WikiDer > Метаморфозы

Metamorphoses
Метаморфозы 
к Овидий
Ovidius Naso - Metamorphoses, del MCCCCLXXXXVII Adi X del mese di aprile - 1583162 Carta a1r.jpeg
Страница из издания Овидия Метаморфозы опубликовано Лукантонио Джунти в Венеции, 1497 г.
Оригинальное названиеMetamorphoseon libri
Впервые опубликовано в8 г. н.э.
Языклатинский
Жанр (ы)Повествовательная поэзия, эпос, элегия, трагедия, пастораль (видеть Содержание)
Титульный лист издания 1556 года, опубликованного Иоанном Грифиусом (впоследствии была добавлена ​​декоративная рамка). Коллекция редких книг Хайдена Уайта, Калифорнийский университет, Санта-Крус[1]

В Метаморфозы (латинский: Metamorphōseōn librī: "Книги преобразований") - 8 год нашей эры. латинский повествовательная поэма посредством Римский поэт Овидийсчитал его magnum opus. Состоит из 11 995 строк, 15 книг и более 250 мифы, стихотворение ведет хронику истории мира с ее творчество к обожествлению Юлий Цезарь в рыхлых мифико-исторических рамках.

Несмотря на соответствие критериям эпосстихотворение не поддается простой жанровой классификации, поскольку в нем используются различные темы и тона. Овидий черпал вдохновение из жанра поэзии о метаморфозах, а некоторые из Метаморфозы происходит из более ранней обработки тех же мифов; однако он значительно отличался от всех своих моделей.

Одно из самых влиятельных произведений в Западная культура, то Метаморфозы вдохновил таких авторов, как Данте Алигьери, Джованни Боккаччо, Джеффри Чосер, и Уильям Шекспир. Многочисленные эпизоды из поэмы были изображены в известных произведениях скульптуры, живописи и музыки. Хотя интерес к Овидию угас после эпоха Возрождения, к концу 20 века внимание к его творчеству снова возросло. Сегодня Метаморфозы продолжает вдохновлять и пересказывать в различных СМИ. Многочисленный английский переводы работы выполнены, первые Уильям Кэкстон в 1480 г.[2]

Источники и модели

Отношение Овидия к эллинистическим поэтам было похоже на отношение самих эллинистических поэтов к своим предшественникам: он продемонстрировал, что читал их версии ... но все еще может трактовать мифы по-своему.

- Карл Галинский[3]

Решение Овидия сделать миф доминирующим предметом Метаморфозы находился под влиянием предрасположенности Александрийская поэзия.[4] Однако, хотя в этой традиции он служил причиной морального размышления или понимания, он вместо этого сделал его «объектом игры и искусных манипуляций».[4] Модель для коллекции мифов о метаморфозах, полученная из ранее существовавшего жанра поэзии о метаморфозах в Эллинистическая традиция, из которых самым ранним известным примером является Бойо (а)' Орнитогония-А сейчас-фрагментарный стихотворение, собирающее мифы о превращениях человека в птиц.[5]

Есть три примера Метаморфозы поздних эллинистических писателей, но об их содержании известно мало.[3] В Гетероумена к Никандр из Колофона более известна и явно повлияла на стихотворение - 21 рассказ из этого произведения были рассмотрены в Метаморфозы.[3] Однако в типичном для писателей того времени направлении Овидий значительно отклонился от своих моделей. В Метаморфозы был длиннее, чем любой предыдущий сборник мифов о метаморфозах (труд Никандера, вероятно, состоял из четырех или пяти книг)[6] и позиционирует себя в исторических рамках.[7]

Несколько из Метаморфозы происходит от более ранней литературной и поэтической обработки тех же мифов. Этот материал отличался разным качеством и полнотой - в то время как некоторые из них были «отлично обработаны», в других случаях Овидий мог работать с ограниченным материалом.[8] В случае часто используемого мифа, такого как Ио в Книге I, которая была предметом литературной адаптации еще в V веке до нашей эры и совсем недавно, за поколение до него, Овидий реорганизует и обновляет существующий материал, чтобы выдвинуть на передний план его любимые темы и воплотить ключевые темы то Метаморфозы.[9]

