавлением кантиляционных знаков. Это единственный полностью собранный перевод Нового Завета. Перевод опубликован Лондонское еврейское общество.[23]
Заметки
- ^ В более чем одной традиции мелодический контур Дарга Тевир похож на (Махпач) Пашта Закеф Катон, хотя их синтаксические функции не совсем совпадают.
- ^ Сигал, Дж. Б., Диакритическая точка и акценты в сирийском языке: Оксфорд, 1953, респ. 2003 г. ISBN 1-59333-032-4, ISBN 978-1-59333-032-3.
- ^ Masoreten des Westens.
- ^ Технически, Кадма/азла перед гериш это другой знак от Кадма перед другими дизъюнктивами, даже если они выглядят одинаково. Сефардский заповедник азла для первого из них: второй qadma meḥabber.
- ^ Образцы обоих могут быть найдены Вот. Возможно, что мелодия Мосула представляет собой более древнюю иракскую традицию и что мелодия Багдада была импортирована из Сирии после назначения главного раввина Садки Бекхора Хусейна в 1743 году.
- ^ Росс, M. S., Europäisches Zentrum für Jüdische Musik, CD-Projekt: «Synagogale Musik der romaniotischen Juden Griechenlands» - действующий / 2016-
- ^ Йеменские синагоги в Америке
- ^ Далия Коэн и Дэниел Вайль. «Прогресс в дедуктивных исследованиях оригинального исполнения тиберийских акцентов (Теамим)». Труды Девятой Всемирной конференции по иудаике, Дивизия D, Vol. II (Иерусалим, 1986): 265–80; ср. также, например, обзор P.T. Дэниелс, Журнал Американского восточного общества, Vol. 112, No. 3 (июль – сентябрь 1992 г.), с. 499.
- ^ Джеффри Бернс, Музыка псалмов, пословиц и Иова в еврейской Библии (Jüdische Musik 9), Висбаден: Отто Харрасовиц, 2011 г., ISBN 344706191X.
- ^ Таблицы в 1905 году Еврейская энциклопедия В статье о кантилляции излагается единая мелодия для «Сирии и Египта».
- ^ http://www.orahsaddiqim.org/Liturgy/Cantillation.shtml В архиве 19 марта 2008 г. Wayback Machine и записи Моше Даббы на http://pizmonim.org/.
- ^ Они перечислены в Родригес Перейра, 'Хохмат Шеломо.
- ^ У сирийских евреев есть традиция продлевать тарча (тифча) в некоторых стихах, во многом совпадающих с теми, которые испанские и португальские евреи читают в High Na'um. Подробнее см. http://www.pizmonim.org сайт, во вкладке «Чтения Торы».
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 23 апреля 2008 г.. Получено 25 апреля, 2008.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
- ^ Статья «Кантилляция» в Еврейская энциклопедия показывает мелодии для "Пророков (другие чтения)" как для западных сефардских, так и для багдадских традиций.
- ^ а б Зарка/циннор и циннорит знаки ошибочно названы в Юникоде. Чтобы закодировать зарка/циннориспользуйте Unicode "HEBREW ACCENT ZINOR" (U + 05AE) и закодируйте циннорит используйте "HEBREW ACCENT ZARQA" (U + 0598). Увидеть Техническая записка Unicode № 27: «Известные аномалии в именах символов Unicode», и особенно Приложение внутри него.
- ^ Это называется азла перед гериш и qadma meḥabber во всех остальных позициях.
- ^ В нормальном грамматическом описании это дизъюнктив третьего уровня. Но он стал бы четвертым уровнем, если бы этнахта как занимающий отдельный уровень от соф пасук, или сегол/шальшелет как на своем промежуточном уровне между этнахта и Закеф Катон.
- ^ В сефардской традиции оба в равной степени называются Талша и мелодии часто путают. Когда желательно однозначно сослаться на Телиша Кетанна (конъюнктив), такие термины, как талса или Тилса используются по аналогии с различием букв голень и грех (в грех есть точка слева и Телиша Кетанна появляется слева от слова); другой термин, используемый для обоих акцентов, - тирцах. Какой термин используется для обозначения акцента в разных сообществах и даже среди людей.
