WikiDer > Человек из Ла-Манчи
Человек из Ла-Манчи | |
---|---|
Оригинал Афиша | |
Музыка | Митч Ли |
Текст песни | Джо Дарион |
Книга | Дейл Вассерман |
Основа | Я, Дон Кихот (телеспектакль) Дейла Вассермана и Дон Кихот (роман) автора Мигель де Сервантес |
Производство | 1965 Оперный театр Гудспид (проверять) 1965 Бродвей 1968 Уэст-Энд 1972 Бродвей 1972 Фильм 1977 Бродвей 1992 Бродвей 2002 Бродвей 2019 Возрождение Вест-Энда Международные производства |
Награды | Премия Тони за лучший мюзикл Премия Тони за лучший саундтрек |
Человек из Ла-Манчи это 1965 год музыкальный с книгой Дейл Вассерман, Музыка от Митч Ли, и слова Джо Дарион. Это адаптировано из немюзикла Вассермана 1959 года. телеспектакль Я, Дон Кихот, который, в свою очередь, был вдохновлен Мигель де Сервантес и его роман 17 века Дон Кихот. В нем рассказывается история «безумного» рыцаря Дон Кихота в виде пьесы в пьесе, которую Сервантес и его сокамерники исполняют, ожидая слушания с испанская инквизиция.[1] Работа не является и не претендует на то, чтобы быть точным воспроизведением жизни Сервантеса или Дон Кихот. Вассерман неоднократно жаловался на людей, воспринимающих произведение как музыкальную версию Дон Кихот.[2][3]
Оригинал 1965 года Бродвей постановка состоялась 2328 спектаклей и выиграла пять Тони Награды, в том числе Лучший мюзикл. Мюзикл четыре раза возрождался на Бродвее, став одним из самых прочных произведений музыкального театра.[4]
Основная песня "Невозможная мечта", стал стандарт. Мюзикл играл во многих других странах мира с постановками на голландском, французском языках (перевод Жак Брель), Немецкий, иврит, ирландский, эстонский, японский, корейский, бенгальский, гуджарати, узбекский, болгарский, венгерский, сербский, словенский, суахили, финский, китайский, украинский, турецкий и девять совершенно разных диалектов испанского языка.[5]
Человек из Ла-Манчи впервые был исполнен в Оперный театр Гудспид в Восточный Хаддам, Коннектикут в 1965 году, а его премьера в Нью-Йорке состоялась ступень тяги из Театр ANTA на Вашингтон-сквер в 1965 г.[6]
История
Человек из Ла-Манчи начался как немузыкальный телеспектакль, написанный Дейл Вассерман для CBS Выставка месяца DuPont программа. Эта оригинальная телепередача отмечена Ли Дж. Кобб, Коллин Дьюхерст (кто заменил Вивека Линдфорс), и Эли Валлах и был показан на телевизионной звуковой сцене. В DuPont Corporation не понравилось название Человек из Ла-Манчи, думая, что его зрители не знают, что Ла Манча на самом деле означало, поэтому новое название, Я, Дон Кихот, был выбран. Спектакль транслировался в прямом эфире 9 ноября 1959 года с ориентировочной аудиторией в 20 миллионов человек.[7] В Нью-Йоркской публичной библиотеке Линкольн-центра, коллекция Билли Роуза, есть редкая запись этой трансляции.
Спустя годы после этой телетрансляции и после того, как оригинальный телеспектакль был неудачно выбран в качестве немюзикла бродвейской пьесы, режиссер Альбер Марре позвонил Вассерману и предложил превратить свою пьесу в мюзикл. Митч Ли был выбран в качестве композитора с оркестровкой Карлайла У. Холла. Необычно для того времени, это шоу было рассчитано для оркестра без скрипок или других традиционных оркестровых струнных инструментов, кроме контрабаса, вместо этого более интенсивно использовались медные духовые, деревянные духовые инструменты, перкуссия и гитары фламенко как единственные струнные инструменты любого рода.[8]
Автор текста мюзикла был поэт. У. Х. Оден, но его тексты были отброшены, некоторые из них сочтены слишком откровенно сатирическими и едкими, временами нападая на буржуазную публику. Слова Одена были заменены лирикой Джо Дариона.[9]
Производство
Мюзикл впервые прозвучал в Оперный театр Гудспид в Коннектикут в 1965 г.[10] Рекс Харрисон должен был стать оригинальной звездой этой постановки, но, хотя Харрисон играл в музыкальной роли в сценических и киноверсиях Моя прекрасная леди, музыкальные требования роли Дон Кихота были для него непосильны.
