WikiDer > Марка 16

Mark 16
Марка 16
Марк 16, первые строки, Codex Sinaiticus.png
Первые строки Марка 16 из Синайского кодекса (ок. 330–360)
КнигаЕвангелие от Марка
КатегорияЕвангелие
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части2

Марка 16 это последняя глава Евангелие от Марка в Новый Завет из Христианская библия. Он начинается с открытия пустая гробница к Мария Магдалина, и Мэри мать Джеймса, и Саломея. Там они встречают молодого человека в белом, который объявляет воскресение Иисуса (16:1-6). Две старейшие рукописи Марка 16 (от 300-х годов) заканчиваются стихом 8, который заканчивается тем, что женщины убегают из пустой гробницы и никому ничего не говорят, потому что были слишком напуганы.[примечание 1]

Текстовые критики определили два различных альтернативных окончания: «более длинный конец» (ст. 9-20) и непроверенный «более короткий конец» или «потерянный конец»,[1] которые встречаются вместе в шести греческих рукописях и в десятках Эфиопский копии. Современные версии Нового Завета обычно включают более длинный конец, но помещают его в скобки или иным образом форматируют, чтобы показать, что он не считается частью оригинального текста.

Текст

Исходный текст написан на Койне греческий.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Источники

Хотя некоторые ученые утверждают, что Марка 16 - это произведение Марка, [2], другие утверждают, что эта глава восходит к более древней традиции в истории страстей до Маркана.[3] Те, кто выступает в пользу создания Маркана, указывают на многочисленные индикаторы времени в стихе 2, которые имеют сходство с другими фразами в Марке.[4] Ученые, выступающие в пользу использования Марком предшествующей традиции, утверждают, что такие фразы, как «в первый день недели» вместо мотива «третий день», указывают на примитивную традицию. Более того, многие фразы из Марка 16 в их лексиконе кажутся немарканскими.[5] Дейл Эллисон утверждает, что «сведение пустой гробницы к творчеству Маркана, независимо от постулируемой редакции и мотивации, не является убедительной точкой зрения ... доводы в пользу редакционного происхождения Марка 16: 1-8 неубедительны, что Вот почему так много марканских ученых, несмотря на разногласия в деталях, видят здесь традицию ».[6] Тот факт, что Марка 16 чрезвычайно сдержан в своем богословском выражении, не имеет христологических титулов, доказательств или пророчеств, описания воскресения и зарезервированного описания ангела у гробницы, указывает на более примитивный повествовательный источник. [7][8]

Стихи 1-8 (пустая гробница).

Традиционные сайты Могила Иисуса
Слева: вне Садовая Могила; справа: внутри Храм Гроба Господня
Кувуклия Гроба Господня (традиционное расположение гробницы Иисуса) с видимым сверху куполом ротонды.
Камень помазания считается местом, где тело Иисуса было приготовлено к погребению.

Стихи 1-2.

1Когда же суббота прошла, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы прийти и помазать Его. 2Рано утром, в первый день недели, они подошли к гробнице, когда взошло солнце.[9]

Марк заявляет, что Суббота теперь закончился и сразу после Восход, Мария Магдалина, другая Мария, мать Иакова,[10] и Саломея прийти с специи к помазать Тело Иисуса. Эти трое также упоминаются как «смотрящие издалека» в Марка 15:40, хотя те, кто «наблюдал, где Он был положен» в Марка 15:47, были только Марией Магдалиной и Марией, матерью Иосии.

Луки 24: 1 заявляет, что женщины «приготовили» специи. Иоанна 19:40 кажется, говорит, что Никодим уже помазал его тело. Иоанна 20: 1 и Матфея 28: 1 просто скажите, что Мэри пошла в могила, но не почему.

Стихи 3–4.

3И они сказали между собой: «Кто откатит нам камень от двери гробницы?» 4Но когда они подняли глаза, они увидели, что камень был отвален - он был очень большим.[11]

Женщины задаются вопросом, как они снимут камень над могилой. По прибытии они обнаруживают, что камень уже исчез, и входят в гробницу. В соответствии с Иезуит писателя Джона Дж. Килгаллена, это показывает, что в рассказе Марка они ожидали найти тело Иисуса.[12] Вместо этого они находят молодого человека, одетого в белое. халат который сидит справа и который говорит им, что Иисус «воскрес», и показывает им «место, где они положили Его» (стихи 5–7).

Стихи 5–7.

5Войдя в гробницу, они увидели сидящего справа юношу в белом одеянии и испугались.6«Не пугайтесь, - сказал он. «Вы ищете Иисуса Назарянина, который был распят. Он воскрес! Его нет здесь. Смотрите то место, где его положили. 7Но пойдите, скажите его ученикам и Петру: «Он идет впереди вас в Галилею. Там вы увидите его, как он вам и сказал.'"[13]

Белая одежда может быть знаком того, что молодой человек - посланник от Бога.[14] Матфея 28: 5 описывает его как ангел. На счету в Евангелие от Луки было двое мужчин.[15] Иоанн говорит, что ангелов было два, но Мария увидела их после того, как нашла пустую гробницу и показала ее другим ученикам. Она возвращается к гробнице, разговаривает с ангелами, и затем ей является Иисус.