- ^ В сефардских и восточных общинах это называется Tarḥa, что означает «перетаскивание» или «усилие». Следовательно пословица "после Tarḥa, atnaḥ", после усилия наступает отдых: см. серию каламбуров в стихотворении о стр. 99-100, Шир у-Шбаха Халлель ве-Зимра В архиве 2011-07-19 на Wayback Machine.
- ^ http://www.divreinavon.com/pdf/Shalshelet1.pdf Символическое толкование шалшелет
- ^ Для полного изучения см. Исраэль Йейвин, Преодоление устного закона. Лешонену 24 (1960), стр. 47-231 (иврит).
- ^ Отсканированные версии этого перевода можно найти здесь [1], Вот [2] и здесь «Архивная копия». Архивировано из оригинал 19 января 2012 г.. Получено 12 октября, 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
использованная литература
Список используемой литературы
Грамматика и масора
- Грамматика иврита Гесениуса, §15
- Дотан, Аарон, изд. (1979) [1963], Сефер дикдук ха-теамим ле-раввин Аарон Бен-Моше Бен-Ашер, Иерусалим: Еврейский университет, раннее издание Лейпциг, Hebrew books.org.
- Ха-Накдан, Моше (1822) [1847], Дарче ха-Никкуд ве-ха-негинот, Ганновер: Hebrew books.org, раннее издание Вильно.
- бар Калонимус, Йосеф (1886) [1485], Berliner, A (ed.), Ta'ame eme "t baḥaruzim (на иврите и немецком языке), Берлин: Hebrew books.orgсредневековая поэма, излагающая правила трех поэтических книг; оригинал в Mazor Casal Maggiore.
- Бен Билам, Иуда (1859 г.) [1556], Sha'ar ta'ame sheloshah sifre eme "т, Амстердам: Hebrew books.orgОригинал из Парижа.
- Брейер, Мордехай (1981), Ta'amei hammiqra be-21 сефарим увесифрей эмет (на иврите), Иерусалим.
- Хайденхайм, Вольф (1808), Сефер Мишпете ха-Таамим (на иврите), Редельхайм: Hebrew books.org.
- Уикс, Уильям (1887), Трактат о 21 так называемой прозе Ветхого Завета, Оксфорд.
- Гинзбург, Кристиан Давид (1897), Введение в массоретико-критическое издание еврейской Библии, Тринитарное библейское общество.
- Кале, Пол Э (1966) [1913], Masoreten des Ostens: Die Altesten Punktierten Handschriften des Alten Testaments und der Targume.
- ———————— (2005) [1927], Masoreten des Westens.
- Пак, Сон Джин (2014). ""Указывая на акценты ": Функциональное развитие масоретских акцентов в еврейской Библии". Изучение иврита. 55: 73–88. Дои:10.1353 / hbr.2014.0022.
- Пак, Сон Джин (2013). «Применение тиберийской акцентуационной системы для колометрии библейской поэзии на иврите». Журнал северо-западных семитских языков. 39 (2): 113–127.
- Прайс, Джеймс (1990), Синтаксис масоретских акцентов в еврейской Библии, Э. Меллен Пресс.
- Ейвин, Израиль (1980), Знакомство с тиберийской масорой, пер. EJ Revell, Scholars Press, ISBN 0-89130-373-1., 1985
- Ейвин, Израиль (1985), Традиция иврита, отраженная в вавилонской вокализации.
Музыка (общая и сравнительная)
- "Еврейская музыка", Музыкальный словарь Grove.
- Идельсон, Авраам Зеви (1917), Phonographierte Gesänge und Aussprachsproben des Hebräischen der jemenitischen, persischen und syrischen Juden, Вена.
- ———————— (1923), Тезаурус восточных еврейских мелодий, II: Песни вавилонских евреев, Иерусалима, Берлина и Вены: Худжи, заархивировано из оригинал 19 июля 2011 г. Также в иврит, заархивировано из оригинал 19 июля 2011 г..