После 22 просмотров мюзикл открылся. Off-Broadway на экспериментальном ступень тяги Театр ANTA на Вашингтон-сквер в Деревня Гринвич 22 ноября 1965 года. Шоу переместилось на Бродвей в Театр Мартина Бека 20 марта 1968 года, затем в Театр Эдем 3 марта 1971 года и, наконец, в Театр Марка Хеллингера 26 мая 1971 года в последний месяц состоялся оригинальный бродвейский показ из 2328 представлений. Музыкальная постановка и режиссура - Альбер Марре, хореография - Джек Коул, и Ховард Бэй был художником по декорациям и свету, его костюмы создавали Бэй и Паттон Кэмпбелл.[4]
Ричард Кили Выиграл Премия Тони за его исполнение роли Сервантеса / Кихота в оригинальной постановке, и это сделало Кили настоящей звездой Бродвея.[11] Кайли был заменен на оригинальном Бродвее первым Хосе Феррер на Бродвее и в Национальном туре 1966 года, а затем оперным баритоном Дэвид Аткинсон. Аткинсон также исполнил Сервантеса / Кихота в Национальном туре 1968 года и для всех утренних выступлений в бродвейском возрождении 1972 года, где также играла Кили.[12]
Оригинальный состав также включал Ирвинг Джейкобсон (Санчо), Рэй Миддлтон (Трактирщик), Роберт Rounseville (Падре) и Джоан Динер (Альдонза). Джон Каллум, Хэл Холбрук, и Ллойд Бриджес также играл Сервантеса и Дон Кихота на протяжении всего спектакля.[4] Кит Андес также сыграл роль.
Мюзикл исполнялся на единственной площадке, предполагавшей подземелье. Все изменения в локации были вызваны изменениями в освещении, использованием опор, предположительно лежащих на полу подземелья, и полагаясь на воображение зрителей. Однако более поздние постановки добавили больше декораций.[13][14]
Оригинал Уэст-Энд Лондонское производство было на Театр Пикадилли, открывшийся 24 апреля 1968 года и рассчитанный на 253 спектакля. Кит Мичелл в главной роли, а Джоан Динер повторяет свою первоначальную роль и Бернард Спир как Санчо.[15][16][17]
Спектакль возрождался на Бродвее четыре раза:[4]
- 1972 - с Ричард Кили в партии Сервантеса / Кихота - 140 представлений
- 1977 - с Ричардом Кили в роли Сервантеса / Кихота, Тони Мартинес в роли Санчо Пансы и Эмили Янси в роли Альдонзы / Дульсинеи, баллотировавшихся на 124 выступления
- 1992 - с Рауль Юлия как Сервантес / Кихот и Шина Истон в партии Альдонзы / Дульсинеи - 108 спектаклей. В конце концов Истона заменила Джоан Динер.
- 2002 - с Брайан Стоукс Митчелл как Сервантес / Кихот, Мэри Элизабет Мастрантонио как Aldonza / Dulcinea и Эрни Сабелла в партии Санчо Панса, на счету которого 304 выступления; Марин Маззи взяла на себя роль Альдонзы (Дульсинея) 1 июля 2003 года. Пол Браун, Художник по свету Пол Галло, Звуковой дизайн Тони Меола и дизайн Projection: Элейн Дж. Маккарти.
В фильме Человек из Ла-Манчи (1972) главная роль досталась Питер О'Тул (певческий голос, озвученный Саймоном Гилбертом), Джеймс Коко был Санчо, и Софи Лорен был Альдонза.[18]
Хэл Линден играл Кихота в национальном турне по США 1988 года,[19] и Роберт Гуле играл «Кихота» в национальном туре США 1997–1998 годов.[20]
Студийная запись этого саундтрека была выпущена в 1996 году. Поль Джеминьяни и в главной роли Пласидо Доминго как Дон Кихот, Мэнди Патинкин как Санчо, Юлия Мигенес как Альдонза, Джерри Хэдли как священник и Сэмюэл Рэми как трактирщик.[21]
В 2014, Человек из Ла-Манчи фигурирует как часть Стратфордский фестиваль в Стратфорд, Онтарио, Канада.[22]
В Труппа Шекспировского театра произведено Человек из Ла-Манчи в рамках сезона 2014–2015 гг. В постановке снимались Энтони Варлоу в роли Кихота и Эмбер Иман в роли Альдонзы / Дульсинеи.[23]
В 2019 году спектакль возродился в Вест-Энде. Лондонский Колизей. Келси Грэммер снялся как Сервантес / Кихот, Даниэль де Низ как Aldonza / Dulcinea, Питер Поликарпу как Санчо, и Николас Линдхерст как губернатор / трактирщик.[24]
Синопсис
В конце шестнадцатого века неудавшийся писатель-солдат-актер и сборщик налогов Мигель де Сервантес был брошен в темницу испанская инквизициявместе со своим слугой. Им предъявлено обвинение в лишении права выкупа права на монастырь. Их товарищи по заключению нападают на них, стремясь украсть содержимое большого сундука Сервантеса, который принес с собой. Однако сочувствующий преступник, известный как «губернатор», предлагает вместо этого устроить инсценированный суд. Только в случае признания Сервантеса виновным ему придется передать свое имущество. Циничный заключенный, известный как «герцог», обвиняет Сервантеса в том, что он идеалист и плохой поэт. Сервантес признает себя виновным, но затем спрашивает, может ли он предложить защиту в форме игры, разыгранной им и всеми заключенными. «Губернатор» соглашается.
Сервантес достает из сундука набор для макияжа и костюм и превращается в Алонсо Кихано, старого джентльмена, который прочитал столько рыцарских книг и так много думал о несправедливости, что потерял рассудок и решил стать странствующий рыцарь. Кихано переименовывает себя в Дон Кихота де Ла Манча и отправляется на поиски приключений со своим «оруженосцем» Санчо Панса. («Человек из Ла-Манчи (Я, Дон Кихот)»)
Дон Кихот предупреждает Санчо, что они всегда находятся в опасности подвергнуться нападению смертельного врага Кихота, злого мага, известного как Чародей. Внезапно он замечает ветряную мельницу, принимает ее за четырехрукого гиганта, нападает на нее и получает поражение от схватки. Кихот решает, что проиграл битву, потому что никогда не был посвящен в рыцари. Затем он принимает захудалую таверну за замок и приказывает Санчо объявить об их прибытии, затрубив в горн.
Сервантес уговаривает некоторых заключенных взять на себя роль служанки гостиницы и проститутки по совместительству Альдонзы, а также группы погонщиков мулов, которые делают ей предложение. Алдонза саркастически парировал их («Это все одинаково»), но в конце концов соизволил принять их лидера Педро, который платит заранее.
Входит Дон Кихот с Санчо и спрашивают хозяина замка. Трактирщик (которого играет Губернатор) как можно лучше насмехается над Дон Кихотом. Кихот видит Альдонзу и заявляет, что она его госпожа Дульсинея, которой он поклялся в вечной верности («Дульсинея»). Альдонза, привыкший к грубому обращению, сначала ошеломлен, а затем раздражен добротой Кихота, и еще больше раздражается, когда Погонщики мулов превращают нежную балладу Кихота в насмешливую серенаду.
Тем временем Антония, племянница Дон Кихота, отправилась с экономкой Кихота за советом к местному священнику, который понимает, что двух женщин больше беспокоит то смущение, которое может принести им безумие Кихота, чем его реальное благополучие («Я только думаю» его").
Сервантес выбирает «герцога» на роль доктора Сансона Карраско, жениха Антонии, человека, столь же циничного и эгоцентричного, как заключенный, который его играет. Карраско расстроен идеей жениться на семье сумасшедшего, но священник убеждает Карраско, что использовать его способности, чтобы вылечить своего будущего дядюшки, было бы достойным испытанием. Карраско и священник намеревались вернуть Дон Кихота домой («Я только думаю о нем [Реприза]»).
Вернувшись в гостиницу, Санчо доставляет послание от Дон Кихота до Альдонзы, ухаживающего за ее благосклонностью и просящего в знак ее уважения. Алдонза предоставляет запрошенный токен: старую тряпку. Она спрашивает Санчо, почему он следует за Кихотом, но он не может придумать никакого объяснения, кроме «Он мне очень нравится». В одиночестве Алдонза размышляет о поведении Кихота и ее неспособности смеяться над ним («Чего ты от меня хочешь?»). Во дворе погонщики мулов снова насмехаются над Альдонзой с многозначительной песней («Маленькая птичка, маленькая птичка»). Педро договаривается с ней о назначении позже.
Приходят священник и доктор Карраско, но не могут урезонить Дон Кихота. Кихота отвлекает проходящий мимо цирюльник с тазом для бритья на голове, чтобы отразить солнечный жар («Песня цирюльника»). Дон Кихот угрожает цирюльнику мечом и выхватывает таз, объявляя, что это «Золотой шлем». Мамбрино", что делает его владельца неуязвимым. Доктор Карраско и священник уходят, а священник впечатлен взглядом Дон Кихота на жизнь и задается вопросом, действительно ли стоит его лечить (" Каждой своей Дульсинеи ").
