WikiDer > Сонет 83 - Википедия

Sonnet 83 - Wikipedia
Сонет 83
Деталь орфографического текста
Сонет 83 в Quarto 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1



2 квартал



3 квартал



C

Я никогда не видел, что тебе нужно рисовать,
И поэтому на вашу ярмарку не будет набора картин;
Я обнаружил или подумал, что нашел, что ты превысил
Бесплодная тенденция поэтического долга;
И поэтому я заснул в вашем отчете,
Что вы сами, сохранившись, могли бы показать
Как далеко современное перо слишком коротко,
Говоря о ценности, то, что ценность в тебе растет.
Это молчание за мой грех ты приписал,
Что будет моей славой, будучи немым;
Я не умаляю красоты, будучи немым,
Когда другие дадут жизнь и принесут могилу.
В одном из твоих светлых глаз живет больше жизни
Чем могут хвалить оба ваших поэта.




4



8



12

14

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 83 один из 154 сонеты опубликовано Уильям Шекспир в кварто названный Сонеты Шекспира в 1609 г. входит в состав Справедливая Молодежь группа сонетов, и шестой сонет Поэт-соперник группа.

Экзегезис

Поэт говорит, что он не видел, чтобы юношу нужно было описать лестно («рисовать»), и поэтому не пытался. Строка 4 («Я нашел или думал, что нашел») предполагает, что его упрекали в том, что он молчал, что также предлагается в строке 9 («это молчание за мой грех, который ты вменил»). «Современное перо» предполагает неадекватно обычный тип письма, а вся строка 7 («Как далеко современное перо оказывается слишком коротким») содержит каламбур сексуальной неадекватности, нацеленный на конкурирующего поэта или поэтов. Третий катрен настолько настаивает на молчании поэта («молчание», «немой», «немой»), что предполагает неторопливость. Строка 12 предполагает, что, когда другие поэты пытаются оживить молодого человека в своих описаниях, на самом деле они делают обратное. («Когда другие дадут жизнь и принесут могилу».)[2][3][4]

Структура

Сонет 83 - английский или шекспировский сонет, который имеет три катреныс последующим рифмом куплет. Это следует за схема рифмовки ABAB CDCD EFEF GG и состоит из ямб пентаметр, а метр пять футов в строке, с двумя слогами в каждой ступне с ударением «слабый / сильный». Большинство строк являются примерами обычного пентаметра ямба, включая 7-ю строку:

 × / × / × / × / × / Насколько современное перо оказывается слишком коротким, / × × / × / × / × / Говоря о ценности, какая ценность в тебе растет. (83,7-8)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

За ним следует (в строке 8) начальный разворот, обычная метрическая вариация.

Счетчик требует, чтобы «бытие» в строке 6 функционировало как 1 слог.[5]

Интерпретации

Примечания

  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 277 ISBN 9781408017975.
  2. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира. Bloomsbury Arden 2010. стр. 276-277 ISBN 9781408017975.
  3. ^ Бут, Стивен, изд. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене. (2000) с. 281
  4. ^ Хаммонд, Джеральд. Читатель и юноша-сонеты. Barnes & Noble. 1981. с. 106. ISBN 978-1-349-05443-5
  5. ^ Стенд 2000, п. 282.

Рекомендации

Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания