WikiDer > Арабская грамматика

Arabic grammar
Визуализация арабской грамматики из Коранический арабский корпус

Арабская грамматика или же Арабский язык (арабский: النحو العربيан-наḥв аль-Араби или же арабский: عُلُوم اللغَة العَرَبِيَّةулум аль-лугхах аль-Арабия) является грамматикой арабский язык. Арабский - это Семитский язык и его грамматика имеет много общего с грамматика других семитских языков.

Статья посвящена как грамматике Литературный арабский язык (т.е. Классический арабский и Современный стандартный арабский, которые имеют в основном одинаковую грамматику) и разговорной речи разновидности арабского. Грамматика этих двух типов во многом схожа в деталях. Как правило, сначала описывается грамматика классического арабского языка, затем следуют области, в которых разговорные варианты имеют тенденцию различаться (обратите внимание, что не все разговорные варианты имеют одинаковую грамматику).

Самая большая разница между классическим / стандартным и разговорным арабским языком - это потеря морфологические отметки из грамматический падеж; изменения в порядок слов, общий сдвиг в сторону большего аналитический морфосинтаксис, утрата прежней системы грамматическое настроениенаряду с развитием новой системы; потеря склонного пассивный залог, за исключением нескольких реликтовых разновидностей; ограничение в использовании двойной номер и (для большинства разновидностей) потеря женского начала множественное число. Многие арабские диалекты, Магрибский арабский в частности также имеют значительные сдвиги гласных и необычный Согласные кластеры. В отличие от других диалектов, в Магрибский арабский Глаголы первого лица единственного числа начинаются с n- (ن).

История

Личность старейшего грамматика арабского языка оспаривается; некоторые источники утверждают, что это было Абу аль-Асвад аль-Дуали, который установил диакритический знаки и гласные для арабский в середине 600-х,[1] Другие говорили, что самый ранний грамматист был Ибн Аби Исхак (умер в 735/6 г. AH 117).[2]

Школы Басра и Куфа дальнейшее развитие грамматических правил произошло в конце 8 века с быстрым ростом ислама.[3][4] Из школы Басры, которую обычно считают основанной Абу Амр ибн аль-Ала,[5] два представителя заложили важные основы для этой области: Аль-Халиль ибн Ахмад аль-Фарахиди автор первого арабского словаря и книги арабского языка. просодия, и его ученик Сибавайх автор первой книги по теории арабской грамматики.[1] Из школы Куфы, Аль-Руаси общепризнан как основатель, хотя его собственные сочинения считаются утерянными,[6][7] большая часть развития школы была предпринята более поздними авторами. Усилия аль-Фарахиди и Сибавайх укрепила репутацию Басры как аналитической школы грамматики, в то время как школа Куфана считалась хранительницей Арабская поэзия и Арабская культура.[2] В некоторых случаях различия были поляризующими, и ранний мусульманский ученый Мухаммад ибн Иса ат-Тирмизи отдавая предпочтение школе Куфан из-за ее внимания к поэзии как первоисточнику.[8]

Ранние арабские грамматики представляли собой более или менее списки правил без подробных объяснений, которые будут добавлены в последующие века. Первые школы отличались не только некоторыми взглядами на грамматические споры, но и акцентом на них. Школа Куфы преуспела в арабской поэзии и экзегетика из Коран, в добавление к Исламское право и арабская генеалогия. С другой стороны, более рационалистическая школа Басры уделяла больше внимания формальному изучению грамматики.[9]

Разделение

Для классических арабских грамматиков грамматические науки делятся на пять разделов:

Грамматика или грамматика современного разновидности арабского это другой вопрос. Саид М. Бадави, специалист по арабской грамматике, разделил арабскую грамматику на пять различных типов в зависимости от уровня владения языком говорящего. грамотность и степень отклонения говорящего от Классический арабский. Пять типов грамматики Бадави - от самой разговорной до самой формальной - это неграмотный разговорный арабский (عَامِّيَّة اَلْأُمِّيِّين ‘Āmmīyat al-ummiyyīn), Полуграмотный разговорный арабский (عَامِّيَّة اَلْمُتَنَوِّرِين ‘Āmmīyat al-mutanawwirīn), Образованный разговорный арабский (عَامِّيَّة اَلْمُثَقَّفِين ‘Āmmīyat al-muthaqqafīn), Современный стандартный арабский (فُصْحَى اَلْعَصْر Fuṣḥá l-‘aṣr), и Классический арабский (فُصْحَى اَلتُّرَاث Fuṣḥá t-turāth).[10]

Фонология

В классическом арабском есть 28 согласный фонемы, в том числе два полугласные, которые составляют Арабский алфавит.

Также имеется шесть гласный фонемы (три коротких гласных и три долгих гласных). Они выглядят как различные аллофоны, в зависимости от предшествующего согласного. Краткие гласные обычно не представлены в письменной речи, хотя могут быть обозначены диакритическими знаками.

Словесное ударение варьируется от одного арабского диалекта к другому. Приблизительное правило ударения в классическом арабском языке состоит в том, что оно приходится на предпоследнее слог слова, если этот слог является закрытым, и в противном случае - с предпоследним.[11]

Хамзат аль-ваṣл (هَمْزَة اَلْوَصْل), можно исключить хамза, - это фонетический объект с префиксом в начале слова для облегчения произношения, поскольку Литературный арабский язык не допускает кластеров согласных в начале слова. Разрешенный хамза выпадает как гласная, если ей предшествует слово. Это слово будет затем производить конечную гласную, «вспомогательную гласную» для облегчения произношения. Эта краткая гласная может быть, в зависимости от предшествующей гласной, фатха (فَتْحَة‎: ـَ ), произносится как / а /; а касра (كَسْرَة‎: ـِ ), произносится как /я/; или ammah (ضَمَّة‎: ـُ ), произносится как / u /. Если предыдущее слово оканчивается на сукун (سُكُون), что означает, что за ним не следует короткая гласная, Хамзат аль-Вал предполагает касра /я/. Символ ـّ (شَدَّةшадда) указывает геминация или удвоение согласных. Смотрите больше в Ташкил.

Существительные и прилагательные

В Классический арабский и Современный Стандартный арабский (MSA), существительные и прилагательные (اِسْمٌизм) находятся отклоненный, в соответствии с дело (Ираб), государственный (определенность), Пол и номер. В разговорной речи или разговорный арабский, есть ряд упрощений, таких как потеря некоторых конечных гласных и потеря падежа. Для образования новых существительных и прилагательных существует ряд дериваций. Наречия могут образовываться от прилагательных.

Местоимения

Личные местоимения

По-арабски, личные местоимения имеет 12 форм. В единственном и множественном числе 2-е и 3-е лица имеют отдельные мужской и женский формы, а 1-е лицо - нет. В дуале нет 1-го лица, а только одна форма для каждого 2-го и 3-го лица. Традиционно местоимения располагаются в порядке 3, 2, 1.

ЧеловекЕдинственное числоДвойнойМножественное число
1-йأَنَا
ана
نَحْنُ
Nanu
2-ймужскойأَنْتَ
анта
أَنْتُمَا
Antumā
أَنْتُمْ
Antum
женскийأَنْتِ
анти
أَنْتُنَّ
Antunna
3-ймужскойهُوَ
хува
هُمَا
Humā
هُمْ
гудеть
женскийهِيَ
хия
هُنَّ
хунна

Неофициальный арабский язык избегает двойных форм Antumā أَنْتُمَا и Humā هُمَا. Женские формы множественного числа Antunna أَنْتُنَّ и хунна هُنَّ также избегаются, за исключением носителей консервативных разговорных разновидностей, которые все еще имеют отдельные местоимения женского рода множественного числа.

Энклитические местоимения

Энклитика формы личных местоимений (اَلضَّمَائِر الْمُتَّصِلَة ан-amā’ir al-muttaṣilah) прикрепляются к различным частям речи с разным значением:

  • К построить государство существительных, где они имеют значение притяжательных указательных форм, например "мой, твой, его"
  • К глаголам, где они имеют значение местоимений прямого объекта, например "я, ты, он"
  • К предлогам, где они имеют значение предметов предлогов, например "мне, тебе, ему"
  • К соединениям и частицам вроде أَنَّ Анна "который ...", لِأَنَّ Ли-Анна "потому что ...", وَ) لٰكِنَّ)) (ва) лакинна "но ...", إِنَّ инна (актуализирующая частица), где они имеют значение подлежащих местоимений, например «потому что я ...», «потому что ты ...», «потому что он ...». (Эти частицы известны на арабском языке как Ахават Инна أَخَوَات إِنَّ (горит "сестры инна".)
  • Если личное местоимение добавляется к слову, оканчивающемуся на гласную (например, رَأَيْتَ раджайта "ты видел"), дополнительная -n- добавляется между словом и энклитической формой, чтобы избежать перерыва между двумя гласными (رَأَيْتَنِي ранайта-ни "ты видел меня").

Большинство из них явно связаны с полными личными местоимениями.

ЧеловекЕдинственное числоДвойнойМножественное число
1-йـنِي, ـِي, ـيَ
-ни / -ī / -я
ـنَا
-на
2-ймужскойـكَ
-ка
ـكُمَا
-кума
ـكُمْ
-кум
женскийـكِ
-ки
ـكُنَّ
-кунна
3-ймужскойـهُ, ـهِ
-hu / -hi
ـهُمَا, ـهِمَا
-humā / -himā
مْ, مْ
-hum / -him
женский-хаـهَاـهُنَّ, ـهِنَّ
-хунна / -хинна
Варианты форм

Для всех, кроме первого лица единственного числа, используются одни и те же формы, независимо от части речи присоединенного слова. В третьем лице мужского рода единственного числа, -ху происходит после гласных ты или же а (-a, -ā, -u, -ū, -aw), пока -Здравствуй происходит после я или же у (-i, -ī, -ay). Такое же чередование происходит в двойном и множественном числе третьего лица.

Однако в первом лице единственного числа ситуация сложнее. Конкретно, -ни «я» присоединяется к глаголам, но -ī / -ya «мой» присоединяется к существительным. В последнем случае, присоединяется к существительным, состояние конструкции которых оканчивается долгой гласной или дифтонгом (например, в звуке мужского рода множественного числа и двойного числа), в то время как присоединяется к существительным, состояние конструкции которых заканчивается короткой гласной, и в этом случае этот гласный опускается (например, в звуковом женском роде множественного числа, а также в единственном и ломаном множественном числе большинства существительных). Более того, мужского звука во множественном числе приравнивается к перед (предположительно, -пила мужского дефектного -ан множественное число аналогично ассимилируется с -ай). Примеры:

  • ОтكِتَابКитаб "книга", пл. كُتُب кутуб:كتابي Китаб-и «моя книга» (все кейсы), كتبي Kutub-ī «мои книги» (все дела), كتاباي Китаба-йа "две мои книги (ном.)", كتابي Китабай-я "две мои книги (соотв. / генерал.)"
  • ОтكَلِمَةКалима «слово», пл. كَلِمَات Калимат: كَلِمَتِي Калимат-и «мое слово» (все случаи), كَلِمَاتِي Калимат-и «мои слова» (все случаи)
  • ОтدُنْيَاДунья "мир", пл. دُنْيَيَات Dunyayāt: دُنْيَايَ Дунья-йа «мой мир» (все дела), دُنْيَيَاتِي Дуньяят-и «мои миры» (все кейсы)
  • Отقَاضٍqāin «судья», пл. قُضَاة кунах: قَاضِيَّ qāḍiy-ya «мой судья» (все дела), قُضَاتِي quḍāt-ī «мои судьи» (все дела)
  • Отمُعَلِّمмуаллим «учитель», пл. مُعَلِّمُون муаллимун: مُعَلِّمِي муаллим-и «мой учитель» (все случаи), مُعَلِّمِيَّ муаллими-йа «мои учителя» (все случаи см. выше)
  • Отأَبab "отец": أَبُويَ абу-я "мой отец" (ном.), أَبَايَ аба-йа "отец мой" (акк.), أَبِيَّ аби-йа "мой отец" (общ.)

Использование предлогов -ī / -ya, хотя в данном случае он имеет значение «я» (а не «мой»). "Сестры инна"можно использовать любую форму (например, إِنَّنِي инна-ни или же إِنِي гостиница-ī), но более длинная форма (например, إِنَّنِي инна-ни) обычно предпочтительнее.

Окончание глагола во втором лице мужского рода множественного числа прошедшего времени -тум изменения в форме варианта -tumū перед энклитическими местоимениями, например كَتَبْتُمُوهُ катаб-туму-ху "ты (маск. пл.) написал (маск.)".