Кихот по-прежнему хочет официально называться рыцарем: он планирует всю ночь бодрствовать над своими доспехами во дворе гостиницы, а затем на следующее утро трактирщик (которого он принимает за дворянина) пожалует ему рыцарское звание. Альдонза встречает Кихота во дворе и противостоит ему; Дон Кихот изо всех сил пытается объяснить идеалы, которым он следует, и поиски, в которых он находится («Невозможная мечта»). Входит Педро, разъяренный тем, что его заставляют ждать, и дает Алдонзе пощечину. В ярости Дон Кихот берет его и всех погонщиков мулов в бой («Бой»). Дон Кихот не обладает боевыми навыками, но благодаря удаче и решимости - и с помощью Альдонзы и Санчо - он побеждает, и погонщики мулов теряют сознание. Но шум привлекает внимание трактирщика, который говорит Кихоту, что тот должен уйти. Кихот извиняется за неприятности, но напоминает трактирщику о его обещании назвать его рыцарем. Трактирщик так и поступает («Рыцарь скорбного лица»).
Затем Дон Кихот заявляет, что он должен утешить раненых погонщиков мулов, потому что рыцарство требует доброты к врагам. Впечатленная Альдонза говорит, что вместо этого она поможет погонщикам мулов. Но когда она приходит к ним с перевязками, ее бьют, насилуют и уносят («Похищение»). Кихот, не подозревая об этом, размышляет о своей недавней победе и новом рыцарстве («Невозможная мечта» - первая реприза).
В этот момент игра «Дон Кихот» жестоко прерывается, когда инквизиция входит в темницу и утаскивает не желающего заключенного на суд. Герцог насмехается над Сервантесом за его испуганный взгляд и обвиняет его в том, что он не смотрит в лицо реальности. Это побуждает Сервантеса страстно защищать свой идеализм.
Возобновляется спектакль «Дон Кихот» («Человек из Ла-Манчи» - первая реприза). Дон Кихот и Санчо покинули таверну и встречают группу цыган («Мавританский танец»), которые пользуются наивностью Кихота и крадут все, что у них есть, включая лошадь Дон Кихота Росинанта и осла Санчо Дапл.[25] Кихот и Санчо вынуждены вернуться в гостиницу. Алдонза также появляется в гостинице, в синяках и стыде. Дон Кихот клянется отомстить за нее, но она отчитывает его, бросая ему в лицо свою настоящую, жалкую историю и обвиняя его в том, что он позволил ей взглянуть на жизнь, которой у нее никогда не будет. Она умоляет его увидеть ее такой, какая она есть на самом деле, но Кихот может видеть в ней только свою Дульсинею («Альдонзу»).
Внезапно входит еще один рыцарь. Он объявляет себя заклятым врагом Дон Кихота, Чародеем, в образе «Рыцаря Зеркал». Он оскорбляет Альдонзу, поэтому Кихот вызывает его на бой. Рыцарь Зеркал и его помощники несут огромные зеркальные щиты, и когда они направляют их на Кихота («Рыцаря Зеркал»), его ослепление ослепляет. Рыцарь насмехается над Кихотом, заставляя его видеть себя таким, каким его видит мир: дураком и безумцем. Дон Кихот падает в обморок, плачет. Рыцарь Зеркал снимает шлем - на самом деле он доктор Карраско, вернувшийся со своим последним планом вылечить Дон Кихота.
Сервантес объявляет, что история окончена, но заключенные недовольны концом. Они готовятся сжечь его рукопись, когда он просит представить последнюю сцену. Губернатор соглашается.
Дон Кихот вернулся домой и впал в кому. Санчо пытается подбодрить его («Маленькая сплетня»), и Алонсо открывает глаза. Теперь он в здравом уме: он называет себя Алонсо Кихано и думает, что его рыцарская карьера была просто мечтой. Однако он чувствует близость к смерти и просит священника помочь ему разобрать его волю. Алдонза внезапно пробирается в комнату. Она приехала навестить Кихота, потому что больше не может быть никем, кроме Дульсинеи. Когда он не узнает ее, она поет репризу «Дульсинеи» и пытается помочь ему вспомнить слова «Невозможной мечты». Вдруг он все вспоминает и встает с постели, призывая свои доспехи и меч, чтобы он мог снова отправиться в путь ("Человек из Ла-Манчи" - вторая реприза). Но уже поздно - в середине песни он кричит и падает замертво. Священник поет «Псалом» (Псалом 130 на латыни) за умерших. Санчо обезумел из-за смерти своего друга. Альдонза пытается утешить его, говоря, что Алонсо Кихано мертв, но Дон Кихот жив. Когда Санчо обращается к ней как к Альдонзе, она отвечает: «Меня зовут Дульсинея».