- ———————— (1929), Еврейская музыка в ее историческом развитии, Нью-Йорк.
- Хаздан Э. (2015) «Исследование кантиляционных отметин в России, Европе, Америке». Еврейская речь. № 4. С. 10–39. (По-русски)
- Хаздан Э. (2015) «Кантиляционные знаки: почему бы не записать их с помощью нотной записи?». Евреи Европы и Ближнего Востока: история, языки, традиции, культура: Материалы международной конференции научной памяти Т. Л. Гуриной. СПб., С. 249–255. (По-русски)
- Хаздан Э. (2018) Три вопроса в истории изучения еврейских знаков кантиля. Шамилли Г. Б. (ред.) Концептуализация музыки в авраамических традициях - 2018: коллективная монография. Москва: СИАС. С. 264–287.
- Хаздан Э. (2020) От масоретских знаков к знакам кантиля: смена парадигмы.
Польская / литовская мелодия
- Neeman, JL (1955), Библейские мелодии - музыкальные принципы библейского акцента (на иврите), Тель-Авив.
- Binder, AW (1959), Библейское песнопение, Нью-Йорк.
- Джейкобсон, Джошуа (2002), Пение Библии на иврите: искусство кантилляции.
- Портной, Маршалл; Вольф, Хосе (2008) [2000], Искусство воспевания Торы - Пошаговое руководство по воспеванию Торы (2-е изд.), URJ, ISBN 978-0-8074-0734-9, заархивировано из оригинал 5 июня 2012 г., с CD.
- ————————————————; Вольф, Хосе (2002), Искусство кантилляции - пошаговое руководство по воспеванию Хафтарот и М'гиллот, 2, URJ, ISBN 978-0-8074-0756-1.
- Кон, С, Learn to Lein: пошаговая учебная программа для развития необходимых навыков чтения Торы, ISBN 1-58330-913-6.
Другие мелодии
- Ридлер, Вивиан, изд. (1965) [5725], Книга молитв Конгрегации испанских и португальских евреев, Лондон, 1, Оксфорд: Oxford Univ. Нажмите (с момента переиздания): мелодии парашаха и хафтара изложены в конце тома.
- Шарвит, Ури (1982), Музыкальное воплощение библейских кантилляционных символов в еврейской йеменской традиции (Yuval: Исследования Центра еврейских музыкальных исследований), стр. 179–210.
- Альварес-Перейре, Франк (1990), La Transmission Orale de la Mishnah. Une méthode d'analyse appliquée à la Traditional d'Alep (на французском языке), Иерусалим.
- Родригеш Перейра, Мартин (1994), Хохмат Шеломо (Мудрость Соломона): Песнопения Торы согласно испанскому и португальскому обычаю, Нью-Йорк, ISBN 0-933676-37-9.
- Тункель, Виктор (2004), Музыка еврейской Библии - западные ашкеназские традиции, ISBN 978-0-9531104-8-3.
- Смит, Чани (2004), Учитесь Лейну, песнопению еврейской Библии, Лондон (с CD: западно-ашкеназская мелодия).
- Мелодия западных ашкенази также звучит в Герц, Чумаш.
Смотрите также
внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Кантилляция. |
Текстовые ресурсы
- Знаки кантиля на иврите и их кодировка: дает полные таблицы с эквивалентом Unicode для каждой отметки кантиля
- Мехон Мамре есть полный текст Танах со знаками кантиля в Unicode Вот (который можно скачать бесплатно).
- Режим Западной ашкенази Торы, записанный Саломоном Сульцером
- Аналитика кантилляций Торы Руководство по толкованию устного закона Торы, Залман З. Фишер
Кантиляционные проекты Викимедиа (записи)
Записи, хранящиеся в палате общин, организованы проектом Vayavinu Bamikra Project в Wikisource на следующих языках:
- иврит (в настоящее время перечислены тысячи записей алиот, хафтарот, и мегиллот)
- английский