Марк использует слово неанискос для молодых, слово, которое он также использовал для описания человек, который сбежал при аресте Иисуса в От Марка 14: 51–52.[16] Его часто считают ангелом. Иисус предсказал свое воскресение и возвращение в Галилею во время Последний ужин в марке (Марка 14:28). Марк использует пассивную форму глагола ēgerthē, переведенное как «он воскрес», что указывает на то, что Бог воскресил его из мертвых,[заметка 2] а не «Он воскрес», как переведено в NIV.[заметка 3]

Питер, последний раз его видели в слезах два утра назад. отрицал какое-либо знание об Иисусе (Марка 14: 66-72), в частности. Григорий Великий отмечает, что «если бы Ангел не назвал его таким образом, Петр никогда бы не осмелился снова появиться среди Апостолов. Тогда ему по имени велено прийти, чтобы он не отчаивался из-за своего отречения от Христа».[Интернет 1]

Последнее появление имени Петра в стихе 7 (а также последнее из имен учеников, которое следует упомянуть) может быть связано с первым появлением его имени (как «Симон») в Марка 1:16 сформировать литературный inclusio свидетельских показаний, чтобы указать Петра как главного источника очевидцев в Евангелие от Марка.[17]

Стих 8.

И они быстро вышли и побежали от гроба, трепеща и изумляясь. И никому ничего не сказали, потому что боялись.[18]

Марка 16: 1-8 заканчивается ответом женщин: те женщины, которые боятся (ср. Марка 10:32), затем бегите и молчите о том, что они видели. Килгаллен комментирует, что страх - это наиболее частая человеческая реакция на присутствие Бога в Библии.[14]

На этом бесспорная часть Евангелия от Марка заканчивается. Таким образом провозглашается, что Иисус воскрес из мертвых и пошел впереди учеников в Галилею, где они увидят Его.

Альтернативные концовки

У Марка есть два дополнительных окончания: более длинное (стихи 9-20) и более короткое (непроверенное).

Версии Марка
ВерсияТекст
Марка 16: 6-8[19] (бесспорный текст)[6] И сказал им: не пугайтесь: вы ищете Иисуса из Назарета, распятого; Он воскрес; его здесь нет: вот место, где его положили. [7] Но идите, скажите ученикам его и Петру, что он идет впереди вас в Галилею; там вы увидите его, как он сказал вам. [8] И они быстро вышли и побежали от гроба; ибо они трепетали и изумлялись: и никому ничего не сказали; потому что они боялись.
Более длинная концовка 16: 9–14[20]Когда Иисус воскрес рано в первый день недели, он явился сначала Марии Магдалине, из которой он изгнал семь бесов.

И она пошла и рассказала бывшим с ним, когда они рыдали и плакали. И они, когда услышали, что он жив и увидели ее, не поверили. После этого он явился в другом образе двум из них. Когда они шли, и вошли в деревню. И они пошли и рассказали остальным: они не поверили им. После этого Он явился одиннадцати, когда они сидели за едой, и укорял их за их неверие и жестокосердие, потому что они не поверили тем, кто видел его после того, как он воскрес.

Свободный Логион (между 16:14 и 16:15)[21]И они извинились, сказав: этот век беззакония и неверия находится под властью сатаны, который не позволяет истине и силе Божьей преобладать над нечистым, управляемым духами.[примечание 4] Итак, раскрой свою праведность сейчас. - так они говорили со Христом. И Христос ответил им: «Предел лет власти сатаны закончился, но другие ужасные вещи приближаются». А тех, кто согрешил, Я был предан смерти, чтобы они могли вернуться к истине и больше не грешить, чтобы они могли унаследовать духовную и нетленную небесную славу праведности.
Более длинная концовка 16: 15–20[20]И он сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

Кто верует и крестится, спасется; а тот, кто не верует, будет осужден. Уверовавших будут сопровождать сии знамения; Моим именем будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками, будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. Итак, после того, как Господь сказал им, был взят на небо и сел одесную Бога. И они пошли и проповедовали повсюду. Господь работает с ними и подкрепляет слово следующими знамениями. Аминь.

Более короткая концовка (непроверенная)[21]И они кратко доложили все инструкции товарищам Петра. Впоследствии через них сам Иисус послал с востока на запад священное и нетленное провозглашение вечного спасения. [Аминь]. (Греческий текст[примечание 5])

Более длинная концовка Марка (стихи 9-20)

Канонический статус

Марка 16: 9-20 впервые засвидетельствована во 2 веке. Римско-католическая церковь считает его каноническим,[примечание 6] и был включен в Новый Завет Реймса, 1599 г. Женевская Библия, то Библия короля Якова и другие влиятельные переводы. В большинстве современных переводов, основанных прежде всего на Александрийский текст, включается более длинное окончание, но оно сопровождается скобками или специальными примечаниями, либо и тем, и другим.

Текст и интерпретация

В этом отрывке из 12 стихов автор упоминает явления Иисуса Марии Магдалине, двум ученикам, а затем Одиннадцати ( Двенадцать апостолов кроме Иуды). Текст завершается Великое поручение, заявляя, что верующие, которые были крестился будет сохранен а неверующие будут осуждены, и изображает Иисуса взяты на небеса и сидя на Десница Бога.[22]

Марка 16: 9–11: Иисус является Марии Магдалине, которая теперь описывается как та, от кого Иисус исцелил одержимость семью демонами. Затем она «рассказывает другим ученикам» о том, что видела, но никто ей не верит.

