WikiDer > Слава, душа моя, царь небесный

Praise, my soul, the King of heaven
Слава, душа моя, царь небесный
Генри Фрэнсис Лайт.jpg
Генри Фрэнсис Лайт
ЖанрГимн
Написано1834
ТекстГенри Фрэнсис Лайт
На основеПсалом 103
Метр8.7.8.7.8.7
Мелодия"Lauda Anima" от Джон Госс, "Риджент-сквер" Генри Т. Смарт
Джон Госс

"Слава, душа моя, царь небесный" это Христианский гимн. Его текст, взятый из Псалом 103, был написан Англиканский божественный (священник) Генри Фрэнсис Лайт.[1] Впервые опубликованный в 1834 году, он сохранился в современных гимнах в обстановке, написанной Джон Госс в 1868 году и остается одним из самых популярных гимнов в англоязычных деноминациях.[2]

История

Текст гимна был впервые опубликован в Lyte’s Дух псалмов (1834),[2] издание, предназначенное для использования его собственной конгрегацией в южной Англии.[1] Он появился во многих влиятельных публикациях, таких как Гимны древности и современности (1861) и Английский гимн (1906).[3] Он остается чрезвычайно популярным и Джон Ричард Ватсон отмечает, что «трудно найти крупный сборник гимнов, который бы не включал его».[2]

Гимн часто поют в объединенное Королевство и использовался в 1947 г. Королевская свадьба принцессы Елизаветы, теперь королевы Елизавета II, и Принц Филипп, герцог Эдинбургский.[1] Он также использовался в качестве вступительного гимна на Похороны 2018 бывшего президента США Джордж Х. У. Буш.[4]

Текст

Текст представляет собой вольный пересказ Псалом 103. В то время как в середине девятнадцатого века авторы гимнов обычно сохраняли свои метрические настройки текстов псалмов как можно ближе к оригиналу, Лайт вместо этого решил сохранить дух слов, свободно перефразируя их. В результате образно, с «красивой образностью и вдумчивой прозой» говорится о таких темах, как Любовь Бога, исцеление и прощение,[1] включая повторяющиеся возгласы «Слава Ему!»,[3] в том, что является эффектным риторическим хвалебным заявлением.[2]

В современных версиях текст Лайта часто изменялся. Один из распространенных вариантов, возникший в 1861 году. Гимны древности и современности сборник, заменяет строчку «Слава Ему! Слава Ему!» с «Аллилуиа!». Первоначальная четвертая строфа, соответствующая стихам 15–17 Псалма, была помечена для необязательного упущения в оригинальном издании, и поэтому многие современные гимны не включают ее.[2] Текст опущенной строфы имеет «прощальный, но обнадеживающий тон» с другим хорошо известным гимном Лайта ».Оставайся со мной".[5]

Другие более современные изменения, в том числе более гендерно-нейтральный язык,[а] относительно незначительны.[2] Альтернативный текст, написанный в рамках 1980-х и 1990-х годов, пытается уменьшить вездесущность мужских метафор для Бога и опубликован как вариант в Пресвитерианский гимн, начинается «Слава моей душе, Богу небесному».[6]

Слава, душа моя, Царь Небесный;
К Его ногам принеси свою дань.
Искуплен, исцелен, восстановлен, прощен,
Кто, как ты, должен петь хвалу
Похвали его ! Похвали его![b]
Слава вечному Царю.

Слава Ему за Его благодать и благосклонность
Нашим отцам в беде.
Хвалите Его все тем же во веки веков,
Медленно упрекать и быстро благословлять
Похвали его! Похвали его!
Славен своей верностью.

Подобно Отцу, Он заботится о нас и щадит нас;
Что ж, наш слабый корпус Он знает.
В Своих руках Он нежно несет нас,
Спасает нас от всех наших врагов.
Похвали его ! Похвали его !
Широко, пока течет Его милость.

Ангелы, помоги нам поклоняться Ему
Вы смотрите на Него лицом к лицу;
Солнце и луна, поклонись Ему,
Обитатели все во времени и пространстве.
Похвали его ! Похвали его !
Славьте вместе с нами Бога благодати.

Настроить

Гимн чаще всего поется на мелодию "Лауда Анима"(" Слава, душа моя "), написанная как декорация для слов Лайта Джон Госс в 1868 г.,[3] и впервые опубликовано в Роберт Браун-БортвикС Дополнительный сборник гимнов и мелодий (Третье издание, 1869 г.).[2] Это был мгновенный успех, отчет 1869 г. Музыкальные времена заявив, что «это одновременно самая красивая и достойная песня из гимна, которая за последнее время привлекла наше внимание». Пол Вестермейер отмечает, что его «хвалят как один из лучших» гимнов викторианской эпохи, и он остается очень любимым в общинах.[3] Оригинальный сеттинг Госса находится в Ре мажор. Первая строфа предназначена для исполнения в унисон с гармониями органа. Второй находится в четырехчастная гармония (транскрибируется ниже), а остальные строфы снова звучат в унисон.[7] Версия в Фа-диез минор был также составлен для оригинальной четвертой строфы (теперь регулярно опускаемой) в ноябре 1868 года.[2][c]

Музыкальные партитуры временно отключены.

Альтернативная мелодия - «Риджент-сквер», изначально написанная Генри Смарт для "Слава Богу Отцу" по Гораций Бонар.[3][2]

Заметки

  1. ^ Например, во второй строфе, где «Отцам нашим» иногда заменяется на «Предкам нашим» или другими вариантами.
  2. ^ Эта строка повторяется, когда поется
  3. ^ Пример этого редкого появления - 1971 год. Канадский сборник гимнов.

использованная литература

  1. ^ а б c d Рэнди Петерсен (2014). Успокойся, душа моя. Вдохновляющие истории, скрытые за 175 самыми любимыми гимнами. Издательство Tyndale House. п. 267. ISBN 978-1-4143-7972-2.
  2. ^ а б c d е ж г час я Ватсон, Джон Ричард. «Слава, душа моя, Царь небесный». Кентерберийский гимнологический словарь. Кентербери Пресс. Получено 21 мая 2020.
  3. ^ а б c d е «Слава, душа моя, царь небесный». Hymnary.org.
  4. ^ Коул, Деван (5 декабря 2018 г.). "Полная программа похорон Джорджа Буша". CNN.com. Получено 5 декабря 2018.
  5. ^ «Слава, душа моя, Царь небесный (StF 83)». www.methodist.org.uk.
  6. ^ Музыка, Дэвид В. (2001). Христианские гимны в Британии и Америке двадцатого века: аннотированная библиография. Издательская группа «Гринвуд». п. 20. ISBN 978-0-313-30903-8.
  7. ^ Форстер, Майкл; Сэйерс, Сьюзен, ред. (2000). Полный сборник англиканских гимнов, старая и новая страница. Стоумаркет, Саффолк: Кевин Мэйхью Ltd., стр. 936–939.

внешние ссылки