WikiDer > Псалом 42
Псалом 42 | |
---|---|
"Как олень за водными ручьями желает" | |
Гимн псалом | |
Псалом 42 в Les Très Riches Heures du duc de Berry (л. 97v), с изображением пьяницы | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 42 это 42-й псалом из Книга Псалмов, часто известный на английском языке начинать, Как олень устремляется за водными ручьями (в Версия короля Джеймса). Книга Псалмов - это третий раздел Еврейская библия, и книга Христианин Ветхий Завет. В еврейской Библии Псалом 42 открывает второй из пяти книг (разделов) Псалмов.[1] В греческом Септуагинта версия Библии, и обычно в латинских переводах этот псалом Псалом 41 в немного другой системе нумерации, хотя Нова Вульгата перевод следует нумерации на иврите.[2] Псалом - это гимн псалом. Это один из двенадцати псалмов, приписываемых сыновья Корея.
На латыни его начало в Psalterium Gallicanum (версия в Роман Бревиарий до факультативного введения Versio Piana в 1945 г.) Quemadmodum desiderat cervus;[3] но Sicut cervus в малоиспользуемом Psalterium Romanum. Это начинается Как штаны оленя в английской метрической версии Тейт и Брэди (1696 г.) и в Ковердейла перевод в Книга общей молитвы, Как олень желает ручьи.
Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский и протестантские литургии и часто ставился на музыку, особенно в Палестрине. Sicut cervus, Генделя Как штаны оленя и Мендельсона Псалом 42.
Фон и темы
Хотя псалом относят к "сыновья Корея", текст написан в первое лицо единственного числа.[4] Псалом можно разделить на две части, каждая из которых заканчивается одной строкой (стихи 6 и 12 на иврите).[5]
Псалмопевец оплакивает все невзгоды, которые он пережил в изгнании, и молится о спасении.[4] Он сетует на свою удаленность от храм из Бог и выражает свое желание обновления божественное присутствие.[5] Генри предполагает, что Давид мог составить этот псалом, когда ему помешали вернуться в святилище в Иерусалиме либо из-за преследований со стороны Саул или из-за Восстание Авессалома.[6]
В некоторых древних еврейских рукописях этот Псалом совмещен с Псалом 43.[7]
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст Псалма 42 на иврите:[8]
Стих | иврит | |
---|---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֜חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח | |
2 | כְּאַיָּ֗ל תַּֽעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֚ן נַפְשִׁ֨י תַֽעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים | |
3 | צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י | לֵֽאלֹהִים֘ לְאֵ֪ל֫ י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֜אֵֽרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים | |
4 | הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֖חֶם יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּֽאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֜יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ | |
5 | אֵ֚לֶּה אֶזְכְּרָ֨ה | וְאֶשְׁפְּכָ֤ה עָלַ֨י | נַפְשִׁ֗י כִּ֚י אֶֽעֱבֹ֨ר | בַּסָּךְ֘ אֶדַּדֵּ֗ם עַד־בֵּ֥ית אֱלֹ֫הִ֥ים בְּקֽוֹל־רִנָּ֥ה וְ֜תוֹדָ֗ה הָ֘מ֥וֹן חוֹגֵֽג | |
6 | מַה־תִּֽשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י | נַפְשִׁי֘ וַתֶּֽהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֖אלֹהִים כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו | |
7 | אֱֽלֹהַ֗י עָלַי֘ נַפְשִׁ֪י תִשְׁתּ֫וֹחָ֥ח עַל־כֵּ֗ן אֶ֖זְכָּרְךָ מֵאֶ֣רֶץ יַרְדֵּ֑ן וְ֜חֶרְמוֹנִ֗ים מֵהַ֥ר מִצְעָֽר | |
8 | תְּהֽוֹם־אֶל־תְּה֣וֹם ק֖וֹרֵא לְק֣וֹל צִנּוֹרֶ֑יךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶ֥יךָ וְ֜גַלֶּ֗יךָ עָלַ֥י עָבָֽרוּ | |
9 | יוֹמָ֚ם | יְצַוֶּ֬ה יְהֹוָ֨ה | חַסְדּ֗וֹ וּ֖בַלַּיְלָה שִׁירֹ֣ה עִמִּ֑י תְּ֜פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי | |
10 | אֽוֹמְרָ֚ה | לְאֵ֥ל סַלְעִי֘ לָמָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֵ֜לֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב | |
11 | בְּרֶ֚צַח | בְּֽעַצְמוֹתַ֗י חֵֽרְפ֥וּנִי צֽוֹרְרָ֑י בְּאָמְרָ֖ם אֵלַ֥י כָּל־הַ֜יּ֗וֹם אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ | |
12 | מַה־תִּֽשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י | נַפְשִׁי֘ וּמַה־תֶּֽהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֖אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֜נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי |
Версия короля Джеймса
- Как олень желает устремиться к потокам, так желает душа моя после Тебя, Боже.
