WikiDer > Младенческое Евангелие от Фомы
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка. (Апрель 2018 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Младенческое Евангелие от Фомы | |
---|---|
Молодой Иисус оживляет глиняных птиц | |
Информация | |
Религия | христианство (Гностицизм) |
Автор | "Фома Израильтянин" |
Язык | Греческий |
Период | Раннее христианство (2 век) |
|
В Младенческое Евангелие от Фомы это биографический Евангелие о детстве Иисус, считается датируемым не позднее второго века. Не входит ни в какие библейский канон.
Считается, что младенческое Евангелие от Фомы имеет гностическое происхождение. Более поздние ссылки (автор Ипполит римский и Ориген Александрийский) к «Евангелию от Фомы» вовсе не относятся к этому Евангелию младенчества, как думают многие современные ученые, а скорее к совершенно другим Евангелие от Фомы.
Протоортодоксальные христиане считали Евангелие от Фомы о младенчестве недостоверным и еретическим. Евсевий отверг его как еретическую «фикцию» в третьей книге своего четвертого века. История Церкви, и Папа Геласий I включил его в свой список еретических книг в пятом веке.
Несмотря на то, что Евангелие от Фомы для младенцев не является каноническим для господствующего христианства, оно содержит множество чудес и историй об Иисусе, упоминаемых в Коран, например, Иисус, дающий жизнь глиняным птицам.
Знакомства
Первая известная цитата младенческого Евангелия от Фомы взята из Ириней Лиона около 185 г.[нужна цитата] Самая ранняя возможная дата авторства относится к 80-м годам нашей эры, что является приблизительной датой Евангелия от Луки, из которого автор Евангелия младенчества заимствовал историю Иисус в храме в 12 лет (см. Младенчество 19: 1–12 и Луки 2: 41–52). Ученые обычно соглашаются с датой середины-конца II века нашей эры. Есть два документа 2-го века: Эпистула апостолорум и Ириней Adversus haereses, которые относятся к истории о том, как наставник Иисуса сказал ему: «Скажи альфа», а Иисус ответил: «Сначала скажи мне, что такое бета, и я могу сказать тебе, что такое альфа». Считается, что по крайней мере некоторый период устной передачи текста имел место либо целиком, либо в виде нескольких разных историй, прежде чем он был впервые отредактирован и расшифрован. Таким образом, оба эти документа и Евангелие от Фомы, возможно, относятся к устным версиям этой истории.
Рукописная традиция
Неизвестно, был ли исходный язык Евангелия от младенчества от Фомы греческим или сирийским. Немногочисленные сохранившиеся греческие рукописи сами по себе не дают никаких подсказок, потому что ни одна из них не датируется до 13 века, тогда как самые ранние источники, по словам редактора и переводчика Монтегю Родс Джеймс, являются сильно сокращенной сирийской версией шестого века, а латинский палимпсест пятого или шестого века, который никогда не был полностью переведен и его можно найти в Вене.[1] Многие рукописи, переводы, сокращенные версии, альтернативы и параллели имеют небольшие нюансы. Джеймс обнаружил, что их большое количество очень затрудняет учет того, какой текст был. Такое количество текстов и версий отражает большую популярность произведения в период высокого средневековья.
Из множества различных версий и альтернативных форм (например, греческой, сирийской, латинской, славянской и т. Д.) Три основные формы обычно называются Константин фон Тишендорф. Два из них - греческие тексты, которые называются Греческий текст A (Греческий А); Греческий текст B (Греческий B); а третий латинский.[2] Первая известная публикация Младенческое Евангелие от Фомы был написан Дж. Фабрицием и стал известен как грек А.[3] Греческий А - наиболее известная и часто используемая форма, и в своей полной форме это более длинная из двух греческих рукописей, основанная как минимум на 2 рукописях, она состоит из девятнадцати глав с несколькими альтернативными другими рукописями с сокращенными формами.[4] Греческая буква B была обнаружена во время поездки Тишендорфа на гору Синай в 1844 году, и она не только короче (11 глав), но и является другой версией известного текста А. Некоторые главы сокращены, другие целые главы опущены полностью и несколько новых строк.[5] У латинских переводов есть две различные формы версий: от древнелатинского до позднего. Латинский язык был примечателен тем, что он был первым обнаружен в египетском прологе.[6]
Содержание
Текст описывает жизнь младенца Иисуса с причудливыми, а иногда и злонамеренными сверхъестественными событиями, сравнимыми с обманщик природа крестника во многих Греческие мифы. В одном из эпизодов Иисус создает глиняных птиц, которых затем оживляет. Это действие также приписывается Иисусу в Коран 5:110,[7] и в средневековом произведении, известном как Толедот Йешу, хотя возраст Иисуса на момент события не указан ни в одном из них. В другом эпизоде ребенок разбрасывает воду, которую собрал Иисус. Иисус убивает этого первого ребенка, когда в возрасте одного года он проклинает мальчика, в результате чего тело ребенка превращается в труп. Позже Иисус убивает другого ребенка через проклятие, когда ребенок, по-видимому, случайно натыкается на Иисуса, бросает камень в Иисуса или ударяет его (в зависимости от перевода).