Содержание

А гравюра на дереве из Вирджил Солис, иллюстрирующий апофеоз из Юлий Цезарь, заключительное событие поэмы (XV.745–850)

Ученые затруднились разместить Метаморфозы в жанр. Стихотворение считалось эпос или тип эпоса (например, антиэпический или имитационный эпос);[10] а Коллективгедихт который объединяет серию примеров в миниатюрной форме, таких как эпиллион;[11] выборка одного жанра за другим;[12] или просто повествование, отказывающееся от категоризации.[13]

Стихотворение обычно считается отвечающим критериям эпоса; он довольно длинный и включает более 250 повествований в пятнадцати книгах;[14] он составлен в дактиловый гексаметр, то метр как древних Илиада и Одиссея, и более современный эпос Энеида; и он обращается к высокому литературному сюжету мифа.[15] Тем не менее, в стихотворении «затрагиваются темы и используется тон практически всех видов литературы».[16] начиная от эпоса и элегия к трагедия и пастораль.[17]Комментируя дискуссию о жанрах, Г. Карл Галинский высказал мнение, что «... было бы ошибкой навешивать ярлык любого жанра на Метаморфозы."[13]

В Метаморфозы исчерпывающий в своей хронологии, повествуя о сотворении мира до смерти Юлий Цезарь, что произошло всего за год до рождения Овидия;[12] его сравнивали с произведениями универсальная история, который стал важным в I веке до нашей эры.[16] Несмотря на очевидную неразрывную хронологию, ученый Брукс Отис выделил в повествовании четыре части:[18]

  • Книга I – Книга II (конец, строка 875): Божественная комедия
  • Книга III – Книга VI, 400: Боги-мстители
  • Книга VI, 401 – Книга XI (конец, строка 795): Пафос любви
  • Книга XII – Книга XV (конец, строка 879): Рим и обожествленный правитель

Овидий работает над своим предметом, часто явно произвольным образом, перескакивая от одной истории трансформации к другой, иногда пересказывая то, что стало считаться центральными событиями в мире Греческая мифология а иногда и отклонения в странных направлениях. Он начинается с ритуала "заклинания" муза"и использует традиционные эпитеты и измышления. Но вместо того, чтобы следить и превозносить дела человека герой, он перескакивает от рассказа к рассказу практически без связи.

Постоянной темой, как и почти во всех работах Овидия, является любовь - будь то личная любовь или любовь, воплощенная в образе Amor (Амур). Действительно, другой Римские боги постоянно озадачены, унижены и смешны Amor, относительно второстепенный бог пантеон, кто больше всего похож на героя в этом предполагаемом псевдэпопее. Аполлон вызывает особые насмешки, поскольку Овидий показывает, как иррациональная любовь может сбить с толку бога. причина. Работа в целом инвертирует принятый порядок, возвышая людей и человеческие страсти, делая богов и их желания и завоевывая объекты низкого юмора.

В Метаморфозы заканчивается эпилогом (Книга XV.871–9), одним из двух сохранившихся латинских эпосов (второй - Статиус' Фиваида).[19] Концовка действует как заявление о том, что все, кроме его поэзии - даже Рим - должно уступить место изменениям:[20]

Теперь моя задача выполнена, такая работа
Как не гнев Юпитер, ни огня, ни меча
Ни пожирающие века не могут разрушить.[21]

Книги

Изображение истории Пигмалион, Пигмалион обожает свою статую к Жан Рау (1717)

Темы

Аполлон и Дафна (ок. 1470–1480) автора Антонио Поллайуоло, одна история трансформации в Метаморфозы- он жаждет ее, и она убегает от него, превратившись в лавровый.