Марка 16: 12–13: Иисус явился «в другой форме» двум безымянным ученикам. Они тоже не верят, когда рассказывают о том, что видели.

Марка 16: 14–16: Затем Иисус появляется за обедом для всех оставшихся одиннадцати Апостолы. Он упрекает их за то, что они не верят предыдущим сообщениям о его воскресении, и говорит им идти и "провозглашать хорошие новости для всего творения. Тот, кто верит и есть крестился будет сохранен; а тот, кто не верит, будет осужден ». Вера и неверие являются доминирующей темой в Длинном финале: есть два упоминания о вере (стихи 16 и 17) и четыре ссылки на неверие (стихи 11, 13, 14 и 16). Иоганн Альбрехт Бенгель, в его Гномон Нового Завета, защищает учеников: «Они действительно уверовали; но вскоре к ним вернулось подозрение относительно истины и даже явное неверие».[веб 3]

Марка 16: 17–18: Иисус утверждает, что верующие будут «говорить на новых языках». Они также смогут обрабатывать змей, будь защищен от любых яд они могут выпить и смогут исцелять больных. Килгаллен, изображая автора, вкладывающего слова в уста Иисуса, предположил, что эти стихи были средством, с помощью которого ранние христиане утверждали, что их новая вера сопровождалась особыми силами.[23] По словам Брауна, показывая примеры неоправданного неверия в стихах 10-13 и заявляя, что неверующие будут осуждены и что верующие будут подтверждены знамениями, автор, возможно, пытался убедить читателя полагаться на то, о чем проповедовали ученики. Иисус.[24]

Марка 16:19: Затем Иисуса возносят на небеса, где, как утверждает Марк, он сидит по правую руку Бог. Автор ссылается на Псалом 110: 1, цитируется в Марка 11, о Господе, сидящем одесную Бога.

Марка 16:20: одиннадцать выходят и «благовествуют повсюду»; это известно как Рассеяние апостолов. Несколько приметы от Бога сопровождали их проповедь. Где это произошло, не указано, но можно предположить, что Марка 16: 7, что они произошли в Галилея. Лука-ДеянияОднако происходит ли это в Иерусалим.

Более короткое окончание Марка (невыполненное)

«Короткая концовка» (первая рукопись ок. III в.[25]), с небольшими вариациями, обычно не проверяется и выглядит следующим образом:

Но они вкратце доложили Петру и тем, кто был с ним, все, что им было сказано. И после этого Сам Иисус (явился им и) послал через них с востока на запад священное и нетленное провозглашение вечного спасения.

Хотя в новой пересмотренной стандартной версии этот стих помещается между стихами 8 и 9, его также можно читать как стих 21, охватывающий те же темы, что и стихи 9-20.[Интернет 4]

Версии рукописи

Рукописи без концовки

Марк заканчивается на 16: 8 в 4 веке. Codex Vaticanus Graecus 1209

Самые ранние из сохранившихся полных рукописей Марка, Codex Sinaiticus и Кодекс Ватикана, две рукописи 4-го века, не содержат последних двенадцати стихов, 16: 9–20, или непроверенного более короткого окончания.[примечание 7] В Кодексе Ватикана (4 век) после окончания 16: 8 и размещения ката маркон, "по Марку". В Ватикане, в Ветхом Завете, есть еще три пустых столбца, но каждая из них обусловлена ​​случайными факторами при составлении кодекса: изменение формата столбца, смена писцов и заключение ветхозаветной части. текста. Однако пустая колонка между Марка 16: 8 и началом Луки помещена намеренно.[примечание 8]

Другие рукописи, в которых отсутствуют последние двенадцать стихов, включают: Сирийский Синайский (конец 4-го века); Меньше 304 (12 век); сахидский манускрипт; более 100 армянских рукописей; две древнейшие грузинские рукописи. Армянская версия была создана в 411-450 годах, а древнегрузинская версия была основана в основном на армянской версии.

Рукописи, имеющие только длинный конец

Рукописи, включая стихи 9–20 в традиционной форме.

Рукописи, включая стихи 9–20 с обозначениями

  • Группа рукописей, известная как "Семья 1«добавьте примечание к Марка 16: 9–20, указав, что некоторые копии не содержат этих стихов. Включая минускулы: 22, 138, 205, 1110, 1210, 1221, 1582.
  • Один армянский манускрипт Матенадаран 2374 (ранее известный как Эчмиадсин 229), сделанный в 989 году, содержит примечание, написанное между 16: 8 и 16: 9: Аристон Эритзу, то есть "Аристоном Старшим / Жрецом". Аристон, или Аристион, известен из ранних преданий (сохранился Папий и другие) как соратник Петра и как епископ Смирны в первом веке.

Рукописи, включая стихи 9–20 без разделов

Группа рукописей, известная как "Семья K1"добавить Марка 16: 9-10 без номера κεφαλαια (главы) на марже и их τιτλοι (названия) вверху (или у подножия).[30] Это включает в себя Минускул 461.

Рукописи, в том числе стихи 9–20 из «Свободного Логиона».

Марка 16: 12-17 в Codex Washingtonianus (4-5 века)

Отмечено в рукописях по Иерониму.