Входит инквизиция, чтобы доставить Сервантеса на суд, и заключенные, признав его невиновным, возвращают его рукопись. Это его (пока) незаконченный роман, Дон Кихот. Пока Сервантес и его слуга поднимаются по лестнице, чтобы отправиться на надвигающийся суд, заключенные во главе с девушкой, сыгравшей Дульсинею, поют хором «Невозможную мечту».
Музыкальные номера
- "Увертюра"
- «Человек из Ла-Манчи (Я, Дон Кихот)» - Дон Кихот, Санчо
- "Еда, вино, Альдонза!" - Мулеты
- «Это все равно» - Альдонза
- «Дульсинея» - Дон Кихот
- «Я только думаю о нем» - Антония, падре, домработница
- «Мы думаем только о нем» - Антония, Караско, Падре, домработница
- «Послание» - Санчо
- «Он мне действительно нравится» - Санчо
- "Чего он от меня хочет?" - Альдонза
- "Маленькая птичка, маленькая птичка" - Muleteers
- "Песня цирюльника" - Парикмахер
- "Золотой шлем Мамбрино" - Дон Кихот, Санчо и Барбер
- «Каждой своей Дульсинеи» - Падре
- "Невозможная мечта" - Дон Кихот
- «Комбат (инструментальный)» - оркестр
- "Дубляж" - трактирщик, Альдонза и Санчо
- «Рыцарь скорбного лица» - трактирщик
- "Маленькая птичка, маленькая птичка (повторение)", ведущая к инструменталу под названием ...
- «Похищение» - Muleteers
- «Невозможный сон (реприза)» - Дон Кихот
- "Человек из Ла-Манчи (реприза)" - Дон Кихот
- «Мавританский танец (инструментал)» - Мавры
- «Альдонза» - Альдонза
- «Зеркальный витязь (инструментальная хореография)» - оркестр
- «Маленькая сплетня» - Санчо
- "Дульсинея (реприза)" - Альдонза
- «Невозможная мечта (реприза)» - Альдонза и Дон Кихот
- "Человек из Ла-Манчи (реприза)" - Дон Кихот, Альдонза и Санчо
- «Псалом» - Падре
- "Finale Ultimo: Невозможная мечта (реприза) »- Компания
Сценические адаптации иностранного языка
испанский
- Первое испанское производство открылось в 1966 году в г. Мадрид, Испания, в ролях Нати Мистраль в роли Альдонзы и великого испанского баритона Луиса Саги-Вела в роли Кихота / Сервантеса. На лейбле Columbia Records был выпущен кастинг-альбом с четырьмя песнями, все, кроме последней, спетой Саги-Вела: «Невозможная мечта», «Дульсинея», «Маленькая птичка» и «Что ты хочешь от меня».
- Премьера первой мексиканской постановки состоялась 19 февраля 1969 года в Театре Маноло Фабрегас в г. Мехико, где Мистраль воспроизводит ее прославленного Альдонзу, Клаудио Брук в роли Кихота / Сервантеса и Оскар Пулидо в роли Санчо Пансы. Самая продаваемая запись была выпущена MCA / Decca на LP, а позже была переиздана на компакт-диске Honda Music International.
- В 1969 году был выпущен перуанский кастовый альбом.
- Хосе Сакристан и Палома Сан Базилио снялся в знаменитом мадридском возрождении в 1998 году.[26] EMI-Odeón выпустил двухдисковый литой альбом, записанный вживую в Teatro Lope de Vega.
- Возрождение 2004 года открылось в Театро Кальдерон в Мадриде, а также гастролировало по Испании, закончившись в Барселоне.
- 28 сентября 2016 г. открылось новое производство в г. Teatro de los Insurgentes в Мехико, с Бенни Ибаррой в роли Кихота / Сервантеса, Ана Бренда Контрерас в роли Альдонзы и Карлоса Корона в роли Санчо Пансы.
Шведский
- Первая шведская постановка открылась 1 сентября 1967 года в Malmö Stadsteater (ныне Malmö Opera). В трех главных ролях сыграли Ларс Экман, Май Линдстрем и К.Г. Линдстрем.
