WikiDer > Матфея 7:29 - Википедия

Matthew 7:29 - Wikipedia
Матфея 7:29
← 7:28
8:1 →
ПРОПОВЕДЕНИЕ К МНОЖЕСТВУ.jpg
«Христос, проповедующий народу» Генриха Гофмана.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 7:29 двадцать девятый (и последний) стих в седьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Он заканчивается заключением из двух стихов после Нагорная проповедь.

Содержание

в Westcott-Hort издании греческого оригинала этот стих гласит:

ην γαρ διδασκων αυτους ως εξουσιαν
εχων και ουχ ως οι γραμματεις αυτων

в Версия короля Джеймса из Библия, текст гласит:

Ибо он учил их как обладающий
авторитет, а не как книжники.

В Английская стандартная версия переводит отрывок как:

потому что он учил их как тот, кто
имели власть, а не как их книжники.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 7:29.

Анализ

в предыдущий стих, толпа зрителей была описана как удивленная словам Иисуса (Греческий: τους λογους τουτους, tous logous toutous), которые завершают повествование Матфея, известное как «Нагорная проповедь», и этот стих объясняет, почему. Последняя фраза - это дословная копия Марка 1:22, установленный в совершенно ином контексте. Евангелие от Марка просто утверждает власть Иисуса; Матфей использует это как заключительный аргумент после того, как представил Нагорную проповедь в качестве доказательства.[1]

В некоторых переводы этот стих относится к их писцы.[2] Ульрих Луз предполагает, что это явный показатель того, что последователи Иисуса считали себя отделенными от основной еврейской общины в то время, когда было написано это Евангелие.[3] Писцы относится к обученным раввинам, которые цитируют авторитетных писцов, и ясно дает понять, что Иисус больше, чем самый важный раввин.[4] Проповедь раввинов была бы изобиловала ссылками на Священные Писания для подтверждения каждого учения. Противоположность, представленная Матфеем, заключается в том, что Иисус говорит, основываясь на собственном авторитете, а не на авторитете прошлых людей.[5]

Некоторые авторитетные источники добавляют "... и Фарисеи"(например, Библия Уиклифа, то Вульгата на латыни, то Сирийский, персидские версии и иврит редакция Мэтью Munster).[6] В Комментарий кафедры предполагает, что это "может быть получено из Луки 5:30 или быть независимым блеск из-за того, что фарисеи считались типичными еврейскими учителями ».[7]

Рекомендации

  1. ^ Швейцер, Эдуард, Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975, стр. 192
  2. ^ αὐτῶν (autōn), что означает «их», отсутствует в Textus Receptus
  3. ^ Луз, Ульрих. Матфея 1-7: континентальный комментарий, 1992. стр. 455
  4. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей: комментарий к его литературному и богословскому искусству, Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 182
  5. ^ Уильям Дэвид Дэвис; Дейл С. Эллисон (младший) (1988). Мэтью. Кларк. п. 723.
  6. ^ Экспозиция Гилла от Матфея 7, по состоянию на 20 декабря 2016 г.
  7. ^ Комментарий кафедры от Матфея 7, по состоянию на 20 декабря 2016 г.


Предшествует
Матфея 7:28
Евангелие от Матфея
Глава 7
Преемник
Матфея 8: 1