Местоимения с предлогами

Некоторые очень распространенные предлоги, в том числе проклитический предлог ли- "to" (также используется для косвенных объектов) - имеют неправильные или непредсказуемые формы комбинирования, когда к ним добавляются энклитические местоимения:

СмыслСамостоятельная формаСо мной"С "... ты" (masc. Sg.)С ним"
"к", косвенное дополнениеلِـ
ли-
لِي
ли
لَكَ
Лака
لَهُ
лаху
"в", "с", "по"بِـ
би-
بِي
بِكَ
бика
بِهِ
бихи
"в"فِي
фи
فِيَّ
фия
فِيكَ
фика
فِيهِ
фихи
"к"لَى
ilá
لَيَّ
илайя
لَيْكَ
ilayka
لَيْهِ
ilayhi
"на"عَلَى
‘Alá
عَلَيَّ
‘Алайя
عَلَيْكَ
‘Алайка
عَلَيْهِ
‘Alayhi
"с"مَعَ
маа
مَعِي
маи
مَعَكَ
маака
مَعَهُ
мааху
"из"مِنْ
мин
مِنِّي
Минни
مِنْكَ
минка
مِنْهُ
минху
"о", "о"عَنْ
‘Ан
عَنِّي
‘Annī
عَنْكَ
‘Анка
عَنْهُ
‘Анху

В приведенных выше случаях, когда есть две комбинированные формы, одна используется с «... я», а другая - со всеми другими комбинациями человек / число / пол. (Точнее, одно встречается перед местоимениями с началом гласного с начала, а другое - до местоимений с началом согласного, но в классическом арабском языке только гласная начальная буква. Это становится более ясным в разговорных вариантах, где существуют различные энклитические местоимения с гласным и начальным началом.)

Обратите внимание, в частности:

  • لَى ilá "к" и عَلَى ‘Alá «на» имеют неправильные комбинированные формы لَيْـ я лежу-, عَلَيْـ ‘Alay-; но другие местоимения с той же базовой формой являются правильными, например مَعَ маа "с".
  • لِـ ли- "к" имеет неправильную комбинационную форму ля-, но بِـ би- "in, with, by" - это регулярно.
  • مِنْ мин "от" и عَنْ ‘Ан "на" удвоить финал п перед .
Менее формальные местоименные формы

В менее формальном арабском языке, как и во многих разговорных диалектах, окончания -ka, -ki, -hu произносятся как -ак, -ик, -у, проглатывая все короткие падежные окончания. Краткие окончания часто опускаются даже до окончания согласных с началом, например Китаб-ка «ваша книга» (все кейсы), байт-ка «свой дом» (все случаи), калб-ка «ваша собака» (все случаи). Когда это создает сложную группу, либо вторая согласная вокализированный, насколько это возможно (например, ism-ka "ваше имя", со слоговым м аналогично английскому «дну»), или эпентетический вставляется гласный (например, Исим-ка или же Исми-ка, в зависимости от поведения носителя языка).

Демонстрации

Есть два демонстративные (أَسْمَاء اَلْإِشَارَة асма аль-ишара), возле-дейктический ('это') и далеко дейктическое ('то'):

"Это эти"
ПолЕдинственное числоДвойнойМножественное число
Мужское началоименительный падежهٰذَا
хадха
هٰذَانِ
хадхани
هٰؤُلَاءِ
hā’ulā’i
винительный / родительный падежهٰذَيْنِ
Хадхайни
Женскийименительный падежهٰذِهِ
хадхихи
هٰاتَانِ
хатани
винительный / родительный падежهٰاتَيْنِ
хатайни
"Что те"
ПолЕдинственное числоДвойнойМножественное число
Мужское началоименительный падежذٰلِكَ ، ذَاكَ
дхалика, дхака
ذَانِكَ
дханика
ولٰئِكَ
ulā’ika
винительный / родительный падежذَيْنِكَ
дхайника
Женскийименительный падежتِلْكَ
тилка
تَانِكَ
таника
винительный / родительный падежتَيْنِكَ
тайника

Двойные формы используются только в очень формальном арабском языке.

Некоторые из показательных (хадха, хадхихи, хадхани, хадхайни, хаулаи, дхалика, и ulā’ika) следует произносить с длинным ā, хотя невокализованный сценарий не написан с помощью alif (ا). Вместо алиф у них диакритический знак ـٰ (кинжал алиф: أَلِف خَنْجَرِيَّة Алиф Ханджария), которого нет на арабской клавиатуре и который редко пишется, даже на арабском языке с вокализацией.

В кораническом арабском языке есть еще одно указательное слово, за которым обычно следует существительное в родительном падеже, означающее «владелец»:

"Владелец"
ПолЕдинственное числоДвойнойМножественное число
Мужское началоименительный падежذُو
дху
ذَوَا
дхава
ذَوُو ، أُولُو
дхаву, улу
винительныйذَا
дха
ذَوَيْ
Dhaway
ذَوِي ، أُولِي
дхави, ул
родительный падежذِي
дхи
Женскийименительный падежذَاتُ
дхату
ذَوَاتَا
дхавата
ذَوَاتُ ، أُولَاتُ
дхавату, улату
винительныйذَاتَ
дхата
ذَوَاتَيْ
дхаватай
ذَوَاتِ ، أُولَاتِ
дхавати, улати
родительный падежذَاتِ
дхати

Обратите внимание, что указательные и относительные местоимения изначально были построены на этом слове. хадха, например, изначально был составлен из префикса ха- 'это' и мужской винительный падеж единственного числа дха; по аналогии, дхалика был составлен из дха, инфиксный слог -li-, а клитор суффикс -ка 'ты'. Эти комбинации еще не были полностью закреплены в кораническом арабском языке, и иногда встречались и другие комбинации, например дхака, дхаликум. Точно так же относительное местоимение Алладхи изначально был составлен на основе родительного падежа единственного числа дхи, а древние арабские грамматики отмечали существование отдельной именительной формы множественного числа Алладхуна в речи Hudhayl племя во времена Корана.

Это слово также встречается в иврит, например мужской זהзех (ср. дхи), женский זאתзот (ср. дхат-), множественное число אלהэле (ср. ulī).

Относительное местоимение

В относительное местоимение отклоняется следующим образом:

Относительное местоимение ("кто, тот, который")
ПолЕдинственное числоДвойнойМножественное число
Мужское началоименительный падежاَلَّذِي
Алладхи
اَللَّذَانِ
Алладхани
اَلَّذِينَ
алладхин (а)
винительный / родительный падежاَللَّذَيْنِ
Алладхайни
Женскийименительный падежاَلَّتِي
Аллати
اَللَّتَانِ
аллатани
اَللَّاتِي
Аллати
винительный / родительный падежاَللَّتَيْنِ
Аллатайни

Обратите внимание, что относительное местоимение совпадает по роду, числу и падежу с существительным, которое оно модифицирует - в отличие от ситуации в других языках с изменяемым изменением, таких как латинский и Немецкий, где пол и номер соглашение с измененным существительным, но регистр следует за использованием относительного местоимения во вложенном предложении (как в формальном английском языке «человек ВОЗ видел меня "против" человека кому Я видел").

