WikiDer > Цзян Дуй

Jian dui
Цзян Дуй
Zin Deoi.jpg
Альтернативные названияМатуан, кунжутный шарик, шарик из кунжутных семечек, бучи, онде-онде
КурсЧай, Легкая закуска
Место происхожденияЧанъань (сейчас же Сиань), Династия Тан (Китай)
Регион или штатКитайскоязычные регионы, Вьетнам, Камбоджа, Индия, Индонезия, Япония, Малайзия, Филиппины, Шри-Ланка,
Основные ингредиентыКлейкий рис мука, семена кунжута, различные начинки (паста из семян лотоса, черной фасоли, красной фасоли)
Цзян Дуй
Китайский煎 堆
Ханю Пиньиньjiānduī
Кантонский Йельjīndēui
Буквальное значениежареная куча
Кунжутный мяч
Китайский芝麻 球
Ханю Пиньиньzhīmáqiú
Кантонский Йельjīmàkàu
Буквальное значениекунжутный шарик
Матуан
Традиционный китайский麻 糰
Упрощенный китайский麻 团
Ханю Пиньиньmátuán
Кантонский Йельmàtyùn
Буквальное значениекунжутное рисовое тесто

Цзян Дуй (Китайский: 煎 堆; пиньинь: jiānduī; Кантонский Йельский: jīndēui; горит: 'fried pile') - разновидность жареного Китайское тесто сделан из клейкий рис мука. Тесто покрыто кунжут семена снаружи, хрустящие и жевательные. Внутри теста есть большая полость, вызванная расширением теста. Полость теста заполняется начинкой, обычно состоящей из лотосовая паста, или, альтернативно, сладкий паста из черной фасоли, или же паста из красной фасоли. Их также иногда называют кунжутными шариками (Китайский: 芝麻 球; пиньинь: zhīmáqíu; Кантонский Йельский: jīmàkàu).[1]

В зависимости от региона и культурного ареала, Цзян Дуй известен как Matuan (麻 糰) в северном Китае, ма юань (麻 圆) на северо-востоке Китая, и Чжэнь Дай (珍 袋) в Хайнань. В Соединенных Штатах это известно как шарик из семян кунжута.

Источник

Истоки Цзян Дуй можно проследить до Династия Тан как дворцовая еда в Чанъань, известный как Людуи (碌 堆). Этот продукт питания также упоминается в стихотворении танского поэта. Ван Фаньчжи. С миграцией на юг многих народов из центрального Китая, Цзянь Дуй был принесен с собой и, следовательно, стал частью южнокитайской кухни.

Региональный

Гонконг

В Гонконг, это одна из самых стандартных выпечек. Его также можно найти в большинстве Чайнатаун пекарни за границей.[2]

Камбоджа

Считается, что камбоджийский num kroch (នំ ក្រូច) возник в Китае, где его называют jian dui или иногда maqiu. Китайцы, вероятно, экспортировали его, когда мигрировали в другие части Азии. У них есть другое название, основанное на их происхождении, на кхмерском это num kroch (или nom kroch), что означает торт (num) апельсин (kroch), потому что его форма напоминает плод. Начинка нум крох сделана из маша. Оболочка num kroch состоит из клейкой рисовой муки, которая придает ему слегка эластичную текстуру. Как и большинство азиатских десертов, нум кроч не очень сладкий. Паста из бобов мунг также не должна быть слишком сухой.[3]

Индия и Шри-Ланка

В Тамил Наду и северо-восток Шри-Ланка, он известен как Эллу Урундай или же Ellurundai (எள்ளுருண்டை), местное слово, означающее «кунжутный шарик». Он выполнен в разных размере и цвете. Обычно в него добавляют семена кунжута, пальмовый сахар, сахар или глюкозный сироп.[4]

Индонезия

В Индонезийская кухня, это называется Onde-Ondeс начинкой из подслащенной пасты из маша. Обычно его едят в качестве закуски. Эта выпечка также популярна и широко доступна в Индо (Евразийский), Индонезийские и вьетнамские аутлеты в Нидерландах.