Различные жанры и направления в повествовании позволяют Метаморфозы для отображения широкого спектра тем. Ученый Стивен М. Уиллер отмечает, что «метаморфозы, изменчивость, любовь, насилие, артистизм и власть - лишь некоторые из объединяющих тем, которые критики предлагали на протяжении многих лет».[23]

Метаморфоза

В nova fert animus mutatas dicere formas / corpora;

— Ов., Встретились., Книга I, строки 1–2.

Метаморфоза или трансформация - объединяющая тема среди эпизодов Метаморфозы. Овидий прямо подчеркивает его значение в первых строках стихотворения: В nova fert animus mutatas dicere formas / corpora; («Я собираюсь говорить о формах, преобразованных в новые сущности;»).[24] Этой теме часто сопутствует насилие над жертвой, трансформация которой становится частью природного ландшафта.[25] Эта тема объединяет широко исследованное противостояние между охотником и жертвой.[26] и тематическое напряжение между искусством и природой.[27]

Существует большое разнообразие типов трансформаций, которые происходят: от человека к неодушевленному объекту (Нилею), созвездие (Корона Ариадны), животное (Пердикс); от животных (Муравьи) и грибов (Грибы) до человека; секса (гиены); и цвета (галька).[28] Сами метаморфозы часто располагаются внутри стихотворения метатекстуально через грамматические или повествовательные преобразования. В других случаях трансформации превращаются в юмор или абсурд, так что постепенно «читатель понимает, что он есть»,[29] или сама природа трансформации ставится под сомнение или ниспровергается. Этот феномен - лишь один из аспектов широкого использования Овидием иллюзий и маскировок.[30]

Влияние

Никаких произведений из классической античности тоже нет. Греческий или же Римский, оказал такое постоянное и решающее влияние на Европейская литература как Овидий Метаморфозы. Появление Французский, английский, и Итальянский национальные литературы в позднее средневековье просто невозможно полностью понять, не принимая во внимание эффект этого необычного стихотворения. ... Единственный соперник в нашей традиции, которого мы можем найти, чтобы соответствовать повсеместному литературному влиянию Метаморфозы возможно (и я подчеркиваю, возможно) Ветхий Завет и произведения Шекспира.

- Ян Джонстон[25]

В Метаморфозы оказал значительное влияние на литературу и искусство, особенно Запад; ученый А. Д. Мелвилл говорит: «Можно сомневаться, оказало ли какое-либо стихотворение такое большое влияние на литература и Изобразительное искусство западной цивилизации как Метаморфозы."[31] Хотя большая часть его рассказов восходит не к самому Овидию, а к таким писателям, как Гесиод и Гомер, для других стихотворение - их единственный источник.[25]

Влияние поэмы на творчество Джеффри Чосер обширен. В Кентерберийские рассказы, история Корониса и Феба Аполлона (Книга II 531–632) адаптирована, чтобы сформировать основу для Сказка Манципиона.[32] История Мидаса (Книга XI 174–193) упоминается и появляется - хотя и в значительной степени измененной - в Жена из сказки Бата.[33]История Джейкса и Альциона (из книги IX) адаптирована Чосером в его стихотворении. Книга герцогини, написано в память о смерти Бланш, герцогиня Ланкастерская и жена Джон Гонт.[34]

В Метаморфозы также оказал значительное влияние на Уильям Шекспир.[35] Его Ромео и Джульетта под влиянием истории Пирам и Фисба (Метаморфозы Книга IV);[36] И в Сон в летнюю ночьколлектив актеров-любителей ставит пьесу о Пираме и Фисбе.[37] Раннее эротическое стихотворение Шекспира Венера и Адонис развивает миф в Книге X Метаморфозы.[38] В Тит Андроник, история изнасилования Лавинии взята из Терей'изнасилование Филомела, а текст Метаморфозы используется в пьесе, чтобы дать возможность Титу интерпретировать историю своей дочери.[39] Большая часть отреченной речи Просперо в акте V Буря взят дословно из речи Медеи в книге VII Метаморфозы.[40] Среди других английских писателей, для которых Метаморфозы был вдохновением Джон Милтон—Кто использовал это в потерянный райсчитал его magnum opus, и, видимо, хорошо это знал[41][42]Эдмунд Спенсер.[43] В Италии поэма оказала влияние на Джованни Боккаччо (история Пирама и Фисбы появляется в его стихотворении L'Amorosa Fiammetta)[25] и Данте.[44][45]

