WikiDer > Рукописи Вульгаты

Vulgate manuscripts
Страница из Кодекс Амиатинус.

В Вульгата (/ˈvʌлɡт,-ɡəт/) - это конец IV века Латинский перевод из Библия это должно было стать Католической церкви официально обнародованный латинский версия Библия в 16 веке, и до сих пор в основном используется в Латинская церковь и по сей день.[нужна цитата]

История

Вульгата существует во многих формах. В Кодекс Амиатинус самый старый из сохранившихся рукопись; он датируется 8 веком.

Ряд ранних рукописей, содержащих или отражающих Вульгату, сохранился до наших дней. Датируемый 8 веком, Кодекс Амиатинус самый ранний из сохранившихся рукопись полной Вульгаты Библии. В Кодекс Фульденсис, датируемый примерно 547 годом, содержит большую часть Нового Завета в версии Вульгаты, но четыре Евангелия гармонизируются в непрерывное повествование, полученное из Диатессарон.

Алкуин Йорка курировал усилия по созданию улучшенной Вульгаты, которую он представил Карл Великий в 801 г. Он сосредоточился в основном на исправлении несоответствий грамматики и орфографии, многие из которых были в исходном тексте. Больше научных попыток было сделано Теодульфус, Епископ Орлеанский (787?–821); Lanfranc, Архиепископ Кентерберийский (1070–1089); Стивен Хардинг, Аббат Сито (1109–1134); и диакон Николай Маниакория (середина XII века). В Парижский университет, то Доминиканцы, а Францисканцы следующий Роджер Бэкон собраны списки корректор; утвержденные показания, в которых были отмечены варианты.[1] Многие из рекомендованных чтений позже оказались интерполяциями или пережитками древнелатинского текста, поскольку средневековые корректоры обычно стремились привести текст Вульгаты в соответствие с цитатами из Библии, найденными у отцов ранней церкви.

Список рукописей

Ветхий Завет

Список некоторых рукописей из Штутгартская Вульгата (официально известный как Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem) с сиглум из того же источника; Отсутствие названия означает, что в Штутгартской Вульгате ему не было присвоено имя, отсутствие происхождения означает, что в Штутгартской Вульгате не указано происхождение:

Рукописи Ветхого Завета сигла на Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem[2]
СиглаИмяПрибл. ДатаПров.СодержаниеХранитель
D8 векЛугдунумСэм, Rg, ПаMunicipal Lib. Лиона
D8 векНортумбрияРаботаRussian National Lib.
F8 векГаллияDeutРутNational Lib. Франции
FПсалтырь. Corbeiense триплекс8 векPs (грамм&ЧАС)Russian National Lib.
граммPentateuchus Turonensis6-7 векаGenNumNational Lib. Франции
граммСангерманенсис9 векPar, Esr, Стандартное восточное время, Prv, Сок, сэрNational Lib. Франции
ЧАСКатах S. Columbae7 векHiberniaПсалмы (G)Королевская ирландская академия
я10 векPs (грамм&ЧАС)Municipal Lib. из Руан
K8 векИталияЭзраРаботасобор Lib. из Кёльн
KПсалтырь. Augiense триплекс9 векAugiaPs (грамм&ЧАС)Баденская государственная библиотека
L9 векВюрцбургDeutРутБиблиотека имени Бодлея
L9 векЛугдунумЭзраMunicipal Lib. Лиона
LLaureshamensis6-7 векаИталия мерид.КусатьРаботаБиблиотека Ватикана
LПсалтырь. Lugdunense5-6 векаЛугдунумПсалмы (G)Municipal Lib. Лиона +

National Lib. Франции

L9 векТурыПсалмы (H)британский музей
MМаурдрамни8 векКорбиИосRt, DnMal, Mcc, Prvсэр, EzMunicipal Lib. из Амьен

Новый Завет

Вульгата от Марка 1: 1 и далее в иллюминированной рукописи, хранящейся в Autun

Идентификация

Список рукописей ниже основан на цитировании в Novum Testamentum Graece (NA27) и Греческий Новый Завет (UBS4). Каждая рукопись сначала идентифицируется по ее сиглум (первый столбец, с., в таблице), как указано критический аппарат упомянутых изданий. Эти сигла связаны с контентом, поэтому не уникальны. Например, буква S относится к Codex Sangallensis 1395 г. в Евангелия, но Codex Sangallensis 70 в Послания Павла. Так что сигла требует устранения неоднозначности. В таблице ниже это делается путем указания полного имени. Кроме того, для каждой рукописи предоставляется стандартный уникальный серийный номер. Взятые вместе сигла, имя и номер обеспечивают однозначную идентификацию и некоторую дополнительную информацию относительно содержания, истории и взаимосвязи рукописей.