Когда относительное местоимение выполняет функцию, отличную от предмета вложенного предложения, изменчивое местоимение необходимо: اَلَّرَجُلُ ٱلَّذِي تَكَلَّمْتُ مَعَهُ ар-раджул (у) (а) илладхи такалламту маааху, буквально «человек, с которым я говорил с ним».

Относительное местоимение обычно полностью опускается, когда неопределенное существительное модифицируется относительным предложением: رَجُلٌ تَكَلَّمْتُ مَعَهُ раджул (ун) такалламту маа-х (у) «человек, с которым я разговаривал», буквально «человек, с которым я разговаривал».

Разговорные разновидности

Вышеупомянутая система в основном не изменилась в разговорных разновидностях, за исключением потери двойственных форм и (для большинства разновидностей) женского множественного числа. Некоторые из наиболее заметных изменений:

  • От третьего лица -hi, -him варианты исчезают. С другой стороны, первое лицо -ни / -ī / -я вариации точно сохраняются (включая различные обстоятельства, в которых используются эти варианты), и для многих форм появляются новые варианты. Например, в Египетский арабский, женский род единственного числа второго лица появляется либо как -ik или же -ки в зависимости от различных факторов (например, фонологии предыдущего слова); аналогично, мужское единственное число третьего лица появляется по-разному как -u, -ху, или же - (без окончания, но ударение переносится на предшествующую гласную, которая удлиняется).
  • Во многих разновидностях косвенное дополнение формы, которые появляются в классическом арабском как отдельные слова (например, ли "мне", лаху 'ему'), сливаются с глаголом после прямого объекта. Эти же сорта обычно развивают исправление /ma-...-ʃ(i)/ для отрицания (от Классического ма ... шай «не ... вещь», состоящая из двух отдельных слов). Это может привести к сложным агглютинативный конструкции, такие как Египетский арабский / ма-катаб-ха-liː-ʃ / «Он не писал это (жен.) мне». (Египетский арабский язык, в частности, имеет много вариантов местоименных аффиксов, используемых в различных обстоятельствах, и очень замысловатые морфофонический правила, приводящие к большому количеству сложных чередований, в зависимости от конкретных задействованных аффиксов, способа их соединения и того, оканчивается ли предыдущий глагол гласной, одной согласной или двумя согласными.)
  • В других вариантах вместо этого используется отдельное классическое псевдо-местоимение. īyā- для прямых объектов (но в Хиджази арабский получившаяся конструкция сливается с предыдущим глаголом).
  • Аффиксирование двойственного и звукового множественного числа существительных в значительной степени исчезло. Вместо этого у всех разновидностей есть отдельный предлог со значением «из», который заменяет определенные использования строить родительный падеж (в разной степени, в зависимости от конкретной разновидности). В Марокканский арабский, слово Дьял (также d- перед существительным), например l-kitab dyal-i «моя книга», поскольку родительный падеж конструкта-состояния в основном непродуктивен. Египетский арабский имеет bitā ‘ , которая по роду и числу совпадает с предыдущим существительным (женский род bitā‘it / bita‘t, множественное число bitū ‘ ). В египетском арабском родительный падеж конструкта-государства по-прежнему продуктивен, поэтому либо Китаб-и или же il-kitāb bitā‘-i можно использовать для "моей книги", но только il-mu‘allimūn bitū ’-i "мои учителя".
  • Отклоненное относительное местоимение исчезло. На его месте находится неуклонная частица, обычно Илли или похожие.
  • Встречаются различные формы указательных местоимений, обычно более короткие, чем классические формы. Например, в марокканском арабском языке используется га л- "это", дак л- / дик л- / дук л- «тот» (мужской / женский / множественное число). Египетский арабский язык необычен тем, что указательное слово следует за существительным, например иль-китаб да "эта книга", il-bintя ди "эта девушка".
  • Некоторые из независимых местоимений имеют несколько иные формы по сравнению с их классическими формами. Например, обычно формы похожие на инта, инти "you (masc./fem. sg.)" встречается вместо анта, анти, и (п) iḥna "мы" встречается вместо Nanu.

Цифры

Кардинальные числа

Числа ведут себя довольно сложно. wāid- "один" и ithnān- «два» - прилагательные, следующие за существительным и согласные с ним. Thalāthat- "три" через ‘Ашарат- «десять» требует наличия следующего существительного в родительном падеже множественного числа, но не согласуется с существительным в родовом падеже, принимая падеж, требуемый окружающим синтаксисом. анада 'ашара "одиннадцать" через тис'ата 'ашара «девятнадцать» требуют наличия следующего существительного в винительном падеже единственного числа, согласуются с существительным в роде и неизменны в падеже, за исключением ithnā ‘asharah / ithnay‘ ashara "двенадцать".

Формальная система кардинальные числа, как он используется в классическом арабском языке, чрезвычайно сложен. Система правил представлена ​​ниже. На самом деле, однако, эта система никогда не используется: большие числа всегда пишутся цифрами, а не прописываются, и произносятся с использованием упрощенной системы, даже в формальном контексте.

Пример:

Формально: لْفَانِ وَتِسْعُمِئَةٍ وَٱثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً альфани ва-тис'у ми'атин ва-тхнатat ашаратан сана «2912 лет»
Формально: بَعْدَ أَلْفَيْنِ وَتِسْعِمِئَةٍ وَٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً ba‘da alfayni wa-tis ’i mi’atin wa-thnatay ‘asharatan sanah "через 2912 лет"
Разговорный: بعدَ) لفين وتسعمئة واثنتا عشرة سنة) (баада) алфайн ва-тис ‘мия ва-итна ’шар шана "(после) 2912 лет"

Кардинальные числа (اَلْأَعْدَاد اَلْأَصْلِيَّة аль-адад аль-алийа) от 0 до 10. Ноль ṣifr, откуда слова "шифр" и "нуль"в конечном итоге получены.

Окончания в скобках опускаются в менее формальном арабском языке и в пауса. ة (tā ’marbūṭah) произносится как простой / а / в этих случаях. Если существительное оканчивается на ة является первым членом Идафа, то ة произносится как /в/, а остальная часть концовки не произносится.

اِثْنَانِ ithnān (я) изменен на اِثْنَيْنِ ифнайн (я) в косых случаях. Эта форма также обычно используется в менее формальном арабском языке в именительном падеже.