Вовремя эпоха Возрождения и Барокко периодов, мифологические сюжеты часто изображались в искусстве. В Метаморфозы был величайшим источником этих повествований, так что термин «Овидиан» в этом контексте является синонимом мифологического, несмотря на то, что некоторые часто представляемые мифы не встречаются в произведении.[46][47] Многие истории из Метаморфозы были предметом картин и скульптур, особенно в этот период.[35][48] Некоторые из самых известных картин Тициан изображать сцены из стихотворения, в том числе Диана и Каллисто,[49] Диана и Актеон,[50] и Смерть Актеона.[51] Другие известные работы, вдохновленные им, включают: Питер Брейгелькартина Пейзаж с падением Икара и Джан Лоренцо Бернинискульптура Аполлон и Дафна.[35] В Метаморфозы также пронизывает теория искусства в эпоху Возрождения и Барокко стиль, с его идеей трансформации и отношения мифов о Пигмалионе и Нарциссе к роли художника.[52]

Хотя Овидий был популярен на протяжении многих веков, интерес к его творчеству начал угасать после эпохи Возрождения, и его влияние на писателей XIX века было минимальным.[35] К концу 20 века его творчество снова стало ценить. Тед Хьюз собраны вместе и пересказаны двадцать четыре отрывка из Метаморфозы в его Сказки Овидия, опубликовано в 1997 году.[53] В 1998 г. Мэри Циммермансценическая адаптация Метаморфозы Премьера в Зеркало Театр,[54] а в следующем году была адаптирована Сказки Овидия посредством Королевская шекспировская компания.[55] В начале 21 века стихотворение продолжает вдохновлять и пересказывается в книгах.[56] фильмы[57] и играет.[58] Серия работ, вдохновленных книгой Овидия через трагедию Дианы и Актеона, была произведена французским коллективом LFK и его режиссером театра / кино, писателем и художником Жан-Мишелем Брюйером, включая интерактивную аудиовизуальную инсталляцию на 360 °. Si poteris narrare, licet («Если вы можете говорить об этом, то можете и так») в 2002 году 600 короткометражных фильмов и «средний» фильм, из которых 22 000 эпизодов были использованы в аудиовизуальной инсталляции 3D 360 °. La Dispersion du Fils[59] с 2008 по 2016 год, а также перформанс на открытом воздухе "Une Brutalité pastorale" (2000).

Рукописная традиция

Эта панель Бартоломео ди Джованни рассказывает вторую половину истории о Ио. В верхнем левом углу из облаков появляется Юпитер, чтобы приказать Меркурию спасти Ио.[60]

Несмотря на Метаморфозы' непреходящая популярность с момента его первой публикации (примерно во время Ссылка Овидия в 8 г. н.э.) нет рукопись выживает с древности.[61] С 9-го и 10-го веков есть только фрагменты стихотворения;[61] Рукописи разной ценности передавались по наследству только с 11 века.[62]

Влияние на рукописную традицию поэмы оказал голландский ученый 17 века. Николаес Хайнсиус.[63] В течение 1640–1652 годов Хейнсиус собрал более сотни рукописей и узнал о многих других по переписке.[63]

Но огромная популярность стихотворения в древности и средневековье опровергает ту борьбу за выживание, с которой оно столкнулось в поздней античности. «Опасно языческое произведение»,[64] то Метаморфозы сохранился в римский период Христианизация, но подвергся критике со стороны Августин и Джером, который считал, что единственная метаморфоза действительно была пресуществление.[нужна цитата] Хотя Метаморфозы не постигла позорная участь Медеянет древних схолия на стихотворение сохранились (хотя они и существовали в древности[65]), а самая ранняя рукопись очень поздняя, ​​датируется 11 веком.

