WikiDer > Ave verum corpus
"Ave verum corpus"короткий Евхаристический петь это также было положено на музыку различными композиторами. Он датируется 14 веком и относится к Папа Иннокентий VI.[1]
В течение Средний возраст это было спето на высота из Евхаристия в течение освящение при мас. Он также часто использовался во время Благословение Святого Причастия.
Молитва - это медитация Иисусс Реальное присутствие в Святом Причастии и связывает его с искупительным смыслом страданий в жизни всех верующих.
Текст
Ave verum corpus, натум
де Мария Вирджин,[а]
vere passum, immolatum
In Cruce Pro Homine
Cuius latus perforatum
fluxit aqua et sanguine:[b]
esto nobis praegustatum
в трупном обследовании.[c]
O Iesu dulcis, O Iesu пирог,
O Iesu, fili Mariae.
Miserere mei. Аминь.[d]
Приветствую, истинное тело, рожденное
Девы Марии,
действительно пострадал, пожертвовал
на кресте за человечество,
с чьей пронзенной стороны
вода и кровь текли:
Будьте для нас предвкушением [пира Небесного]
в суде над смертью!
О милый Иисус, о святой Иисус,
О Иисус, сын Марии,
Помилуй меня. Аминь.
Музыкальные настройки
Музыкальные настройки включают Моцартс мотет Ave verum corpus (К. 618),[2] а также настройки Уильям Берд и Сэр Эдвард Элгар. Не все композиторы задают текст целиком. Например, постановка Моцарта завершается «in mortis study», Элгара - «fili Mariae». Марк-Антуан Шарпантье имеет три версии: H.233, H.266, H.329. Есть версия от Ференц Лист [Searle 44], а также авторства Камиль Сен-Санс, Орланде де Лассус, Имант Раминьш,[3] Александр Гильман, Уильям Матиас, Колин Моби, Малкольм Арчер[4] и Джек Гиббонс.[5] Лист также сочинил фантазию о творчестве Моцарта, которому предшествовала версия Аллегризнаменитый Miserere, под заголовком À la Chapelle Sixtine [Searle 461 - две версии]. Версии этой фантазии для оркестра [Searle 360] и фортепиано в четыре руки [Searle 633] внимательно следит за второй версией для фортепиано. Также существует версия для органа [Searle 658] с названием Evocation à la Chapelle Sixtine. Текст используется даже в опере, Фрэнсис Пуленкс Диалоги кармелитов (есть еще "Ave verum corpus", отдельная работа Пуленка, датированная 1952 г.). Версия Моцарта, только с инструментами, была адаптирована Петр Ильич Чайковский как один из разделов его Моцартиана, дань уважения Моцарту. С 21 века - декорации шведского композитора. Фредрик Сикстен[6] и английский композитор Филип Стопфорд.[7]
использованная литература
- ^ Рубин, Мири (1992). Corpus Christi: Евхаристия в позднесредневековой культуре. Издательство Кембриджского университета. п. 56.
- ^ Heartz, Дэниел (2009). Моцарт, Гайдн и ранний Бетховен: 1781–1802 гг.. Нью-Йорк: W. W. Norton & Co., стр. 351.
- ^ Имант Раминьш: Ave Verum Corpus на YouTube
- ^ Малкольм Арчер: Ave Verum на YouTube
- ^ Джек Гиббонс "Ave Verum Corpus", соч. 90 на YouTube
- ^ Фредрик Сикстен: Ave Verum Corpus на YouTube
- ^ Филип Стопфорд: Ave Verum на YouTube
внешние ссылки
латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- "Ave verum corpus" Моцарта: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Моцарта "Ave verum corpus" в ChoralWiki
- Элгара "Ave verum" в ChoralWiki
- Уильяма Берда "Ave verum corpus" в ChoralWiki
- Уильяма Берда "Ave verum corpus" как интерактивная гипермедиа на сайте BinAural Collaborative Hypertext
- Версия в Григорианский напев