Codex Washingtonianus (конец 4-го, начало 5-го века) включает стихи 9–20 и содержит добавление между 16: 14-15, известное как «Свободный Логион»:

И они извинились, сказав: "Этот век беззаконие а неверие находится под властью сатаны, который не позволяет истине и силе Божьей преобладать над нечистыми духовными вещами [или не позволяет тому, что лежит под властью нечистых духов, понимать истину и силу Бога]. Поэтому явите вашу праведность сейчас ", - так они говорили Христу. И Христос ответил им:" Срок власти сатаны истек, но другие ужасные вещи приближаются. А тех, кто согрешил, Я был предан смерти, чтобы они могли вернуться к истине и больше не грешить, чтобы они могли унаследовать духовную и нетленную славу праведности, которая на небесах ».[31]

Рукописи с более коротким окончанием

Рукопись только с более коротким концом

Только в одной латинской рукописи ок. 430 г. Кодекс Боббиенсис, «k», «Короткая концовка» отображается без «Более длинной концовки». В этой латинской копии текст Марка 16 является аномальным:

  • Он содержит интерполяцию между 16: 3 и 16: 4, которая, как представляется, представляет вознесение Христа, происходящее в этот момент:

    Но внезапно в третьем часу дня тьма охватила весь круг земли, и ангелы спустились с небес, и когда он [Господь] восстал во славе живого Бога, в то же время они вознеслись. с ним; и сразу стало светло.

  • В нем опускается последняя часть 16: 8: «и никому ничего не сказали, потому что боялись»;
  • Он содержит некоторые вариации в представлении «Более короткой концовки».

Рукописи, имеющие как более короткий, так и более длинный конец

В следующих рукописях после 16: 8 добавляется «короткое окончание», а после него идет ст. 9–20:

Сочинения отцов церкви

  • Пропускает ст. 9-20: Евсевий, рукописи согласно Евсевию, рукописи согласно Иерониму (который переработал часть утверждений Евсевия, сжав их, поскольку он вольно перевел их на латынь).
  • Добавляет ст. 9-20: Ириней; рукописи Евсевия; Маринус; Деяния Пилата; рукописи по Иерониму (добавить с обели ж 1 аль); Амвросий; Афрааты; Августин; Латинские копии Августина; Греческие рукописи Августина; Татьяна Диатессарон; Эзник из Голба; Пелагиус; Несторий; Патрик; Проспер Аквитании; Лев Великий; Филосторгий; Жизнь Самсона из Дола; Старые латинские бреши; Маркус Эремита; Петр Хризолог. Также Фортунатиан (ок. 350) утверждает, что Марк упоминает вознесение Иисуса.

Пояснения

И более короткий, и более длинный конец считаются более поздними сочинениями, которые были добавлены к Марку.[веб 5] Ученые расходятся во мнениях относительно того, был ли стих 8 исходным окончанием или был окончание, которое теперь потеряно.[веб 5] В начале 20-го века преобладало мнение, что первоначальный финал был утерян, но во второй половине 20-го века возобладало мнение, что стих 8 был первоначальным окончанием, как задумал автор.[33][примечание 11]

Окончание на стихе 8

Среди ученых, отвергающих Марка 16: 9–20, продолжаются споры о том, является ли окончание на 16: 8 намеренным или случайным.[33][веб 5]

Преднамеренный

Было дано множество аргументов, чтобы объяснить, почему стих 8 является предполагаемым окончанием.[33][веб 5]

Есть научная работа, в которой предполагается, что «краткий финал» более уместен, поскольку он соответствует теме «переворота ожидания» в Евангелии от Марка.[34] Когда женщины убегают в страхе, это контрастирует в уме читателя с явлениями и заявлениями Иисуса, которые помогают подтвердить ожидания, возникшие в Марка 8:31, Марка 9:31, Марка 10:34, и предсказание Иисуса во время Тайной вечери о его воскресении после смерти.[35] Согласно Брауну, этот финал согласуется с теологией Марка, где даже чудеса, такие как воскресение, не вызывают должного понимания или веры среди последователей Иисуса.[36] Ричард А. Берридж утверждает, что, в соответствии с представлением Марка об ученичестве, вопрос о том, все ли получится в конце концов, остается открытым:

История Марка об Иисусе становится историей его последователей, а их история становится историей читателей. Пойдут ли они за ним или покинут, поверят или неправильно поймут, увидят его в Галилее или будут слепо смотреть в пустую гробницу, зависит от нас.[37]

Берридж сравнивает финал отметка к его начало:

Повествование Марка в том виде, в котором оно есть сейчас, заканчивается так же резко, как и началось. Не было ни предисловия, ни предыстории прибытия Иисуса, ни его отъезда. Никто не знал, откуда он; никто не знает, куда он ушел; и не многие понимали его, когда он был здесь.[38]

Килгаллен предполагает, что, возможно, Марк не дает описания воскресшего Иисуса, потому что Марк не хотел пытаться описать природу божественного воскресшего Иисуса.[39] Некоторые интерпретаторы пришли к выводу, что предполагаемые читатели Марка уже знали традиции Явления Иисуса, и что Марк завершает рассказ здесь, чтобы подчеркнуть воскресение и оставить ожидание парусия (Второй приход).[40] Другие утверждали, что это объявление о воскресении и отправлении Иисуса в Галилею является парусия (смотрите также Претеризм), но Раймонд Э. Браун утверждает, что парусия ограничиваться только Галилеей маловероятно.[41]

