WikiDer > Veni Creator Spiritus
Veni Creator Spiritus | |
---|---|
Гимн | |
Первый куплет | |
английский | Приди, Дух Создателя |
Повод | Пятидесятница |
Написано | 9 век |
Текст | приписывается Рабан Маврус |
Язык | латинский |
Метр | 8 8 8 8 |
Мелодия | Григорианский напев |
Veni Creator Spiritus (Приди, Дух Создателя) - традиционный Христианин гимн считается, что был написан Рабан Маврус, немецкий монах IX века, учитель и архиепископ. Когда оригинал латинский используется текст, обычно поется в Григорианский напев. Он был переведен и перефразирован на несколько языков и адаптирован во многие музыкальные формы, часто как гимн Пятидесятницы или в других случаях, когда основное внимание уделяется Святой Дух.
Литургическое использование
Veni Creator Spiritus поется как призыв Святого Духа. католическая церковь во время литургических торжеств в праздник Пятидесятница (на обоих Terce и Вечерня). Его также поют в таких случаях, как вход в Кардиналы к Сикстинская капелла когда они избрать нового Папу, а также на освящение из епископы, то рукоположение из священники, то причастие из Подтверждение, посвящение церквей, празднование синоды или советы, коронация монархов, профессия членов религиозные институты, и другие подобные торжественные мероприятия. Есть также католические традиции пения гимна в Новый год на пленарных заседаниях. снисходительность.
Мартин Лютер использовал гимн как основу для своего хорала Пятидесятницы "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist", впервые опубликовано в 1524 году.
Veni Creator Spiritus также широко используется в Англиканская община и появляется, например, в «Ордене священников» и в «Хиротонии епископов». Книга общей молитвы (1662), и в Новене Святому Духу в Молитвенник святого Августина (1947).[1] Перевод «Приди Святой Дух, наши души вдохновляют» был сделан епископом. Джон Косин в 1625 году и использовался для всех последующих британских коронаций. Другой английский пример - «Дух Создателя, с помощью которого», написанный в 1690 г. Джон Драйден и опубликовано в Книга церковных гимнов (1872, п. 313).
Текст
Существует множество вариаций. Следующие латинские и английские версии были недавно опубликованы Ватиканом:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В некоторых случаях доксология следует:[3] | |
|
|
|
|
Известные английские переводы
Поскольку Английская Реформация в 16 веке было более пятидесяти переводов и перефразий Veni Creator Spiritus на английский язык.[4] Версия, приписываемая Архиепископ Кранмер, его единственное предприятие в английском стихе, впервые появилось в Молитвеннике Ordinal 1550 года. Это был единственный метрический гимн, включенный в литургию Эдварда. В 1561 г. Джон Дэй включил его после псалмов в свой неполный метрический псалтырь того года. С 1562 г. Вся книга псалмовДэй напечатал версию Кранмера в начале метрических парафраз.[5] С точки зрения краткости и точности Кранмер плохо сравнивается с Лютером. Шестая строфа Кранмера, в которой упоминается Страшный суд и религиозная рознь внутри христианского мира («последний ужасный день ... раздор и раздор ...») была новым дополнением, не имеющим аналогов в латинском оригинале или в версии Лютера.
Версия, включенная в редакцию 1662 г. Книга общей молитвы сжал содержание исходных семи стихов до четырех (с двухстрочной доксологией), но сохранил латинское название. Написал епископ Джон Косин для коронация короля Карл I Великобритании в 1625 г.[6] Эти же слова использовались на каждой коронации с тех пор, как хор пел после Creed и до Помазание.[7] Первый стих:
- Приди, Святой Дух, наши души вдохновляют,
- и освети небесным огнем.
- Ты, Дух помазания, искусство,
- кто твои семеричные дары передают.[8]
Еще одна известная версия поэта Джон Драйден был впервые опубликован в его работе 1693 г., Examen Poeticum. Это может быть спето на мелодию "Мелита" к Джон Бахус Дайкс,[9] и отрывки из текста Драйдена были настроены на мелодию немецкого гимна "Lasst uns erfreuen".[10] Первый стих Драйдена:
- Дух Создателя, с помощью которого
- Сначала были заложены основы мира,
- Приходите, посетите каждый благочестивый ум;
- Придите, излейте свои радости на человечество;
- От греха и печали освободи нас,
- И сделай храмы твои достойными Тебя.
Немецкие пересказы
Мартин Лютер написал парафраз на немецком, "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist"(буквально: Приди, Бог Создатель, Святой Дух) как Лютеранский гимн за Пятидесятница, впервые изданный в 1524 году, с мелодией, основанной на распеве латинского гимна. Он появляется в протестантском сборнике гимнов. Evangelisches Gesangbuch как EG 126.
Генрих Боне опубликовал свой собственный немецкий парафраз в 1845 г. "Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein"(буквально: Приди, Дух Создатель, навещай нас), также используется адаптация простой мелодии. Она появляется в немецком католическом сборнике гимнов. Готтеслоб (2013) и его предшественник 1975 года.
Рифмованный немецкий перевод или пересказ «Komm, Heiliger Geist, der Leben schafft» (буквально: «Приди, Святой Дух, создающий жизнь») был написан Фридрих Дёрр мелодии, близкой к григорианской мелодии, опубликованной в 1972 году. Она стала частью общего немецкого католического сборника гимнов. Готтеслоб в 1975 году, а второе издание - в 2013 году, как GL 342 в разделе «Pfingsten - Heiliger Geist» (Пятидесятница - Святой Дух).