Поэма сохранила свою популярность на протяжении всей поздней античности и средневековья и представлена ​​чрезвычайно большим количеством сохранившихся рукописей (более 400);[66] Самые ранние из них - три фрагментарных копии, содержащие части Книг 1–3, датируемые IX веком.[67]

Совместные редакционные усилия исследовали различные рукописи Метаморфозы, около сорока пяти полных текстов или существенных фрагментов,[68] все происходит от Галльский архетип.[69] Результатом нескольких столетий критического прочтения стало то, что смысл поэта прочно устанавливается на основе рукописной традиции или восстанавливается на основе предположений там, где традиция несовершенна. Есть два современных критических издания: Уильяма С. Андерсона, впервые опубликованного в 1977 году в серии Тьюбнер, и Р. Дж. Тарранта, опубликованного в 2004 году в Oxford Clarendon Press.

В английском переводе

Освещение истории Пирам и Фисба из рукописи Уильям Кэкстонперевод Метаморфозы (1480 г.) - первый в английский язык

Полный вид Метаморфозы в английский перевод (разделы появились в работах Чосера и Гауэр)[70] совпадает с началом печати и прослеживает путь в истории публикации.[70][71] Уильям Кэкстон произвел первый перевод текста 22 апреля 1480 г .;[72] установленный в прозе, это дословный перевод французского перевода, известного как Овиде Морализе.[73]

В 1567 г. Артур Голдинг опубликовал перевод стихотворения, который стал очень влиятельным, версию, которую читали Шекспир и Спенсер.[74] Это было написано в рифмующиеся куплеты из ямбический гептаметр. Следующий значительный перевод был сделан Джордж Сэндис, выпускался с 1621 по 1626 год,[75] которые устанавливают стихотворение в героические куплеты, метр, который впоследствии станет доминирующим в народном английском эпосе и в английских переводах.[76]

В 1717 г. появился перевод с Сэмюэл Гарт объединение работ «руками самых именитых»:[77] в первую очередь Джон Драйден, но несколько рассказов Джозеф Аддисон, один за Александр Поуп,[78] и взносы от Тейт, Гей, Congreve, и Роу, а также у одиннадцати других, включая самого Гарта.[79] Перевод Метаморфозы после этого период был сравнительно ограничен в своих достижениях; том Гарта продолжал печататься и в 1800-х годах, и «на протяжении всего девятнадцатого века у него не было реальных конкурентов».[80]