Цифры 1 и 2 - прилагательные. Таким образом, они следуют за существительным и соглашаются с полом.

Цифры 3–10 имеют своеобразное правило согласия, известное как полярность: женский реферал соглашается с числительным в мужском роде и наоборот, например Thalāthu Fatayātin (ثَلَاثُ فَتَيَاتٍ) "три девушки". Счетное существительное принимает неопределенный родительный падеж множественного числа (как атрибут в родительной конструкции).

Цифры 11 и 13–19 не заменяются падежом, всегда в винительном падеже. Числа 11 и 12 показывают гендерное согласие в единицах, а числа 13-19 показывают полярность в единицах. Число 12 также показывает совпадение падежей, напоминающее дуальное. Пол عَشَر в числах 11-19 совпадает с исчисляемым существительным (в отличие от отдельной цифры 10, которая показывает полярность). Счетное существительное принимает неопределенный винительный падеж единственного числа.

ЧислоНеофициальныйМужское начало
именительный падеж
Мужское начало
косой
Женский
именительный падеж
Женский
косой
11анада 'ашар
أَحَدَ عَشَر
анада 'ашара
أَحَدَ عَشَرَ
iḥdá ‘ashrata
إحْدَى عَشْرةَ
12ithnā ‘ashar
اِثْنَا عَشَر
ithnā ‘ashara
اِثْنَا عَشَرَ
ифнай 'ашара
اِثْنَيْ عَشَرَ
итхната 'ашрата
اِثْنَتَا عَشْرةَ
ифнатай ашратан
اِثْنَتَيْ عَشْرةَ
13thalāthata ‘ashar
ثَلَاثَةَ عَشَر
талаатхата ашара
ثَلَاثَةَ عَشَرَ
тхалатха ашрата
ثَلَاثَ عَشْرةَ

Унитарные числа от 20 и далее (например, 20, 30, ... 90, 100, 1000, 1000000 и т. Д.) Ведут себя полностью как существительные, показывая регистр, требуемый окружающим синтаксисом, отсутствие гендерного соглашения и следующее существительное в фиксированном дело. От 20 до 90 требуют, чтобы их существительные были в винительном падеже единственного числа; 100 и выше требуют родительного падежа единственного числа. Сами унитарные числа уменьшаются по-разному:

  • ‘Ishrūna От «20» до tis‘ūna "90" уменьшаются как существительные мужского рода во множественном числе
  • ми’ат- "100" (‏مِئَةИлиمِائَة) Уменьшается как существительное женского рода единственного числа
  • альф- "1,000" (‏لْف) Уменьшается как существительное мужского рода единственного числа

Числа 20-99 выражаются с помощью единиц, предшествующих десяткам. Есть совпадение пола с цифрами 1 и 2 и полярности с цифрами 3–9. За всей конструкцией следует винительный падеж единственного числа неопределенный.

  • 20 ‘Ishrūna (‏عِشْرُونَ) (Множественное число от 10)
  • 21 васидун ва-ишруна (وَاحِدٌ وَعِشْرُونَ)
  • 22 итхнани ва-'ишруна (اثْنَانِ وَعِشْرُونَ)
  • 23 талаатхату ва -ишруна (ثَلَاثَةُ وَعِشْرُونَ)
  • 30 талатуна (‏ثَلَاتُونَ‎)
  • 40 арбауна (‏أَرْبَعُونَ‎)

ми’ат- «100» и альф- «1000» сами по себе могут быть изменены числами (для образования таких чисел, как 200 или 5000) и будут соответствующим образом отклонены. Например, ми'атани «200» и альфани «2000» с двойным окончанием; Thalāthatu ālāfin «3000» с альф в родительном падеже множественного числа, но Thalāthu Mi’atin «300» с ми’ат- не имеет множественного числа.

В составных числах число, образованное двумя последними цифрами, определяет склонение связанного существительного, например 212, 312 и 54 312 будут вести себя как 12.

Большие составные числа могут иметь, например:

  • أَلْفٌ وَتِسْعُ مِئَةٍ وَتِسْعُ سِنِينَ альфун ва-тисау ми’атин ва-тисау сина «1909 лет»
  • بَعْدَ أَلْفٍ وَتِسْعِ مِئَةٍ وَتِسْعِ سِنِينَ ba‘da alfin wa-tis ’i mi’atin wa-tis ’i sinīna "через 1909 лет"
  • رْبَعَةٌ وَتِسْعُونَ أَلْفًا وَثَمَانِي مِئَةٍ وَثَلَاثٌ وَسِتُّونَ سَنَةً arba‘atun wa-tis ’ūna alfan wa-thamānī mi’atin wa-thalāthun wa-sittūna sanatan «94 863 года»
  • بَعْدَ أَرْبَعَةٍ وَتِسْعِينَ أَلْفًا وَثَمَانِي مِئَةٍ وَثَلَاثٍ وَسِتِّينَ سَنَةً баада арбаатин ва-тисина альфан ва-тамани ми'атин ва-талахин ва-ситтина санатан "через 94 863 года"
  • اِثْنَا عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَانِ وَٱثْنَتَانِ وَعِشْرُونَ سَنَةً iṯnā 'ašara alfan wa-mi’atāni wa-thnatāni wa-‘ishrūna sanatan «12 222 года»
  • بَعْدَ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَيْنِ وَٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرينَ سَنَةً ba‘da thnay ‘ashara alfan wa-mi’atayni wa-thnatayni wa-‘ishrīna sanatan "через 12 222 лет"
  • اِثْنَا عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَانِ وَسَنَتَانِ ithnā 'ashara alfan wa-mi’atāni wa-sanatāni «12,202 года»
  • بَعْدَ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا وَمِئَتَيْنِ وَسَنَتَيْنِ ba‘da thnay ‘ashara alfan wa-mi’atayni wa-sanatayni "через 12 202 года"

Обратите внимание также на особую конструкцию, когда конечное число 1 или 2:

  • альфу лайлатин ва-лайлатун «1001 ночь»
    أَلْفُ لَيْلَةٍ وَلَيْلَةٌٌ
  • ми’ату китабин ва-китабани «102 книги»
    مِائَةُ كِتَابٍ وَكِتَابَانِ

Фракции

Фракции целого меньше "половины" выражаются структурой fi‘l (فِعْل) в единственном числе, афаль (أَفْعَال) во множественном числе.