Непреднамеренный

Последнее предложение стиха 8 некоторые ученые считают странным. В греческом тексте оно заканчивается союзом γαρ (гар, "за"). Некоторые из тех, кто видит в 16: 9–20 исходное значение Маркана, утверждают, что γαρ буквально означает потому что, поэтому это окончание 8-го стиха грамматически не связно (буквально они боялись, потому что). Однако γαρ может заканчивать предложение и делает это в различных греческих сочинениях, включая некоторые предложения в Септуагинта. Протагор, современник Сократа, даже закончил свою речь γαρ. Хотя γαρ никогда не является первым словом предложения, нет правила, запрещающего ему быть последним словом, даже если это не обычная конструкция.[42] Если бы Евангелие от Марка намеренно заканчивалось этим словом, это было бы одним из немногих повествований в древности, в котором так говорится.[43]

Некоторые ученые утверждают, что Марк никогда не намеревался заканчивать так резко: либо он планировал другой финал, который так и не был написан, либо исходный финал был утерян. Ссылки на будущую встречу в Галилея Между Иисусом и учениками (в Марка 14:28 и 16: 7) можно было предположить, что Марк намеревался писать дальше 16: 8.[44] К. Х. Тернер утверждал, что первоначальная версия Евангелие мог бы быть кодекс, причем последняя страница особенно уязвима для повреждения. Многие ученые, в том числе Рудольф Бультманн, пришли к выводу, что Евангелие, скорее всего, закончилось явлением воскресения в Галилее и примирением Иисуса с одиннадцатью,[45] даже если стихи 9–20 были написаны не первоначальным автором Евангелия от Марка.

Более длинный финал

Позднее добавление

Большинство ученых согласны с тем, что стихи 9–20 не были частью первоначального текста Марка, но добавлены позже.[Интернет 6][22][46]

Критические вопросы, касающиеся аутентичности стихов 9–20 («более длинный конец»), часто касаются стилистических и лингвистических проблем. В области лингвистики Э. П. Гулд определил 19 из 163 слов в этом отрывке как отличительные и не встречающиеся в других местах Евангелия.[47] Д-р Брюс Терри утверждает, что основанное на словарном запасе довод против Марка 16: 9–20 является нерешительным, поскольку другие 12-стихные разделы Марка содержат сопоставимое количество когда-то употребляемых слов.[48]

Роберт Гандри упоминает, что только около 10% статей Марка γαρ (6 из 66) заключают перикопы.[49] Таким образом, он делает вывод, что вместо заключения 16: 1–8 стих 8 начинает новую перикопу, остальная часть которой теперь потеряна для нас. Таким образом, Гандри не считает стих 8 предполагаемым окончанием; а воскрешение повествование было либо написано, затем потеряно, либо спланировано, но на самом деле так и не написано.

Что касается стиля, то степень, в которой стихи 9–20 подходят как финал Евангелия, остается под вопросом. Поворот от 8-го стиха к 9-му также был замечен как резкий и прерывистый: повествование перетекает от «они боялись» к «теперь, после того, как воскрес», и, кажется, вновь представляет Марию Магдалину. Во-вторых, Марк регулярно указывает случаи, когда пророчества Иисуса исполняются, однако Марк прямо не указывает дважды предсказанное примирение Иисуса с его учениками в Галилее (Марка 14:28, 16: 7). Наконец, активное время «он воскрес» отличается от более ранней пассивной конструкции «[он] воскрес» в стихе 6, которую некоторые считают важной.[50]

Знакомства

Потому что святоотеческий свидетельство конца 100-х годов о существовании копий Марка с 16: 9-20,[примечание 12] Ученые широко датируют композицию более длинной концовки началом II века.[44][52]

Целенаправленное добавление или независимый более длинный финал

Ученые разделились во мнениях по поводу того, был ли «Длинный конец» создан намеренно, чтобы закончить Евангелие от Марка, как утверждает Джеймс Келхоффер, или же он начал свое существование как отдельный текст, который использовался для «исправления» внезапно завершившегося в противном случае текст Марка. Мецгер и Эрман отмечают, что

Поскольку Марк не отвечал за состав последних 12 стихов общепринятой формы своего Евангелия и поскольку они, несомненно, были присоединены к Евангелию до того, как [христианская] Церковь признала четырехчастное Евангелие каноническим, отсюда следует, что Новый Завет содержит не четыре, а пять канонизированных свидетелей Воскресения Христова.[веб 5]

Интертекстуальность

Стихи 9–20 раскрывают тему явлений Иисуса после воскресения и другие моменты в других местах Нового Завета. Это привело некоторых ученых к мысли, что Марка 16: 9–20 основана на других книгах Нового Завета, дополняя детали, которые изначально отсутствовали у Марка. Упоминание Иисусом о питье яда (16:18) не соответствует источнику Нового Завета, но эта чудодейственная сила действительно появилась в христианской литературе со 2 века н.э.[44]

Джули М. Смит отмечает, что если существовала оригинальная концовка, «тогда рассказы о Воскресении в Евангелии от Матфея и / или Луки могут содержать материал из оригинальной концовки Марка.[веб 5]