Примерно во второй половине 20 века появилось больше переводов.[81] как художественный перевод пережил возрождение.[80] Эта тенденция сохранилась и в двадцать первом веке.[82] В 1994 г. вышел сборник переводов и ответов на стихотворение под названием По Овидию: новые метаморфозы, был создан многочисленными участниками, имитирующими процесс тома Гарта.[83]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "Коллекция редких книг Хайдена Уайт". Калифорнийский университет в Санта-Крус. Получено 15 апреля 2013.
  2. ^ Больше, Брукс. Комментарий от Уилмон Брюэр. Метаморфозы Овидия (перевод), стр. 353–86, Marshall Jones Company, Francestown, NH, исправленное издание, 1978. ISBN 978-0-8338-0184-5, LCCN 77-20716.
  3. ^ а б c Галинский 1975, с. 2.
  4. ^ а б Галинский 1975, с. 1.
  5. ^ Флетчер, Кристофер Ф. Б. (2009). "Бойос" Орнитогония как гесиодический дидактический " (PDF). Классическая ассоциация Среднего Запада и Юга (CAMWS).
  6. ^ Галинский 1975, с. 2–3.
  7. ^ Галинский 1975, с. 3.
  8. ^ Андерсон 1998, стр. 14.
  9. ^ Андерсон 1998, стр. 19.
  10. ^ Фаррелл 1992, стр. 235.
  11. ^ Уиллер 2000, стр. 1.
  12. ^ а б Солодов 1988, стр. 17–18.
  13. ^ а б Галинский 1975, с. 41.
  14. ^ Галинский 1975, с. 4.
  15. ^ Харрисон 2006, стр. 87.
  16. ^ а б Солодов 1988, стр. 18.
  17. ^ Харрисон 2006, стр. 88.
  18. ^ Отис 2010, стр. 83.
  19. ^ Мевилл 2008, стр. 466.
  20. ^ Мелвилл 2008, стр. xvi.
  21. ^ Мелвилл 2008, стр. 379.
  22. ^ Мелвилл 2008, стр. Vii – viii.
  23. ^ Уиллер 1999, стр. 40.
  24. ^ Суонсон, Рой Артур (1959). «Тема перемен Овидия». Классический журнал. 54 (5): 201–05. JSTOR 3295215. (требуется подписка)
  25. ^ а б c d Джонстон, Ян. "Влияние метаморфоз Овидия". Проект Серебряная муза. Техасский университет в Остине. Архивировано из оригинал 7 апреля 2014 г.. Получено 15 апреля 2013.
  26. ^ Сигал, К. П. Пейзаж в метаморфозах Овидия (Висбаден, 1969) 45
  27. ^ Солодов, Дж. Б. Мир метаморфоз Овидия (Чапел-Хилл, 1988) 208–13
  28. ^ Ян, Джонстон. «Преобразования в творчестве Овидия. Метаморфозы". Университет острова Ванкувер. Получено 9 мая 2013.
  29. ^ Галинский 1975, с. 181
  30. ^ Фон Глински, М.Л. Сходство и идентичность у Овидия Метаморфозы. Кембридж: 2012. стр. 120 среди прочего
  31. ^ Мелвилл 2008, стр. Xxxvi – xxxvii.
  32. ^ Бенсон 2008, стр. 952.
  33. ^ Бенсон 2008, стр. 873.
  34. ^ "Влияния". Мир Чосера, средневековых книг и рукописей. Университет Глазго. Архивировано из оригинал 1 июня 2009 г.. Получено 15 апреля 2013.
  35. ^ а б c d Мелвилл 2008, стр. xxxvii.
  36. ^ Халио, Джей (1998). Ромео и Джульетта: Путеводитель по пьесе. Вестпорт: Гринвуд Пресс. п.93. ISBN 978-0-313-30089-9.
  37. ^ Маршалл, Дэвид (1982). "Обмен мнениями: чтение Сон в летнюю ночь". ELH. 49 (3): 543–75. Дои:10.2307/2872755. JSTOR 2872755. (требуется подписка)
  38. ^ Бельси, Кэтрин (1995). "Любовь как Trompe-l'oeil: Таксономии желания в Венера и Адонис". Shakespeare Quarterly. 46 (3): 257–76. Дои:10.2307/2871118. JSTOR 2871118. (требуется подписка)
  39. ^ Запад, Грейс Старри (1982). «По книге: классические аллюзии в произведениях Шекспира» Тит Андроник". Филологические исследования. 79 (1): 62–77. JSTOR 4174108. (требуется подписка)
  40. ^ Воан, Вирджиния Мейсон; Воан, Олден Т. (1999). Буря. Арден Шекспир, третья серия. Арден Шекспир. С. 26, 58–59, 66. ISBN 978-1-903436-08-0.
  41. ^ Мевилл 2008, стр. xxxvii.
  42. ^ Мевилл, 2008, стр. 392–93.