иврит
- Производство на иврите было подготовлено Гиора Годик в Тель-Авив, Израиль, в 1967 году.[27][28]
Немецкий
- Первую версию на немецком языке написал Роберт Гилберт и началось 4 января 1968 года в Вене с Дитрих Хаугк как директор. Дон Кихот / Сервантес играл Йозеф Мейнрад, Aldonza пользователем Бланш Обри и Санчо Панса Фриц Муляр. Спектакль имел большой успех и впоследствии был показан в других немецкоязычных театрах. Запись с немецким составом опубликовала Полидор в том же году.[29][30]
- Австрийская версия мюзикла на немецком языке была представлена по австрийскому телевидению в 1994 году. Карл Меркац (играет Сервантеса и Кихота в возрасте шестидесяти четырех лет) и Дагмар Хеллберг в главных ролях.[31][ненадежный источник?]
Французский
- Премьера французской адаптации прошла в Театре Елисейских полей 11 декабря 1968 года. Бельгийский певец и автор песен Жак Брель перевел песни и сыграл главную (единственный раз, когда он адаптировал песни, написанные другими авторами или выступал в мюзикле). Джоан Динер исполнила роль Альдонзы (на этот раз поет на французском).[17][32] Он был записан и выпущен в 1968 году как альбом. L'Homme de la Mancha.[33]
- Другая французская версия, основанная на переводе Бреля, была создана в Вассал в 1998 и 1999 годах с Хосе ван Дам в главной роли.[34]
- В марте 2012 года французский баритон Дэвид Сереро исполнил главную роль Дон Кихота в новой постановке, поставленной им самим, в Париже и Довиле с международным актерским составом, включая Джин Мэнсон, Чарли Глэд, Лайонел Лосада, Жиль Сан Хуан и режиссер Джеймс Марвел.
болгарский
- Болгарская адаптация для телевидения (болгарский: Човекът от Ла Манча, романизированный: Chovekat ot La Mancha) был выпущен в 1968 году режиссерами Асеном Траяновым и Гришей Островским в главных ролях. Коста Цонев, Никола Анастасов, Григор Вачков, Константин Коцев, Васил Михайлов и Татьяна Лолова.[35]
- Осуществлена болгарская инсценировка в постановке Гриша Островский.
Кантонский
- В кантонской постановке «Героический дух воина», открытой в 1982 году в Гонконге, в главной роли сыграл Ю Цан Пак. Еще одна кантонская постановка под новым названием «Рыцарь-лунатик Ла-Манчи» открылась в Гонконге в 2004 году, и Ю Цанг-Пак вернулся в главной роли. Книгу перевел Руперт Чан.
Китайский
- Первая постановка мюзикла на китайском языке открылась в декабре 2015 года в Шанхае, Китай, с Каином Лю в роли Дон Кихота / Сервантеса. В этой постановке использовалось название «Я, Дон Кихот», ее поставил американский режиссер Джозеф Грейвс. В мае 2016 года в Пекине состоялась премьера шоу с Каином Лю в главной роли.
Бенгальский
- Бенгальская адаптация Аруна Мукерджи под названием Дукхи Мукхи Джодда был поставлен в Калькутте в 1994 году под его руководством театральная труппа «Четана».
- В апреле 2018 года Четана снова поставила тщательно продуманную адаптацию мюзикла под руководством Судана (Нила) Мухопадхьяя под названием Дон ... Таке Бхало Лагье и Суман Мухопадхьяй в главной роли.
Корейский
- Корейская постановка впервые открылась в Театре Хэорум Национальный театр Кореи в 2005 году под названием Дон Кихот. Рю Чон Хан и Ким Сон Ки сыграли главных героев.
- В постановке 2007 года, на этот раз поставленной под своим первоначальным названием, Чо Сын Ву а Чон Сон Хва исполнил роль Дон Кихота / Сервантеса. Они повторили свои роли через год и в 2010 году.
- Главные роли в постановке 2012 года сыграли сразу несколько звезд, в том числе Хван Чон Мин (которому пришлось уйти из-за того, что он снялся в постановке Сондхейма Убийцы и был заменен Рю Джунг-ханом), Со Бум-соком и Хонг Кван-хо.
- Чон Сон Хва и Чо Сын Ву сыграл главного героя в постановке 2013 года.
- В постановке 2015 года, посвященной десятой годовщине первого выступления мюзикла в Корее, Джо и Рю вернулись в главной роли.
