WikiDer > Моно не знает
Моно не знает (物 の 哀 れ, も の の あ は れ[1])буквально " пафос вещей », а также переводится как« сочувствие к вещам "или" чувствительность к эфемер", это Японский термин для осознания непостоянство (無常, муджо), или же быстротечность вещей, и как преходящая нежная грусть (или тоскливость) при их уходе, а также более длительная, более глубокая нежная печаль по поводу того, что это состояние является реальностью жизни. "Моно-не осознавая: эфемерная природа красоты - тихо приподнятое, горько-сладкое чувство, что вы были свидетелем ослепительного цирка жизни - зная, что ничто из этого не может длиться долго. Это в основном о том, чтобы быть опечаленным и ценить быстротечность - а также о связи между жизнью и смертью. В Японии есть четыре очень разных сезона, и вы действительно начинаете осознавать жизнь и смертность и быстротечность. Вы осознаете, насколько важны эти моменты ».[2]
Происхождение
Термин происходит от Период Хэйан литературе, но была подхвачена и использована в 18 веке Период Эдо Японский культуролог Мотоори Норинага в его литературной критике Сказка о Гэндзи, а затем и другие основополагающие японские работы, включая Манъёсю. Это стало центральным в его философия литературы и в конечном итоге Японская культурная традиция.
Этимология
Фраза образована от японского слова мононуклеоз (物), что означает "вещь", и осведомленный (哀 れ), который был Период Хэйан выражение сдержанного удивления (похоже на «ах» или «ох»), примерно переводимое как «пафос», «острота», «глубокое чувство», «чувствительность» или «осознание». Таким образом, моно не в курсе часто переводится как «аххх» вещей »,« жизнь »и« любовь ». Осознание недолговечности всех вещей усиливает понимание их красоты и вызывает легкую печаль по поводу их ухода. В своей критике Сказка о Гэндзи Мотоори отметил, что моно не в курсе это важнейшая эмоция, которая волнует читателей. Его объем не ограничивался Японская литература, и стал связан с японской культурной традицией (см. также сакура).[3]
В современной культуре
Примечательный манга художники, которые используют моно не в курсе–Стиль рассказывания историй включает Хитоши Ашинано, Кодзуэ Амано, и Каору Мори. В аниме, обе Только вчера к Исао Такахата и Май-Май Чудо к Сунао Катабучи Подчеркните течение времени нежными нотами и противопоставив основной сюжет параллельному сюжету из прошлого. Японский режиссер Ясудзиро Одзу был хорошо известен созданием чувства моно не в курсе, часто достигая кульминации, когда персонаж очень сдержанно говорит "Ii tenki desu ne?" (い い 天 気 で す ね, "Прекрасная погода, правда?")после семейных и социальных смена парадигмы, например, выдача дочери замуж на фоне стремительно меняющейся Японии. Одзу часто выражал свои чувства, показывая лица предметов, а не актеров. Некоторые примеры включают двух отцов, созерцающих камни в саду с «сухим пейзажем», и зеркало, отражающее отсутствие дочери, которая только что вышла из дома после свадьбы. Эти изображения служат примером моно не в курсе так же мощно, как выражение лица величайшего актера.[4]
В своей книге о придворной жизни в древняя япония, Мир сияющего принца, Иван Моррис сравнивает моно не в курсе к Вергилийсрок lacrimae rerum, Латинское для «слезы вещей».[5]
Научная фантастика автор Кен Люрассказ "Mono no Aware" стал победителем конкурса 2013 г. Премия Хьюго за лучший рассказ.[6] На основе таких произведений, как научно-фантастическая манга Йокогама Кайдаси КикоЛю стремился вызвать «эстетику, в первую очередь ориентированную на создание в читателе сочувствия к неизбежному исчезновению всех вещей» и признать «важность памяти и преемственности с прошлым».[7]
Нобелевская- и Букеровская премиябританский писатель-победитель Кадзуо Исигуро заканчивает многие из своих романов без всякого смысла решения. Проблемы, с которыми сталкиваются его персонажи, похоронены в прошлом и остаются нерешенными. Таким образом, Исигуро заканчивает многие свои романы на ноте меланхолической смирения. Его персонажи принимают свое прошлое и то, кем они стали, обычно обнаруживая, что это осознание приносит утешение и прекращение душевных страданий. Это можно рассматривать как литературное отражение японской идеи моно не в курсе.