Япония

В Японии он известен как Гома Данго (ご ま 団 子, клецки с кунжутом). Его часто продают на уличных ярмарках, в китайских районах и в различных ресторанах.

Корея

В Корее это называется Chamkkaegyeongdan(참깨 경단, "торт с рисовыми шариками кунжута"), или Jungguksik Chamkkaegyeongdan(중국식 참깨 경단, «Китайский кунжутный рисовый пирог»), чтобы его не путали с корейским кунжутным рисовым пирогом (Gyeongdan) с кунжутным покрытием. Как китайцы Цзян Дуй сначала покрывают кунжутом, а затем обжаривают во фритюре, а корейский Gyeongdan сначала готовится на пару, а затем покрывается поджаренными семенами кунжута, Цзян Дуй также называется Twigin Chamkkaegyeongdan(튀긴 참깨 경단, "Жареный во фритюре кунжутный рисовый пирог").

Малайзия

Он известен как куих бом, который обычно наполнен тертым подслащенным кокосом или орехами. Иногда его можно наполнить пастой из красной фасоли.

Среди основных Хакка-говорящие этнические китайцы в штате Сабах, Цзян Дуй более широко известен как ты чи.[5]

Филиппины

На Филиппинах, Цзянь Дуй называется бути (испанский: бучи). Из-за сотен лет китайского поселения в Филиппины, интеграция китайской кухни (особенно Кантонский и Фуцзянь) к местным блюдам приготовил бучи довольно популярный. В какой-то степени это уже считалось символом Китайский филиппинский кулинарная традиция, иногда ассоциирующаяся с благоприятным воздействием. Как это известно среди этнический китаец и других филиппинцев, местные рестораны, которые иногда даже не китайские, и сети быстрого питания, такие как Глотание[6][7] добавили деликатес в меню. Помимо обычного лотос и паста из красной фасоли, некитайские и местные ингредиенты также использовались для различных видов, таких как убе-ароматный бути.[8] В отличие от Цзян Дуй, Филиппинский бучи и производные (например, маше, маси, моче, и палитау) можно не только обжарить во фритюре, но и отварить или приготовить на пару.

Соединенные Штаты

В Американские китайские рестораны и кондитерских, он известен как шарик из семян кунжута.[9]

Вьетнам

В Вьетнам, два очень похожих блюда называются баня камера (из южного Вьетнама) и бань ран (из северного Вьетнама), у обоих есть несколько более сухая начинка, сделанная из подслащенных паста из маша.[10] Bánh Rán ароматизирован жасмин цветочная эссенция (называется Мали в Тайский).Фото

Bánh Rán может быть сладким или соленым. Сладкое начинено машом. Пикантный наполнен рубленым мясом, вермишелью из маниоки, грибами и множеством других типично вьетнамских ингредиентов. Обычно подается с овощами и соусом для макания.

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Мисти, Литтлвуд и Марк Литтлвуд, 2008 г. Ворота в Пекин: путеводитель по Пекину ISBN 981-4222-12-7, стр.52.
  2. ^ "Шарики кунжута". Цзин Хе Хуан. Архивировано из оригинал на 2011-07-15. Получено 2010-11-19.
  3. ^ "КАМБОДЖА: НУМ КРОЧ".
  4. ^ "Эллурундай - Сладкие шарики кунжута". Получено 9 сентября 2015.
  5. ^ Wing, Ng (20 января 2020 г.). "新年 油 器 食 得 精 煎 堆 切 半 唔 爆 表". 明 報 健康 網. Получено 2020-10-30.
  6. ^ [1]
  7. ^ [2]
  8. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-02-29. Получено 2012-04-23.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  9. ^ "Китайский переводчик меню димсама". thespruceeats.com. 3 сентября 2019 г.,. Получено 25 сентября, 2019.
  10. ^ pwmf blogspot