Сигла, имена и числа существуют для различных учебных целей. Сигла, в контексте ссылки на оригинал документ, обеспечивающий уникальную и краткую идентификацию свидетелей текста оригинала, что позволяет минимизировать пространство, занимаемое цитированием в критическом аппарате. Имена, с другой стороны, обычно относятся к конкретным рукописным тома (часто включая другой текст) в исходном переплете или в текущей форме. Имена обычно латинские и могут относиться к месту композиции (Codex Sangallensis, "Книга из Санкт-Галль") или повторное открытие (Stonyhurst Gospel), текущее местоположение (Liber Ardmachanus, "Книга Армы"), известный владелец (Codex Bezae,"Теодор Беза"Книга"), функция тома (Liber Comicus, "Лекционарий"), или даже может относиться к физическим характеристикам тома (Кодекс Гигас, «Огромная книга» или Codex Aureus, «Золотая книга»). В Книга Муллинга также известен как Liber Moliensis по имени писца, как гласит традиция.

Следует также отметить, что некоторые латинские рукописи Нового Завета могут представлять смесь текстов Вульгаты и древних латинских текстов. Например, Codex Sangermanensis (грамм1 ) в Евангелии от Матфея на старом латыни, а в остальных Евангелиях - Вульгата. Кроме того, текст Иоанна в Codex Veronensis, как полагают, частично является старолатинским, а частично - Вульгатой.

Список

Рукописи Нового Завета сигла на Novum Testamentum Graece и Греческий Новый Завет
СиглаИмяПрибл. ДатаПров.СодержаниеХранитель
CКодекс Кавенсис850ГоспПавел; RevАрхив делла Бадиа делла Сантиссима Тринита (Кава-де-Тиррени)
DCodex Durmachensis650ЕвангелияТринити-колледж, Дублин
FКодекс Фульденсис541—46Новый ЗаветHochschul- und Landesbibliothek Fulda [де]
граммCodex Sangermanensis I850Новый ЗаветBnF
я800Biblioteca Vallicelliana (Рим)
K850ПавелБаденская государственная библиотека (Карлсруэ)
LLectionarium Luxoviense700Общий
MCodex Mediolanensis550Евангелия
N450ЕвангелияBibliothèque Municipale

Национальная библиотека Франции (Autun, Париж)

п600Евангелия
рCodex Reginensis750ПавелБиблиотека Ватикана
р600ОбщийBiblioteca Capitolare, Верона
SCodex Sangallensis 1395 г.450ЕвангелияАббатство Святого Галла
SCodex Sangallensis 2750Акты; RevАббатство Святого Галла
SCodex Sangallensis 70750ПавелАббатство Святого Галла
SCodex Sangallensis 907750ОбщийАббатство Святого Галла
ZCodex Harleianus550Евангелиябританский музей
ΛCodex LegionensisАктыRevБазилика Сан-Исидоро
11АТреска. М. п. th. f. 67ЕвангелияВюрцбургский университет

Полные библии

Полные рукописи Библии сигла на Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, Novum Testamentum Graece и Греческий Новый Завет
СиглаИмяПрибл. ДатаПров.СодержаниеХранитель
А[2]Amiatinus8 векНортумбрияБиблияЛаврентьевская библиотека
C[2]Cavensis9 векHispaniaБиблия без КэтМонте-Кассино
CКодекс Комплутенз I927БиблияБибл. Univ. Centr. 31 годМадрид
ТCodex Toletanus950БиблияНациональная библиотека ИспанииМадрид
ΘCodex Theodulphianus950БиблияНациональная библиотека ФранцииПариж

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Линде, Корнелия (2011). Как исправить Sacra scriptura? Текстовая критика латинской Библии между двенадцатым и пятнадцатым веками. Medium Ævum Monographs 29. Оксфорд: Общество изучения средневековых языков и литературы. ISBN 9780907570226.
  2. ^ а б c Вебер, Роберт; Грайсон, Роджер, ред. (2007). "Index codicum et editionum". Biblia sacra: iuxta Vulgatam versionem. Библиотека Оливера Венделла Холмса, Академия Филлипса (5-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. XLIII – XLV. ISBN 978-3-438-05303-9.

внешняя ссылка