Фильмы вроде Ален Ренес Хиросима Mon Amour, Шохей Имамурас Черный дождь и Акира Куросавас Я живу в страхе все были связаны с этим термином.[8]
Один из самых известных примеров моно не в курсе в современной Японии традиционная любовь к Цветение вишни, найти повсюду Японское искусство и увековечены большими массами людей, которые ежегодно приезжают, чтобы посмотреть и устроить пикник под вишневыми деревьями. Деревья не считаются особенно ценными с точки зрения их красоты по сравнению с другими деревьями, такими как яблони или груши. Цветение вишневого дерева ценится из-за его быстротечности, обычно связанной с тем фактом, что цветки опадают с дерева примерно через неделю после появления первых бутонов. Это мимолетность красоты цветущей сакуры, пробуждающей усталость моно не в курсе в зрителе.[4]
В 2016 г. Совет по рекламе Социальная реклама под названием «Необычайная жизнь и времена клубники» (режиссер Мартин Стирлинг) использовал моно не в курсе-стиль рассказывающий о жизни клубники.[9]
Фраза - девиз синтвейв музыкальный дуэт Полночь, чей стиль и настроение музыки стремятся запечатлеть ностальгический чувство. Жанр synthwave вдохновлен синти-попом 1980-х годов, смешанным с более современными электронными влияниями.
В 2019 году инди-рок-группа из Сиэтла Прадедушка, выпустила "Mono No Aware".
Видеоигра 2020 года Призрак Цусимы награждает игроков за прохождение основного сюжета цифровым трофеем под названием «Mono No Aware».[10]
Смотрите также
- Меланхолия
- Это тоже пройдет, ближневосточная пословица об эфемерности
СМИ и письменные произведения:
- В поисках утраченного времени
- Ballade des dames du temps jadis
- Утрачено при переводе
- Sans Soleil
- Последняя жизнь во Вселенной
- Самурай Джек
Связанные термины без прямого перевода на английский язык:
- Хан
- Lacrimae rerum
- Помни о смерти
- Mottainai
- Девять изменений
- Ваби-саби
- Ubi sunt
- Weltschmerz
- Sehnsucht
- Саудаде
Рекомендации
- ^ Историческая орфография кана
- ^ Макдональд, Фиона. «Семь слов, которые помогут нам стать немного спокойнее». bbc.com. Получено 14 июля 2019.
- ^ Чой Ли, Хун. Япония: между мифом и реальностью. 1995, стр.142.
- ^ а б «2. Моно не в курсе: пафос вещей». plato.stanford.edu. 10 октября 2011 г.. Получено 29 ноябрь 2018.
- ^ Моррис, Иван I. Мир сияющего принца: придворная жизнь в древней Японии. 1994, стр.197.
- ^ "2013 Hugo Awards". В архиве из оригинала от 06.09.2015.
- ^ Маматас, Ник. «Вопрос-ответ с Кеном Лю (и возвращение стажера Кэтлин)». Haikasoru. В архиве из оригинала 30 мая 2013 г.. Получено 7 апреля 2013.
- ^ «ЧЕРНЫЙ ДОЖДЬ: Размышления о Хиросиме и ядерной войне в японском кино». www.crosscurrents.org. В архиве с оригинала 30 октября 2017 г.. Получено 4 мая 2018.
- ^ Джанатасио | 20 апреля, Давид; 2016 .st0 {fill: # F7EC13} .st1 {clip-path: url} .st2 {clip-path: url; fill: # 020100}. "Следуйте за клубникой от рождения до могилы в этой странно эмоциональной рекламе о пищевых отходах". www.adweek.com. Получено 2019-09-06.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
- ^ https://collider.com/ghost-of-tsushima-trophies-explained/
внешняя ссылка
- "Конспект лекций". Архивировано из оригинал 9 октября 2012 г. из класса японской культуры в Государственный университет Огайо