  43. ^ Камминг, Уильям П. (1931). «Влияние« Метаморфоз »Овидия на« Мутабилити »Спенсера« Песни ». Филологические исследования. 28 (2): 241–56. JSTOR 4172096. Многие комментаторы указывали на то, что Овидию обязаны отрывкам и идеям в Mutabilite cantos Спенсера; (требуется подписка)
  44. ^ Гросс, Кеннет (1985). "Адские метаморфозы: интерпретация" контрпуска Данте """. МЛН. 100 (1): 42–69. Дои:10.2307/2905667. JSTOR 2905667. (требуется подписка)
  45. ^ Мост, Глен В. (2006). «Греки Данте». Арион. 13 (3): 15–48. JSTOR 29737275. (требуется подписка)
  46. ^ Альперс, С. (1971). Украшение Торре делла Парада (Corpus Rubenianum Ludwig Burchard Part IX). Лондон. п. 151.
  47. ^ Аллен 2006, стр. 336.
  48. ^ "Кем был Овидий?". Национальная Галерея. Получено 18 апреля 2013.
  49. ^ "Диана и Каллисто". Национальная Галерея. Получено 18 апреля 2013.
  50. ^ "Диана и Актеон". Национальная Галерея. Получено 18 апреля 2013.
  51. ^ «Смерть Актеона». Национальная Галерея. Получено 18 апреля 2013.
  52. ^ Барольский, Пол (1998). «Как у Овидия, так и в искусстве эпохи Возрождения». Renaissance Quarterly. 51 (2): 451–74. Дои:10.2307/2901573. JSTOR 2901573. (требуется подписка)
  53. ^ Хьюз, Тед (1997). Сказки Овидия: двадцать четыре отрывка из метаморфозы (2-е изд. Ред.). Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-19103-1.
  54. ^ «Метаморфозы». Театральная труппа Lookingglass. Получено 21 апреля 2013.
  55. ^ «Архивный каталог». Место рождения Шекспира. Архивировано из оригинал 5 мая 2013 г.. Получено 21 апреля 2013.
  56. ^ Митчелл, Адриан (2010). Оборотни: сказки из метаморфоз Овидия. Иллюстрировано Аланом Ли. Лондон: Детские книги Фрэнсис Линкольн. ISBN 978-1-84507-536-1.
  57. ^ Бек, Джерри (2005). Путеводитель по анимационному фильму (1. ред.). Чикаго: Chicago Review Pr. стр.166–67. ISBN 978-1-55652-591-9.
  58. ^ Неструк, Дж. Келли. «Бассейны на сцене и много воды: Metamorphoses NAC (в основном) произвел фурор». Глобус и почта. Получено 21 апреля 2013.
  59. ^ Журнал Digitalarti, Фестиваль STRP в Эйндховене, Доминик Мулон, январь 2011 г.
  60. ^ "Миф об Ио". Художественный музей Уолтерса. Архивировано из оригинал на 2013-05-16. Получено 2012-10-04.
  61. ^ а б Андерсон 1989, стр. 31.
  62. ^ Андерсон 1989, стр. 31–32.
  63. ^ а б Таррант 1982, стр. 343.
  64. ^ Кэмерон, Алан (2004). Греческая мифография в римском мире. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-517121-1.
  65. ^ Брукс Отис (1936). «Аргумент так называемого Лактанция». Гарвардские исследования по классической филологии. 47: 131–63. Дои:10.2307/310573. JSTOR 310573.
  66. ^ Таррант, Р. Дж., П. Уиди Насонис Метаморфозы. Оксфорд. vi
  67. ^ Рейнольдс, Л. Д., изд., Тексты и передача: обзор латинских классиков, 277.
  68. ^ Р. Дж. Таррант, 2004. П. Уиди Насонис Метаморфозы. (Oxford Classical Texts) Оксфорд: Clarendon Press: Praefatio.
  69. ^ Ричард Трит Брюр (1939). «Рукописная традиция метаморфоз Овидия». Гарвардские исследования по классической филологии. 50: 95–122. Дои:10.2307/310594. JSTOR 310594.
  70. ^ а б Лайн 2006, стр. 249.
  71. ^ Гиллеспи и др. 2004, стр. 207.
  72. ^ Блейк, Н.Ф. (1990). Уильям Кэкстон и английская литературная культура. Лондон: Хэмблдон. п.298. ISBN 978-1-85285-051-7.
  73. ^ Lyne 2006, стр. 250–51.
  74. ^ Лайн 2006, стр. 252.
  75. ^ Гиллеспи и др. 2004, с. 208–09.
  76. ^ Лайн 2006, стр. 254.
  77. ^ Гиллеспи и др. 2004, стр. 212.
  78. ^ Мелвилл 2008, стр. ххх.
  79. ^ Лайн 2006, стр. 256.
  80. ^ а б Лайн 2006, стр. 258.
  81. ^ Гиллеспи и др. 2004, с. 216–18.
  82. ^ Гиллеспи и др. 2004 г. 218.
  83. ^ Лайн 2006, стр. 259–60.