Японский
- Производство на японском языке под названием Невозможная мечта был произведен в Токио, Япония, где Мацумото Косиро IX (как Итикава Сомегоро VI) взял на себя главную роль.[28]
Другие
- Мюзикл выпускался и продолжает выпускаться на многих других языках по всему миру, а в 2012 и 2013 годах его играли в Германии, Венгрии, Чехии, Румынии, Китае, Польше, Доминиканской Республике, Чили, России и в Рио-де-Жанейро, Бразилия. Альбомы исполнителей доступны на многих языках, в том числе на немецком, с Венского выступления 1968 года (Der Mann von La Mancha) и гамбургский состав 1969 года (Der Mann von La Mancha), голландский актерский состав 1969 года (Де Ман ван Ла Манча), норвежский состав 1970 года (Mannen from La Mancha), польский состав 1997 года (Człowiek Z La Manchy), чешский состав 1997 года (Muž Z la Manchy), венгерский состав 2001 года (Ла-Манча-Ловагья), и многие другие.[28]
Награды и номинации
Оригинальная бродвейская постановка
Год | Церемония награждения | Категория | Номинант | Результат |
---|---|---|---|---|
1966 | Премия Тони | Лучший мюзикл | Выиграл | |
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле | Ричард Кили | Выиграл | ||
Лучшая постановка мюзикла | Альбер Марре | Выиграл | ||
Лучшая оригинальная музыка | Митч Ли и Джо Дарион | Выиграл | ||
Лучшая хореография | Джек Коул | Назначен | ||
Лучший сценический дизайн | Ховард Бэй | Выиграл | ||
Лучший дизайн костюмов | Ховард Бэй и Паттон Кэмпбелл | Назначен |
1977 Возрождение Бродвея
Год | Церемония награждения | Категория | Номинант | Результат |
---|---|---|---|---|
1978 | Премия Drama Desk | Выдающийся актер мюзикла | Ричард Кили | Назначен |
2002 Возрождение Бродвея
Год | Церемония награждения | Категория | Номинант | Результат |
---|---|---|---|---|
2003 | Премия Тони | Лучшее возрождение мюзикла | Назначен | |
Лучшая роль ведущего актера в мюзикле | Брайан Стоукс Митчелл | Назначен | ||
Лучшая актриса в мюзикле | Мэри Элизабет Мастрантонио | Назначен | ||
Премия Drama Desk | Выдающееся возрождение мюзикла | Назначен | ||
Выдающийся актер мюзикла | Брайан Стоукс Митчелл | Назначен | ||
2004 | награда Грэмми | Лучший альбом музыкального шоу | Назначен |
Рекомендации
- ^ Синопсис "Человек из Ла-Манчи" guidetomusicaltheatre.com. Проверено 27 января 2010 г.
- ^ "Дон Кихот как театр », Сервантес (журнал Общества Сервантеса Америки), т. 19, номер 1, 1999 г., стр. 125-30, http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/artics99/wasserma.htm В архиве 3 марта 2016 г. Wayback Machine. Проверено 25 сентября 2014 года.
- ^ "Дневник для Я, Дон Кихот", Сервантес (журнал Общества Сервантеса Америки), т. 21, нет. 2, 2001, с. 117-123, на стр. 123; http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/articf01/diary.pdf В архиве 3 марта 2016 г. Wayback Machine. Проверено 25 сентября 2014 года.
- ^ а б c d Бродвейские списки "Человек из Ла-Манчи", 1965, 1972, 1977, 1992 и 2002 годы База данных Internet Broadway. Проверено 26 января 2010 г.
- ^ История "Ла-Манча" В архиве 20 октября 2007 г. Wayback Machine theatre-musical.com. Проверено 27 января 2010 г.
- ^ Аббе А. Дебольт: Энциклопедия шестидесятых: десятилетие культуры и контркультуры. ABC-CLIO, 2011, г. ISBN 9780313329449, стр. 389-390 (выдержка, п. 389, в Google Книги)
- ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Хэл Леонард Корпорейшн. ISBN 1-55783-515-2, стр. 48–53
- ^ Синопсис и тексты песен AllMusicals.com. Проверено 27 января 2010 г.
- ^ www.Broadway.tv статья «Бродвейские сокровища раскрыты» В архиве 23 сентября 2011 г. Wayback Machine
- ^ "Мюзиклы Гудспид - Прошлые постановки, в том числе оригинальные постановки Гудспид; Человек из Ла-Манчи, Шенандоа, Энни и многие другие!". www.goodspeed.org. Получено 20 мая, 2017.