  • половина нифун (‏نِصْفٌ‎)
  • треть Thulthun (‏لْثٌ‎)
  • две третьих Thulthāni (‏ثُلْثَانِ‎)
  • одна четвертая рубьун (‏رُبْعٌ‎)
  • три четверти thalāthatu arbā‘in (ثَلَاثَةُ أَرْبَاعٍ)
  • и Т. Д.

Порядковые числа

Порядковые числа (الأعداد الترتيبية аль-адад ат-тартибийа) выше "секунды" формируются с использованием структуры fā‘ilun, fā‘ilatun, то же самое, что и действующие причастия глаголов формы I:

  • м. وَّلُ аввалу, ф. ولَى ūlá "первый"
  • м. ثَانٍ чем в (определенная форма: اَلثَّانِيُ аль-тани), ф. ثَانِيَةٌ Thāniyatun "второй"
  • м. ثَالِثٌ thālithun, ф. ثَالِثَةٌ Thālithatun "в третьих"
  • м. رَابِعٌ раби'ун, ф. رَابِعَةٌ рабиатун "четвертый"
  • м. خَامِسٌ хамисун, ф. خَامِسَةٌ Хамисатун "пятый"
  • м. سَادِسٌ садисун, ф. سَادِسَةٌ садисатун "шестой"
  • м. سَابِعٌ саби'ун, ф. سَابِعَةٌ sābi‘atun "седьмой"
  • м. ثَامِنٌ Thāminun, ф. ثَامِنَةٌ Thāminatun "восьмой"
  • м. تَاسِعٌ таси'ун, ф. تَاسِعَةٌ тасиатун "девятый"
  • м. عَاشِرٌ ‘Āshirun, ф. عَاشِرَةٌ ‘Āshiratun "десятый"

Это прилагательные, следовательно, есть согласие по роду с существительным, а не по полярности, как с количественными числами. Обратите внимание, что «шестой» использует другой, более старый корень, чем число шесть.

Глаголы

Таблица арабских глаголов

Арабские глаголы (فعل fi‘l), как и глаголы в других семитских языках, чрезвычайно сложны. Глаголы в арабском языке основаны на корне, состоящем из трех или четырех согласных (называемых трехлитерным или четырехбуквенным корнем соответственно). Набор согласных передает основное значение глагола, например к-т-б "писать", q-r- ’" читать ",’ -k-l "есть". Изменения гласных между согласными, а также приставки или суффиксы определяют грамматические функции, такие как время, лицо и число, в дополнение к изменениям значения глагола, которые воплощают такие грамматические понятия, как наклонение (например, указательный, сослагательный наклон, повелительное наклонение). ), голос (активный или пассивный) и функции такие как причинный, интенсивный или рефлексивный.

Поскольку в арабском языке нет вспомогательного глагола «иметь», для описания владения используются конструкции, в которых используются ли-, ‘inda и ma ’a с местоименными суффиксами. Например: عنده بيت (Шиндаху Байт) - буквально: У него (есть) дом. → У него есть дом.

Об отрицании арабских глаголов см. Отрицание по-арабски.

Предлоги

Общие предлоги
арабскийанглийский
Истинный
предлоги
بـби-с, в, в
تـта-используется только в выражении تٱللهِ таллахи 'Клянусь Богом'
لَـля-конечно (также используется перед глаголами)
لِـли-к, для
كـка-вроде как
فـфа-[а потом
لَىИлак, к
حَتَّىШаттадо, до
عَلَى‘Aláна более; против
عَن‘Аниз, около
فِيфив, в
مِنминиз; чем
مُنْذُмундхупоскольку
مُذْгрязьпоскольку
Полупредлогиأَمامَ'Амамаперед
بَيْنَбайнамежду, среди
تَحْتَTaḥtaнижеследующее
حَوْلَawlaвокруг
خارِجَхариджаза пределами
لالَхилалав течение
داخِلَдакхилавнутри
دُونَдунабез
ضِدَّiddaпротив
عِنْدَ‘Индасо стороны; в; в доме; во владении
فَوْقَFawqaнад
مَعَмаас
مِثْلَМитлаподобно
وَراءَwarā’aпозади

Есть два типа предлогов, в зависимости от того, происходят ли они от система триконсонантных корней или нет. Есть десять «истинных предлогов» (حُرُوف اَلْجَرّ urūf al-jarr), которые не происходят от триконсонантных корней. У этих истинных предлогов не может быть предлогов, предшествующих им, в отличие от производных трехбуквенных предлогов. Истинные предлоги также могут использоваться с определенными глаголами для передачи определенного значения. Например, بَحَثَ Baatha означает «обсуждать» как переходный глагол, но может означать «искать», когда за ним следует предлог عَنْ ‘Ани "провести исследование", когда за ним следует فِي фи.

Предлоги, происходящие от трехбуквенной корневой системы, в местной традиции называются наречиями места и времени (ظُرُوف مَكَان وَظُرُوف زَمَان urūf makān wa-urūf zamān) и работают так же, как и «истинные» предлоги.[12]

Существительное, следующее за предлогом, принимает родительный падеж. Однако предлоги также могут принимать целые придаточные предложения как свой объект, если им следуют союзы أَنْ ' или же أَنَّ 'Анна, в этом случае предмет предложения стоит в именительном или винительном падеже соответственно.

Слово مَعَ - предлог (حَرْف) или существительное (اِسْم)?

Это вопрос, на который нет однозначного ответа: A حَرْف по определению مَبْنِيّ, что означает, что он всегда (независимо от положения или случая) остается неизменным; например, слово فِي.[13]

Идут споры, но большинство грамматиков думают, что مَعَ "с" - это اِسْم потому что слово مَعَ иногда может иметь нация (تَنْوِين). Например, в выражении Они сошлись: جاؤوا مَعًا. Поэтому مَعَ иногда указывается в разделе "полу-предлоги", как مَعَ рассматривается как اِسْم грамматически говоря ظَرْف مَكَان или же زَمَان (наречие времени или места), так называемые: اِسْمٌ لِمَكَانِ الاِصْطِحَابِ أَوْ وَقْتِهِ.[14]

Синтаксис

Родительный падеж (ишафах)

Существительное можно определить более точно, добавив сразу же после него другое существительное. В арабской грамматике это называется إِضَافَة ишафах («аннексия, дополнение») и в английском языке известна как «родительный падеж», «конструктивная фраза» или «аннексионная структура». Первое существительное должно быть в строить форму в то время как, когда используются падежи, последующее существительное должно быть в родительном падеже. Конструкция обычно эквивалентна английской конструкции «(существительное) of (существительное)». Это очень распространенный способ образования притяжательных конструкций в арабском языке,[15] и типичен для семитского языка.[16]

Простые примеры включают:

  • بِنْتُ حَسَنٍ Bintu asan «дочь Хасана / дочь Хасана».
  • دَارُ السَّلاَمِ дарумс-салам «дом мира».
  • يلُو مَوْزٍ kīlū mawz «килограмм бананов».
  • بَيْتُ رَجُلٍ Baytu‿rajul «дом мужчины / мужской дом».
  • بَيْتُ ٱلرَّجُلِ Baytu‿r-Rajul «дом мужчины / мужской дом».