Более короткий финал

Более короткий финал появляется только в минимальном количестве рукописей как единственный финал.[53] Это краткое изложение, которое противоречит стиху 8.[53] Вероятно, он возник в Египте,[53] и расходится со стилем Марка.[54][веб 5] Более короткий финал появляется в рукописи где-то после III века.[25]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Марка 16: 1–8: Новый живой перевод: «Самые древние рукописи Марка заканчиваются стихом 16: 8. Более поздние рукописи добавляют одно или оба следующих окончания ...»
  2. ^ «Бог воскресил его [Иисуса] из мертвых» Деяния 2:24, Римлянам 10: 9, 1 Кор 15:15; также Деяния 2: 31–32, 3:15, 3:26, 4:10, 5:30, 10:40–41, 13:30, 13:34, 13:37, 17:30–31, 1 Кор 6:14, 2 Кор 4:14, Гал 1: 1, Еф 1:20, Кол. 2:12, 1 Фес. 1:10, Евр 13:20, 1 Пет 1: 3, 1:21
  3. ^ См. Например Марка 16: 6 в NRSV) и в вероучения.[16] (Греческий язык отделяет пассивный от среднего голоса в используемом здесь аористическом времени.)
  4. ^ Или «не позволяет нечистому, находящемуся во власти духов, постичь истину и силу Божью».
  5. ^ UBS Greek New Testament p147 αντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι τον Πετρον συντομως εξηγγειλαν. μετα δε ταυτα και αυτος ο Ι {ησου} ς εφανη αυτοις, και απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτων το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου σωτηριας. αμην.
  6. ^ В Совет Трента, реагируя на Протестантская критика, определил Канон Трента который является римско-католическим библейским каноном.[веб 2] Поскольку Марка 16: 9-20 является частью Евангелия от Марка в Вульгата, и этот отрывок регулярно читают в церквях с тех пор, как древние времена (как показывает его использование Амвросий, Августин, Петр Хризолог, Северус Антиохийский, Леои т. д.) постановлением Собора подтверждается канонический статус отрывка.
  7. ^ Папирус 45 - самая старая из сохранившихся рукописей, которая содержит текст от Марка, но в ней нет текста из главы 16 из-за значительных повреждений.
  8. ^ По словам Т. К. Скита, Синайский и Ватиканский оба были созданы в одном скриптории, что означало бы, что они представляют только одну текстовую традицию, а не служат двумя независимыми свидетелями более раннего типа текста, заканчивающегося на 16: 8.[26] Скит утверждал, что они были созданы как часть ответа Евсевия на запрос Константин для копий Священных Писаний для церквей в Константинополе.[27] Тем не менее, существует около 3036 различий между Евангелиями Синайского и Ватиканского, и, в частности, Синайский текст имеет так называемую западную текстовую форму в Иоанна 1: 1 через 8:38 а Ватикана - нет. Также против теории о том, что Евсевий руководил копированием обеих рукописей, является тот факт, что ни Ватикан, ни Синайт не содержат Марка 15:28, которые Евсевий принял и включил в свои канонические таблицы,[28] и Ватикан, и Синайский остров включают чтение в Матфея 27:49 о чем Евсевий, кажется, совершенно не подозревал. Наконец, существует значительная связь между Ватиканским кодексом и папирусом. P75, что указывает на то, что эти двое имеют замечательные отношения друг с другом, которые не разделяются Синайским кодексом. P75 намного старше любого из них, поскольку был скопирован до рождения Евсевия.[29] Следовательно, обе рукописи не были переписаны с одного и того же экземпляра и не были связаны с Евсевием. Свидетельства, представленные Скитом, достаточно показывают, что эти два кодекса были сделаны в одном и том же месте, и что речь шла о Кесарии, и что почти наверняка у них был один переписчик, но различия между рукописями можно лучше объяснить с помощью других теорий.
  9. ^ Большинство текстуальных критиков скептически относятся к весу большинства миниатюр, поскольку большинство из них были созданы в средние века и обладают высокой степенью сходства.
  10. ^ Через Фрагмент Шпейера. Карла Фаллуомини, Готическая версия Евангелий и посланий Павла.
  11. ^ Гипотезы о том, как объяснить текстовые вариации, включают:[нужна цитата]
    • Марк намеренно закончил свое Евангелие на 16: 8, и кто-то другой, позже в процессе передачи, составил «Длинный конец» как заключение к тому, что было истолковано как слишком резкое изложение.
    • Марк написал окончание, которое было случайно потеряно, возможно, как последняя часть свитка, которая не была перемотана, или как крайняя страница кодекса, которая отделилась от других страниц, и кто-то из 100-х сочинил «Более длинную концовку» как своего рода заплатка, опирающаяся на параллельные отрывки из других канонических Евангелий.
    • Марк не собирался заканчивать в 16: 8, но ему почему-то помешали закончить, возможно, из-за его собственной смерти или внезапного отъезда из Рима, после чего другой человек закончил работу, еще находясь на стадии производства, прежде чем она была передана для церкви. путем прикрепления материала из короткого марканского сочинения о явлениях Иисуса после воскресения.
    • Марк написал окончание, но оно было исключено и заменено на 16: 9–20, которые представляют собой смесь параллельных отрывков из других канонических Евангелий.
    • Стихи 16: 9–20 были написаны Марком и по той или иной причине были опущены или утеряны на Синайском полуострове и Ватикане, возможно, случайно, а может, и намеренно. Возможно, писец посчитал Иоанна 21 лучшим продолжением рассказа Марка и счел «Длинный конец» излишним.
  12. ^ Святоотеческое свидетельство:
    • Самое раннее явное свидетельство того, что Марка 16: 9-20 является частью Евангелия от Марка, содержится в главе XLV. Джастин Мученик (155-157). В отрывке, в котором Юстин трактует Псалом 110 как мессианское пророчество, он заявляет, что Псалом 110: 2 исполнилось, когда ученики Иисуса, вышедшие из Иерусалима, проповедовали повсюду. Его формулировка удивительно похожа на формулировку Mk. 16:20 и согласуется с тем, что Иустин использовал синоптическую гармонию, в которой Марка 16:20 была смешана с Лк. 24:53.
    • В Эпистула апостолорум (середина-конец 2-го в.), вероятно, включает в себя все четыре Евангелия, включая более длинное окончание от Марка в разделах 9-10, из-за сильного сходства тематической, литературной и повествовательной последовательности между текстами.[51]
    • Ученица Джастина Татиан включил почти все от Марка 16: 9-20 в свои Диатессарон (160–175), смешанное повествование, состоящее из материалов всех четырех канонических Евангелий.
    • Ириней (ок. 184), в Против ересей 3: 10.6, явно процитировал Марка 16:19, заявив, что он цитировал почти конец рассказа Марка. Это святоотеческое свидетельство более чем на столетие старше самой ранней рукописи Марка 16.
    • Писатели 200-х годов, такие как Ипполит Римский и анонимный автор De Rebaptismate также использовал «более длинный конец».
    • В 305 году языческий писатель Гиерокл использовал Марка 16:18 в насмешку против христиан, вероятно, переработав материал, написанный Порфирий в 270 г.
    • Евсевий Кесарийскийв своем «Евангельских проблемах и решениях Маринуса № 1» к началу четвертого века пишет: «Тот, кто утверждает эту перикопу, сказал бы, что она [то есть стих из окончания Марка] не встречается во всех копиях книги. Евангелие от Марка: точные копии заканчивают свой текст марканского рассказа словами молодого человека, которого видели женщины и который сказал им: «Не бойтесь; это Иисуса Назарянина вы ищете, и т. д. », после чего добавляется:« Услышав это, они убежали и никому ничего не сказали, потому что были напуганы ». Именно на этом текст заканчивается почти во всех экземплярах Евангелия от Марка. То, что иногда следует в некоторых экземплярах, а не во всех, было бы посторонним, особенно если бы оно содержало что-то противоречащее свидетельствам других евангелистов ».