- ^ Гуссов, Мел.«Ричард Кили, человек из Ла-Манчи, умер в возрасте 76 лет»,Нью-Йорк Таймс, 6 марта 1999 г.
- ^ "Аткинсон возвращается в мюзикл" (PDF). Нью-Йорк Таймс. 8 сентября 1969 г.
- ^ Гернси, Отис Л. Время занавеса: Нью-Йоркский театр, 1965–1987 гг. (1987). Хэл Леонард Корпорейшн, ISBN 0-936839-24-4, п. 36
- ^ Придо, Том.'Человек из Ла-Манчи'Жизнь Журнал, 8 апреля 1966 г.
- ^ Листинг 1968 года guidetomusicaltheatre.com. Проверено 26 января 2010 г.
- ^ Грин, Стэнли (22 марта 1984 г.). Грин, Стэнли. Мир музыкальной комедии (1984), Da Capo Press, ISBN 0-306-80207-4, стр. 459. ISBN 9780306802072. Получено 7 января, 2013.
- ^ а б Мордден, Итан (23 июня 1988 г.). Мордден, Итан. Дети Бродвея: люди, создавшие американский мюзикл (1988). Oxford University Press, США, ISBN 0-19-505425-3, стр. 157. ISBN 9780195363753. Получено 7 января, 2013.
- ^ Список фильмов "Человек из Ла-Манчи" База данных фильмов в Интернете. Проверено 26 января 2010 г.
- ^ "Объявление: 'Человек из Ла-Манчи' - звезды Хэл Линден, 19–31 июля", Texas Monthly, Июль 1988 г.
- ^ Театр Центра исполнительских искусств Orange Coast, до 5 января, «Человек из Ла-Манчи» с Робертом Гуле в главной роли » Журнал Orange Coast, Январь 1997 г.
- ^ https://www.amazon.com/Man-La-Mancha-Mitch-Leigh/dp/B00000279J/ref=sr_1_cc_1?s=aps&ie=UTF8&qid=1401294366&sr=1-1-catcorr&keywords=Man+of+la+Mancha+ Доминго
- ^ "Человек из Ла-Манчи". Стратфордский Шекспировский фестиваль. Архивировано из оригинал 15 мая 2014 г.. Получено 15 мая, 2014.
- ^ "Человек из Ла-Манчи". Труппа Шекспировского театра. Архивировано из оригинал 6 апреля 2015 г.. Получено 13 апреля, 2015.
- ^ Человек из Ла-Манчи - Английская национальная опера сайт (2019)
- ^ В некоторых постановках цыганская сцена опускается.
- ^ Поза, Хосе Альберто Миранда. Anais Do i Congresso Nordestino de Espanhol (дата неизвестна), Editora Universitária UFPE (на испанском). 2008. с. 52. ISBN 978-85-7315-504-4. Получено 7 января, 2013.
- ^ «Музыкальные спектакли на иврите». Mfa.gov.il. 16 июля 1998 г.. Получено 7 января, 2013.
- ^ а б c Альбомы "Человек из Ла-Манчи". Castalbums.org. Получено 7 января, 2013.
- ^ МУЗЫКАЛЬНАЯ / CERVANTES - Testament des Sklaven. Der Spiegel, 1968-01-29 (немецкий)
- ^ Майкл Хольцингер: Дер Манн фон Ла Манча (1968). Semper Audio, 17.10.2009 (немецкий)
- ^ "Дер Манн фон Ла Манча". 27 марта 1994 г.. Получено 27 марта, 2018 - через www.imdb.com.
- ^ Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл (2003). Хэл Леонард Корпорейшн. ISBN 1-55783-515-2, стр. 163-164
- ^ Запись 'Man of La Mancha', 1968 г., французский актерский состав Amazon.com. Проверено 26 января 2010 г.
- ^ биография ван Дама laphil.com, October 1999. Проверено 26 января 2010 г.
- ^ "Человек из Ла-Манчи как телевизионный мюзикл на Болгарском национальном телевидении ». Bnt.bg. 14 марта 2011 г. Архивировано с оригинал 14 марта 2012 г.. Получено 7 января, 2013.
Список используемой литературы
- Вассерман, Дейл. Невозможный мюзикл - История человека из Ла-Манчи (2003) Applause Books, Нью-Йорк
- Учебное пособие для Человек из Ла-Манчи
- Синопсис, Человек из Ла-Манчи на MusicalHeaven.com
- Информация о мюзикле со ссылками на записи и сведения о нотах
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Человек из Ла-Манчи. |
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Человек из Ла-Манчи |