Когда соседи Иосифа и Марии жалуются, они чудесным образом поражаются слепой Иисусом. Затем Иисус начинает получать уроки, но вместо этого высокомерно пытается научить учителя, расстраивая учителя, который подозревает сверхъестественное происхождение. Иисуса забавляет это подозрение, которое он подтверждает и отменяет всю свою ранее очевидную жестокость. Впоследствии он воскрешает друга, убитого при падении с крыши, и исцеляет другого, порезавшего ему ногу топором.
После различных других демонстраций сверхъестественных способностей новые учителя пытаются научить Иисуса, но вместо этого он продолжает объяснять им закон. Упоминается еще один набор чудес, в котором Иисус исцеляет своего брата, которого укусила змея, и еще двоих, умерших по разным причинам. Наконец, в тексте рассказывается о эпизод в Луке в котором 12-летний Иисус учит в храме.
Хотя кажется, что чудеса вставлены в текст совершенно случайно, три чуда находятся до и три после каждого из наборов уроков. По сути, структура рассказа:
- Оживление сушеной рыбы (присутствует только в более поздних текстах)
- (Первая группа)
- 3 Чудеса - Вдыхает жизнь в птиц, сделанных из глины, проклинает мальчика, который затем становится трупом (отсутствует в греческом B), проклинает мальчика, который падает замертво, а его родители ослепнут
- Попытка научить Иисуса терпит неудачу, когда Иисус учил
- 3 Чудеса - отменяет свои предыдущие действия (включая воскрешение двух мальчиков и исцеление слепых родителей), воскрешает друга, упавшего с крыши, исцеляет человека, который порубил себе ногу топором.[8]
- (Вторая группа)
- Три Чуда - переносит воду на ткани, производит пир из цельного зерна, протягивает деревянную балку, чтобы помочь отцу закончить строительство кровати.
- Попытки научить Иисуса, но безуспешные, с учением Иисуса
- Три Чуда - лечит Джеймс от змеиного яда воскрешает умершего от болезни ребенка, воскрешает человека, погибшего в результате несчастного случая на стройке
- Инцидент в храме параллельно Люку
Эпизоды из детства Иисуса, изображенные на Klosterneuburger Evangelienwerk, перевод Евангелия XIV века:
Сирийское Евангелие младенчества
В Сирийское Евангелие младенчества (Инджилу 'т Туфульйя), переведенный с коптского оригинала, дает некоторые параллели с эпизодами, записанными в книге Иосиф Флавий первосвященник, который был во времена Христа ».[нужна цитата]
Смотрите также
дальнейшее чтение
- Барнстон, Уиллис (ред.). Другая Библия, Харпер Коллинз, 1984, стр. 398–403. ISBN 0-06-250031-7
Рекомендации
- ^ Джеймс, М.Р. (1924). Христианские апокрифы и раннехристианская литература (PDF). Оксфорд: Clarendon Press. п. 276.
- ^ Джеймс, М.Р. (1924). Христианские апокрифы и раннехристианская литература (PDF). Оксфорд: Clarendon Press. п. 276.
- ^ ван Аарде, А.Г. (2005). «Евангелие от Фомы младенческого возраста: аллегория или миф - гностик или эвионит?» (PDF). Университет Претории. п. 3 (с. 828).
- ^ Берк, Тони. "Младенческое Евангелие от Фомы: греческое A". TonyBurke.ca. Получено 11 января 2019.
- ^ Берк, Тони. "Младенческое Евангелие от Фомы: греческое B". TonyBurke.ca. Получено 11 января 2019.
- ^ Берк, Тони. "Детское Евангелие от Фомы: Поздняя латынь". TonyBurke.ca. Получено 11 января 2019.
- ^ Кейт Зебири из Лондонский университет (Весна 2000 г.). «Современное мусульманское понимание чудес Иисуса» (PDF). Мусульманский мир. Хартфордская семинарияЦентр Макдональда по изучению ислама и христианско-мусульманских отношений. 90: 74. Архивировано с оригинал (PDF) на 2010-07-09. Получено 2010-01-04.
В Коране чудеса Иисуса описаны в двух отрывках: 3:49 и 5: 110. Коран 3: 49 приписывает Иисусу следующие слова: Я пришел к тебе со знаком от твоего Господа в том, что я делаю для тебя из глины фигурку птицы и вдыхаю в нее, и она становится птицей с разрешения Бога
- ^ Евангелие от Фомы Греческий текст A(Архив), Wesley Center Online, Северо-Западный Назаретский университет
внешняя ссылка
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Ранние христианские сочинения: Младенческое Евангелие от Фомы
- Библиотека гностического общества: Младенческое Евангелие от Фомы введение и переводы М.Р. Джеймса, 1924 г.