Рекомендации

Цитаты

Ссылки на печатные источники
  1. ^ Иерусалимская Библия, сноска к Марка 16: 8
  2. ^ Кроссан, Джон Доминик. «Пустая гробница и отсутствующий Господь (Марка 16: 1-8)». Страсти по Марку: Исследования Марка 14, вып. 16 (1976): 135-52.
  3. ^ МакГрегор, Кирк Роберт. «Конец повествования о страстях до Маркана». Scriptura 117 (2018): 1-11.
  4. ^ Коллинз, Адела Ярбро. Начало Евангелия: Испытания Марка в контексте. Wipf and Stock Publishers, 2001. Стр. 131
  5. ^ МакГрегор 2018
  6. ^ Эллисон-младший, Дейл С. Воскрешая Иисуса: самая ранняя христианская традиция и ее толкователи. Bloomsbury Publishing USA, 2005. 301.
  7. ^ Эллисон 2005. Стр. 321
  8. ^ Крейг, Уильям Лейн. «Историчность пустой гробницы Иисуса». Исследования Нового Завета 31, вып. 01 (1985): 39-67.
  9. ^ Марка 16: 1-2 NKJV
  10. ^ Баукхэм, Ричард, Иисус и очевидцы (Кембридж: Eerdmans, 2006), стр. 50 п. 43.
  11. ^ Марка 16: 3-4 NKJV
  12. ^ Килгаллен 1989, п. 297.
  13. ^ Марка 16: 5–7 NIV
  14. ^ а б Килгаллен 1989, п. 300.
  15. ^ Луки 24: 4–5 NKJV
  16. ^ а б Коричневый и другие. 1990, п. 629.
  17. ^ Бокхэм 2017, п. 155.
  18. ^ Марка 16: 8 NKJV
  19. ^ Марка 16: 6–8
  20. ^ а б Марка 16: 9–20
  21. ^ а б Конференция католических епископов США, Новая американская Библия
  22. ^ а б Функ, Роберт В. и 1985 Иисус семинар. Деяния Иисуса: поиск подлинных деяний Иисуса. HarperSanFrancisco. 1998. "Пустая гробница, явления и вознесение" с. 449-495.
  23. ^ Килгаллен 1989, п. 309.
  24. ^ Коричневый 1997, п. 149.
  25. ^ а б Толберт, Мэри Энн (2003), Евангелие от Марка, п. 1844 г. В: Учебная Библия для нового толкователя: Новая пересмотренная стандартная версия с апокрифами, главный редактор, Уолтер Дж. Харрельсон, Abingdon Press, 2003
  26. ^ Т. С. Скит, "Синайский кодекс, Ватиканский кодекс и Константин", в Журнал богословских исследований 50 (1999), 583-625.
  27. ^ Скит 1999, стр. 604-609.
  28. ^ Раздел 217, столбец 6
  29. ^ Эпп 1993, п. 289.
  30. ^ Герман фон Зоден, Die Schriften des Neuen Testaments, I / 2, стр. 720.
  31. ^ Брюс М. Мецгер, Текстовый комментарий, п. 104
  32. ^ Лунн 2015, п. 53.
  33. ^ а б c Штейн 2008, п. 79.
  34. ^ Макдональд, Деннис Р. Гомеровские эпосы и Евангелие от Марка, Деннис Р. Макдональд, Страницы 42, 70, 175, 213
  35. ^ Миллер 1994, п. 52.
  36. ^ Килгаллен 1989, п. 148.
  37. ^ Берридж, Ричард А. (2005) Четыре Евангелия, один Иисус? Символическое чтение (2-е изд., Гранд-Рапидс: Eerdmans), 64.
  38. ^ Берридж 2005С. 64-65.
  39. ^ Килгаллен 1989, п. 303.
  40. ^ Коричневый и другие. 1990, п. 628.
  41. ^ Коричневый 1997, п. 148.
  42. ^ Штейн 2008, п. 88-89.
  43. ^ Штейн 2008, п. 91.
  44. ^ а б c Мэй, Герберт Г. и Брюс М. Мецгер. Новая аннотированная Оксфордская Библия с апокрифами. 1977 г.
  45. ^ Р. Бультманн, История синоптической традиции С. 284-286.
  46. ^ Штейн 2008, п. 84.