Рекомендации

Современный перевод

Метаморфозы. Перевод А. Д. Мелвилла; введение и примечания Э. Дж. Кенни. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2008 г. ISBN 978-0-19-953737-2.CS1 maint: другие (связь)

Вторичные источники

Аллен, Кристофер (2006). «Овидий и искусство». У Филипа Харди (ред.). Кембриджский компаньон Овидия. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-99896-6.
Уильям С. Андерсон, изд. (1998). Метаморфозы Овидия, книги 1–5. Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-2894-8.
Уильям С. Андерсон, изд. (1989). Метаморфозы Овидия, книги 6–10. Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-1456-9.
Ларри Д. Бенсон, изд. (2008). Риверсайд Чосер (Третье изд.). Оксфорд UP. ISBN 978-0-19-955209-2.
Фаррелл, Джозеф (1992). «Диалог жанров в« Песне любви Полифема »Овидия (Метаморфозы 13.719–897)". Американский филологический журнал. 113 (2): 235–68. Дои:10.2307/295559. JSTOR 295559. (требуется подписка)
Галинский, Карл (1975). Метаморфозы Овидия: введение в основные аспекты. Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-02848-7.
Гиллеспи, Стюарт; Роберт Каммингс (2004). «Библиография переводов Овидия и имитаций на английском языке». Перевод и литература. 13 (2): 207–18. Дои:10.3366 / tal.2004.13.2.207. JSTOR 40339982. (требуется подписка)
Харрисон, Стивен (2006). «Овидий и жанр: эволюция элегиста». В Филиппе Харди (ред.). Кембриджский компаньон Овидия. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-99896-6.
Холлис А.С., изд. (1970). Овидий. Метаморфозы, Книга VIII. Оксфорд: Оксфорд UP. ISBN 978-0-19-814460-1.
Лайн, Рафаэль (2006). «Овидий в английском переводе». В Филиппе Харди (ред.). Кембриджский компаньон Овидия. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-99896-6.
Отис, Брукс (2010). Овидий как эпический поэт (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-14317-2.
Солодов, Джозеф Б. (1988). Мир метаморфоз Овидия. Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. ISBN 978-0-8078-1771-1.
Таррант, Р. Дж. (1982). «Обзорная статья: Редактирование метаморфоз Овидия: проблемы и возможности». Классическая филология. 77 (4): 342–60. Дои:10.1086/366734. JSTOR 269419. S2CID 162744932. (требуется подписка)
Уилер, Стивен М. (1999). Дискурс чудес: аудитория и перформанс в метаморфозах Овидия. Филадельфия: Университет Пенсильвании Press. ISBN 978-0-8122-3475-6.
Уилер, Стивен М. (2000). Повествовательная динамика в Метаморфозах Овидия. Тюбинген: Нар. ISBN 978-3-8233-4879-5.

дальнейшее чтение

Эллиот, Элисон Годдард (1980). "Овидия Метаморфозы: Библиография 1968–1978 ». Классический мир. 73 (7): 385–412. Дои:10.2307/4349232. JSTOR 4349232. (требуется подписка)
Чарльз Мартиндейл, изд. (1988). Обновленный Овидий: влияние Овидия на литературу и искусство от средневековья до двадцатого века. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39745-2.

внешняя ссылка

Латинские версии

Английский перевод

Анализ

Аудио

Изображений