Диапазон отношений между первым и вторым элементами Идафа конструкция очень разнообразна, хотя обычно состоит из некоторых отношений владения или принадлежности.[17] В случае слов для контейнеров идафа может выражать то, что содержится: فِنْجَانُ قَهْوَةٍ Finjānu qahwatin "чашка кофе". В идафа может указывать на материал, из которого что-то сделано: خَاتَمُ خَشَبٍ khātamu khashabin «кольцо деревянное, кольцо деревянное». Во многих случаях два члена становятся фиксированной придуманной фразой, Идафа используется как эквивалент сложный существительное используется в некоторых индоевропейских языках, таких как английский. Таким образом بَيْتُ ٱلطَّلَبَةِ Байту аль-Шалабати может означать «дом (определенных, известных) студентов», но также является обычным термином для «студенческого общежития».

Порядок слов

Классический арабский язык предпочитает порядок слов VSO (глагол перед подлежащим перед объектом), а не SVO (подлежащее перед глаголом). Глагол начальный порядок слов как и в классическом арабском языке, относительно редко встречаются в мировых языках, встречаются только в нескольких языковых семьях, включая кельтская, Австронезийский, и майя. Чередование порядков слов VSO и SVO в арабском языке приводит к асимметрии соглашения: глагол показывает согласие человека, числа и пола с субъектом в конструкциях SVO, но только согласие пола (и, возможно, человека) в VSO, за исключением числа.[18]

Полное согласие: Заказ СВО [19]
اَلْمُعَلِّمُونَ قَرَؤُوا ٱلْكِتَابَ
ал-му’аллимуна кара’угл-китаб
учителя-M.PL.NOM читать.ПРОШЛЫЙ-3.М.PL книга-АКК
«Учителя (мужчины) читают книгу».
اَلْمُعَلِّمَاتُ قَرَأْنَ ٱلْكِتَابَ
аль-му’аллимату кара’на‿л-китаб
учителя-F.PL-NOM читать.ПРОШЛЫЙ-3.Ф.PL книга-АКК
«Учителя (женщины) читают книгу».
Частичное соглашение: заказ VSO
رَأَ ٱلْمُعَلِّمُونَ ٱلْكِتَابَ
qara’a‿l-mu‘allimūna‿l-kitāb
читать.ПРОШЛЫЙ-3М.SG учитель-M.PL.NOM книга-АКК
«Учителя (мужчины) читают книгу».
رَأَتْ ٱلْمُعَلِّمَاتُ ٱلْكِتَابَ
кара'ат аль-муаллиматухл-китаб
читать.ПРОШЛЫЙ-3.Ф.SG учитель-F.PL-NOM книга-АКК
«Учителя (женщины) читают книгу».

Несмотря на то, что подлежащее в последних двух приведенных выше примерах имеет множественное число, у глагола отсутствует обозначение множественного числа, и вместо этого он выступает, как если бы он был в единственном числе.

Хотя в ранних отчетах об изменении порядка слов в арабском языке говорилось о плоском, неконфигурационный грамматическая структура,[20][21] более свежая работа[19] показал, что есть свидетельства наличия в арабском языке составляющей VP, то есть более тесной связи между глаголом и объектом, чем между глаголом и подлежащим. Это предполагает иерархическую грамматическую структуру, а не плоскую. Подобный анализ также может объяснить асимметрию согласования между подлежащими и глаголами в предложениях SVO и VSO и может дать представление о синтаксической позиции до- и постглагольных субъектов, а также о поверхностном синтаксическом положении глагола.

В настоящем времени нет явного связка по-арабски. В таких предложениях подлежащее обычно предшествует сказуемому, если между ними нет четкой разграничивающей паузы, предполагающей отмеченную информационную структуру.[19] В арабской литературе ведутся споры о том, существует ли связка нулевого настоящего времени, которая синтаксически предшествует подлежащему в бессложных предложениях, или же просто нет глагола, только подлежащее и сказуемое.[22][23][24][25][26][27]

Подлежащие местоимения обычно опускаются, за исключением ударения или при использовании причастия в качестве глагола (причастия не обозначаются лицом). Поскольку глагол согласуется с подлежащим лично, числом и полом, информация не теряется, если местоимения опущены. Вспомогательные глаголы предшествуют основным глаголам, предлоги - их объектам, а существительные - их относительным предложениям.

Прилагательные следуют за существительным, которое они модифицируют, и согласуются с существительным в падеже, поле, числе и состоянии: Например, فَتَاةٌ جَمِيلَةٌ Fatātun Jamīlatun 'красивая девушка' но اَلْفَتَاةُ ٱلْجَمِيلَةُ аль-фатату аль-джамилату "красивая девушка". (Сравнивать اَلْفَتَاةُ جَمِيلَةٌ аль-фатату джамилатун "девушка красивая".) Elative прилагательные, однако, обычно не согласуются с существительным, которое они изменяют, а иногда даже предшествуют своему существительному, требуя, чтобы оно было в родительном падеже.

'Инна

Тема предложения может быть актуализирована и подчеркнута, если переместить его в начало предложения и поставить перед ним слово إِنَّ инна «действительно» (или «истинно» в более старых переводах). Примером может быть إِنَّ ٱلسَّمَاءَ زَرْقَاءُ инна с-сама зарка (у) «Небо действительно голубое».

'Иннавместе с соответствующими терминами (илиأَخَوَات'Акхават "сестринские" термины в исконной традиции)أَنَّАнна 'то' (как в "Я думаю, что ..."), инна 'это' (послеقَالَкала 'сказать'),وَلٰكِنَّ(ва-) лакин (на) 'но' иكَأَنَّка-анна «as if» вводит подлежащие, требуя, чтобы за ними сразу следовало существительное в винительном падеже или прилагаемый местоименный суффикс.

Определенный артикль

Как частица, аль- не склоняется к Пол, номер, человек, или же грамматический падеж. Однако звук последней согласной -l может быть разным; когда за ним следует солнце письмо такие как t, d, r, s, n и некоторые другие, он заменяется на звук начального согласного следующего существительного, таким образом удваивая его. Например: для «Нила» не говорится аль-Нил, но ан-Нил. Когда за ним следует лунное письмо, как и m-, замены не происходит, как в аль-Масджид ("мечеть"). Это влияет только на произношение, но не на написание статьи.