Музыкальные настройки
Эта секция не цитировать любой источники. (Май 2017 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
На протяжении веков Veni Creator Spiritus вдохновлял следующие произведения известных композиторов в приблизительном хронологическом порядке:
- Жеан Тителуз, Создатель Veni (1623)
- Гийом-Габриэль Ниверс, "L'hymne de la Pentecôte" в его 2e Livre d'Orgue (1667)
- Марк-Антуан Шарпантье , 5 настроек:
- Создатель Veni Spiritus, H.54, для 3 голосов (или хора), 2 скрипок и до н.э. (1670-е)
- Создатель Veni Spiritus, H.66, для солистов, хора, флейт, фаготов, струнных и до н. Э. (1680-е)
- Создатель Veni Спитриус, H..69, для 1 голоса и bc (1680-е)
- Создатель Veni Spiritus, H..70, для 1 голоса и bc (конец 1680-х)
- Создатель Veni Spiritus, H..362, для 3-х голосов и bc (начало 1690-х?)
- Мишель-Ришар Делаланд, Создатель Veni Spiritus S 14 (1689) или S 14 бис (1684)
- Иоганн Пахельбель, хоральная прелюдия для органа, на тему "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" (1693)
- Николя де Гриньи, Создатель Veni en taille à 5, fugue à 5 для органа (5 стихов) (1699)
- Генри Десмарест, Создатель Veni для солистов, хора и оркестра (начало 1700-х)
- Иоганн Готфрид Вальтер, хоральная прелюдия для органа, на тему "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" (начало 1700-х)
- Иоганн Себастьян Бах гармонизировал "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" для своего четырехчастного хорала BWV 370, а также использовал мелодию как основу для своей хоральной прелюдии для органа BWV 631 (1708–1717), который он позже расширил как BWV 667 (1750).
- Шарль-Юбер Жерве, Создатель Veni (1723)
- Фердинандо Бертони, Создатель Veni (1765)
- Франсуа Жиру, Создатель Veni à 4 голоса и оркестр (1787)
- Камиль Сен-Санс, Создатель Veni на 4 голоса (1858)
- Гектор Берлиоз, Создатель Veni à cappella H 141 (c.1861–1868), а мотет для женских голосов на латинский текст
- Сезар Франк, Создатель Veni для двух голосов (TB) и органа, FWV 68 (1876)
- Антон Брукнер гармонизировал оригинальную мелодию для голоса и органа в качестве своего мотета WAB 50 (ок. 1884 г.).
- Августа Хольмес, Создатель Veni для тенора и смешанного хора, ИАХ 74 (1887)
- Александр Гильман, орган работает в L'Organiste liturgiste, Соч. 65, Книга 1 (1884) и Книга 10 (1899)
- Густав Малер положил латинский текст на музыку в первой части своего Симфония № 8 ми-бемоль мажор (1906).
- Филиппо Капоччи, Organ Fantasia вкл. Veni Creator Spiritus (1907)
- Морис Дуруфле использовал напевную мелодию как основу для своего симфонический орган композиция "Прелюдия, Adagio et Choral varé sur le thème du Veni Creator", Соч. 4 (1926/1930).
- Кароль Шимановски, Создатель Veni для сопрано, смешанного хора, органа и оркестра, соч. 57 (1930)
- Марсель Дюпре, "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" среди его органных настроек 79 Хоралов, Соч. 28, № 46 (1931), и Создатель Veni в органной сюите Le Tombeau de Titelouze, Соч. 38, № 8 (1942)
- Жанна Демесье, Создатель Veni, Токката для органа (1947)
- Золтан Гардони, Партита для органа Veni creator spiritus (1958)
- Пол Хиндемит завершил свой концерт для органа с оркестром фантазией на тему Veni Creator Spiritus (1962).
- Кшиштоф Пендерецки написал мотет для смешанного хора (1987).
- Кристобаль Хальфтер установить текст для хора и оркестра (1992).
- Карлхайнц Штокхаузен использовал текст во втором часе своего Кланг цикл (2005), в произведении для двух поющих арфистов под названием Freude (Радость), соч. 82.
- Арво Пярт, Создатель Veni (2006)
- Жолт Гардони, Токката для органа Veni creator spiritus (2020)
Рекомендации
- ^ Молитвенник святого Августина (1967) [1947]. (Пересмотренный ред.) Вест-Парк, Нью-Йорк: Публикации Святого Креста. п. 316.
- ^ а б «Месса и обряд канонизации» (PDF). vatican.va. стр. 32–35. Получено 18 октября 2015.
- ^ "Приди, Святой Дух, Творец, приди / Veni Creator Spiritus". Бревиарные гимны. 7 января 2013 г.. Получено 4 июн 2017.
- ^ Чарльз С. Наттер; Уилбур Ф. Тиллетт. Гимны и авторы гимнов Церкви (Смит и Ламар, 1911), стр. 108.
- ^ Бет Китслунд, Реформация в рифме: Стернхольд, Гопкинс и английская метрическая псалтырь (Ashgate, 2008), стр.204, 229.
- ^ Иван Дмитриевич Аквилина, Евхаристическое понимание Иоанна Косина и его вклад в Книгу общей молитвы 1662 года (Университет Лидса, 2002 г.), стр. 6.
- ^ «Путеводитель по коронационной службе». Вестминстерское аббатство. Архивировано 11 декабря 2013 года.
- ^ «Коронация королевы Елизаветы II». Oremus.org. Получено 14 октября 2020.
- ^ «Дух Создателя, с помощью которого». Hymnary.org. Получено 14 октября 2020.
- ^ "Дух Создателя, чьей помощью" (PDF). Католическая пресса Орегона. Получено 9 мая 2017.
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Veni Creator Spiritus. |
латинский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
английский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Wikisource есть текст 1913 Католическая энциклопедия статья Veni Creator Spiritus. |