  47. ^ Э. П. Гулд, Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Марка (Нью-Йорк: Charles Scribner's Press, 1896 г.), стр. 303.
  48. ^ «Стиль длинной концовки Марка» доктора Брюса Терри в http://bterry.com/articles/mkendsty.htm В архиве 2011-07-08 в Wayback Machine
  49. ^ Гранди, Роберт. Марка: Комментарий к Его Апологетизму за Крест, главы 9–16
  50. ^ Килгаллен 1989, п. 306.
  51. ^ Ланн, Николас. Первоначальная концовка Марка. Пиквик Публикации, 2014, 74-75.
  52. ^ Кельхоффер, Дж. Чудо и миссия: аутентификация миссионеров и их послание в более длительной концовке Марка, 2000, 169-244.
  53. ^ а б c Лунн 2015, п. 57.
  54. ^ Лунн 2015, п. 168, 170.
Ссылки на веб-источники
  1. ^ Проповедь святителя Григория Великого о тайне воскресения, по состоянию на 13 декабря 2017 г.
  2. ^ Проект исторических текстов Ганновера, Совет Трент: четвертая сессия, по состоянию на 29 июня 2017 г.
  3. ^ Гномон Бенгеля в Новом Завете от Марка 16, по состоянию на 14 декабря 2017 г.
  4. ^ Окончания Евангелия от Марка.
  5. ^ а б c d е ж грамм Джули М. Смит, Конец Евангелия от Марка
  6. ^ Айверсон, Келли (апрель 2001 г.). Ирония в конце: текстовый и литературный анализ Марка 16: 8. Юго-западная региональная конференция Евангелического теологического общества. Получено 20 апреля 2015.

Источники

Печатные источники
  • Баукхэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 9780802874313.
  • Бивис, М.А., Аудитория Марка, Шеффилд, Sheffield Academic Press, 1989. ISBN 1-85075-215-X.
  • Браун, Раймонд Э. Введение в Новый Завет. Даблдэй, 1997. ISBN 0-385-24767-2.
  • Браун, Раймонд Э. и др. Библейский комментарий Нового Иеронима. Прентис Холл, 1990 ISBN 0-13-614934-0.
  • Эллиот, Дж. К., Язык и стиль Евангелия от Марка. Издание "Заметок об использовании Маркана" К. Х. Тернера вместе с другими сопоставимыми исследованиями, Лейден, Брилл, 1993. ISBN 90-04-09767-8.
  • Эпп, Элдон Джей. «Значение папирусов для определения природы текста Нового Завета во втором веке: динамический взгляд на передачу текста». В Эпп, Элдон Джей; Плата, Гордон Д. Исследования по теории и методике текстологической критики Нового Завета. Эрдманс, 1993. ISBN 0-8028-2773-X.
  • Гандри, Р. Х., Марка: Комментарий к Его Апологетизму за Крест, главы 9–16, Гранд-Рапидс, Wm. Б. Эрдманс Паблишинг Ко., 1992. ISBN 0-8028-2911-2.
  • Килгаллен, Джон Дж. Краткий комментарий к Евангелию от Марка. Paulist Press, 1989. ISBN 0-8091-3059-9.
  • Ланн, Николас П. (2015), Первоначальная концовка Марка: новый аргумент в пользу подлинности Марка 16: 9-20, Джеймс Кларк и Ко.
  • Макдональд, Деннис Р. «Гомеровские эпосы и Евангелие от Марка» Йельского университета, 2000 ISBN 0-300-08012-3.
  • Миллер, Роберт Дж. (Ред.), Полное Евангелие. Polebridge Press, 1994. ISBN 0-06-065587-9.
  • Штейн, Роберт Х. (2008), «Конец Марка» (PDF), Бюллетень библейских исследований, 18 (1): 79–98

внешняя ссылка


Предшествует
Марка 15
Главы Библии
Евангелие от Марка
Преемник
Луки 1