Династия или семья

Некоторые люди, особенно в районе Аравия, если они произошли от известного предка, начинайте свою фамилию с آل, а имя существительное что означает "семья" или "клан", как династия Аль Сауд (семья Саудов) или Аль-аш-Шейх (семья шейха). آل отличается от определенный артикль ال.

арабскийсмыслтранскрипцияпример
الваль-Майтхам аль-Таммар
آلсемья / кланАл, АалБандар бин Абдель Азиз Аль Сауд
أهلплемя / людиАхлАхль аль-Байт

Другой

Объектные местоимения клитики и прикреплены к глаголу; например., أَرَاهَا ара-ха 'Я вижу ее'. Притяжательные местоимения также присоединяются к изменяемому существительному; например., كِتَابُهُ Китабу-ху 'его книга'. Определенный артикль اَلـ аль- клитика, как и предлоги لِـ ли- 'к' и بِـ би- 'in, with' и союзы كَـ ка- 'как' и فَـ фа- 'тогда, так'.

Реформа арабской традиции

Средневековый философ впервые предложил пересмотреть местную систематическую категоризацию арабской грамматики. аль-Джаних, хотя только двести лет спустя Ибн Матах написал его Опровержение грамматиков что конкретные предложения относительно порядка слов и лингвистическое управление был сделан.[28] В современную эпоху египетский литератор Шауки Дайф возобновил призыв к реформе обычно используемого описания арабской грамматики, предлагая вместо этого следовать тенденциям в западной лингвистике.[29]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Кодзиро Накамура, "Критика арабской грамматики Ибн Мада". Ориент, т. 10, стр. 89-113. 1974 г.
  2. ^ а б Моник Бернар, «Пионеры арабских лингвистических исследований». Взято из книги «В тени арабского: центральное значение языка для арабской культуры», стр. 213. Изд. Билал Орфали. Лейден: Brill Publishers, 2011. ISBN 9789004215375
  3. ^ Гудчайлд, Филипп. Различия в философии религии, 2003. С. 153.
  4. ^ Арчибальд Сейс, Введение в науку о языке. Стр. 28, 1880 г.
  5. ^ аль-Amaʿī на Энциклопедия Britannica Online. ©2013 Encyclopdia Britannica, Inc.. По состоянию на 10 июня 2013 г.
  6. ^ Энциклопедия ислама, т. 5, стр. 174, главы 81-82. Ред. Клиффорд Эдмунд Босуорт, Э. ван Донзель, Бернард Льюис и Чарльз Пеллат. Лейден: Brill Publishers, 1980. ISBN 9789004060562
  7. ^ Арик Садан, Слагательное наклонение в арабской грамматической мысли, стр. 339. Том 66 исследований по семитским языкам и лингвистике. Лейден: Brill Publishers, 2012. ISBN 9789004232952
  8. ^ «Сибавайх, его Китаб и школы Басры и Куфы». Взято из Меняющиеся традиции: опровержение Аль-Мубаррадом Сибавайха и последующее восприятие Китаба, стр. 12. Том 23 исследований по семитским языкам и лингвистике. Эд. Моник Бернарс. Лейден: Brill Publishers, 1997. ISBN 9789004105959
  9. ^ сэр Гамильтон Александр Росскин Гибб, Энциклопедия ислама, стр. 350. Лейден: Brill Archive, 1954. Новое издание 1980 года.
  10. ^ Алаа Эльгибали и Эль-Саид М. Бадави. Понимание арабского языка: очерки современной арабской лингвистики в честь Эль-Саида М. Бадави, 1996. Страница 105.
  11. ^ Киз Верстех, Арабский язык (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1997), стр. 90.
  12. ^ Райдинг, Карин С. (2005). Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (6-е изд.). Кембридж: издательство Кембриджского университета. п. 366. ISBN 978-0521777711.
  13. ^ Дрисснер, Джеральд (2015). Арабский для ботаников. Берлин, Германия: творит пространство. п. 64. ISBN 978-1517538385.
  14. ^ Дрисснер, Джеральд (2015). Арабский для ботаников. Берлин, Германия: творит пространство. п. 65. ISBN 978-1517538385.
  15. ^ Карин С. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005 г.), стр. 205–24 [§8.1].
  16. ^ Адам Поспишил, 'Конструкция Идафа в арабском языке и ее морфосинтаксическое поведение'(неопубликованная диссертация бакалавра, Univerzita Karlova v Praze, 2015), §7.1.
  17. ^ Карин С. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005 г.), стр. 206-11 [§8.1.1].
  18. ^ Бенмамун, Элаббас 1992. «Структурные условия по соглашению». Труды NELS (Северо-Восточное лингвистическое общество) 22: 17-32.
  19. ^ а б c Бенмамун, Элаббас. 2015. Глагол-начальные заказы с особым упором на арабский язык. Syncom, 2-е издание
  20. ^ Бакир, Муртадха. 1980. Аспекты структуры предложения на арабском языке. Докторская диссертация, Университет Индианы, Блумингтон.
  21. ^ Фасси Фери, Абделькадер. 1982. Linguistique Arab: Forme et Interprétation. Рабат, Марокко, Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines.
  22. ^ Елинек, Элоиза. 1981. Об определении категорий: Aux и Predicate в египетском разговорном арабском. Докторская диссертация. Университет Аризоны, Тусон.
  23. ^ Фасси Фери, Абделькадер. 1993. Вопросы структуры арабских придаточных статей и слов. Дордрехт: Клувер.
  24. ^ Шлонский, Ур 1997. Структура предложения и порядок слов в иврите и арабском языке: эссе в сравнительно-семитском синтаксисе. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  25. ^ Хегги, Лори. 1988. Синтаксис копулярных структур. Докторская диссертация. USC, Лос-Анджелес.
  26. ^ Бенмамун, Элаббас. 2000. Структура характеристик функциональных категорий: сравнительное исследование арабских диалектов. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  27. ^ Аун, Джозеф, Элаббас Бенмамун и Лина Чуэири. 2010. Синтаксис арабского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  28. ^ Шауки Дайф, Введение в опровержение грамматиками Ибн Мады (Каир, 1947), стр. 48.
  29. ^ «Чрезвычайная ситуация с современным стандартным арабским языком», к Киз Верстех. Взято из Арабский язык с разрешения Издательство Эдинбургского университета. 1997.

внешняя ссылка