- Моя душа жаждет Бога, живого Бога: когда я приду и явлюсь пред Богом?
- Мои слезы были моей пищей день и ночь, а они постоянно говорят мне: где твой Бог?
- Вспоминая это, я изливаю в себя душу мою: я пошел с народом, я пошел с ними в дом Божий с голосом радости и хвалы, с множеством, соблюдающим праздник.
- Что ты низвержен, душа моя? и почему ты беспокоишься обо мне? уповай на Бога, ибо я еще буду восхвалять его за помощь его лица.
- О, Боже мой, душа моя низложена во мне: за то буду помнить Тебя из земли Иорданской и из Ермонитян с горы Мицар.
- Глубокий воняет в бездну от шума водяных смерчей: все твои волны и твои валы накатывают на меня.
- И все же Господь повелевает Свою милосердие днем, а ночью песнь Его будет со мной, и моя молитва Богу жизни моей.
- Скажу Богу скала моя: зачем Ты забыл меня? почему я иду в трауре из-за гнета врага?
- Как с мечом в костях мои, враги упрекают меня; а они ежедневно говорят мне: где Бог твой?
- Что ты низвержен, душа моя? и почему ты тревожишься во мне? Уповай на Бога, ибо я еще буду восхвалять Его, Который есть здоровье лица моего и Бога моего.
Использует
Иудаизм
Сефардские евреи читать Псалом 42 в первую и вторую ночи Суккот до вечерняя молитва.[9] Те, кто следуют обычаю Гра скажи Псалом 42 как Песня дня во второй день праздника Суккот.[10]
Стих 2 произносится во время Селихот.[10]
Псалом 42 - один из десяти псалмов Тиккун ХаКлали Ребе Нахман Бресловский.[11][12]
Этот псалом традиционно читается как молитва об окончании изгнания и «обрести благосклонность в глазах других».[13]
Новый Завет
В Септуагинта передача некоторых слов в стихе 5[примечание 1] показывает близкое сходство со словами Иисус вовремя Агония в саду[заметка 2] как записано в Мэтью 26:38[14] или же отметка 14:34.[15][16][17] Фрагмент следующего стиха[заметка 3] по-гречески напоминает то, что говорил Иисус во время того же события,[примечание 4] в соответствии с Джон 12:27.[18][19]
Отцы Церкви
В своей речи по поводу этого псалма св. Августин Гиппопотам говорит, что это соответствует чаяниям церкви.[20][21]
католическая церковь
в Правило св. Бенедикта (530)[22][23] этот псалом был четвертым из тех, что были назначены на вторую ночь понедельника утрени.[24] в Роман Бревиарий обнародованный Папа Пий V в 1568 году это четвертый день заутрени вторника. В 1911 г. Реформа Римского Бревиария Папой Пием Xоказывается, разделившись на две части, во вторник секст. В пост-Ватикан II Литургия часов это первый псалом в хвалит в понедельник второй из четырех недель, на которые распространяется псалтырь. в Римский Миссал, то ответный псалом поется после чтения, несколько раз состоит из стихов из этого псалма, как в Пасхальное бдение и на мессах для мертвых.
Музыкальные настройки
Музыкальные настройки псалма включают:
Классический
- Реквием по Оккегему (15 век)
- Sicut cervus Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (16 век)
- Quemadmodum desiderat cervus к Дитрих Букстехуде (17-го века)
- Loys Bourgeois использовал мотив этого псалма как основу для хорал мелодия «Freu dich sehr o meine Seele».
- В 17 веке Мишель Ришар Делаланд использовал это для большого мотет.
- Как штаны оленя по Генделю (18 век)
- Хорал Был betrübst du dich, часть 6 из Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21Иоганна Себастьяна Баха (18 век)
- Псалом 42 Мендельсона (19 век)
- 2e verset du 41me psaume (2e vt du 42e de la Vulgate) к Шарль-Валентин Алкан (19 век)
- Как олень к Герберт Хауэллс (20 век)
- Как Харт Пантет (Псалом 42) (1962, 1965; SATB 3 '20 "), Глория Мерл Хаффман (1946–) (20 век)
- Псалом 42 (В моем сердце тоска) (1988; Новая международная версия), автор: Маранафа! Певцы (США)
- Псалом 42 (Как олень устремляется к потокам воды) (2008; Новая международная версия), к Сыновья Корея
- Sicut Cervus, Пьеса а капелла Лауры Кранц из 3 частей[25]
- Quemadmodum, 6-частный мотет автора Джон Тавернер
- Псалом 42 к Тори Келли[26]
Еврейский
Кайял таарог (Как олень, стихи 2–3) - популярная еврейская песня.[27] Рано Хасидский нигун был составлен первым Любавич Ребе, раввин Шнеур Залман из Ляди. Третий Любавичский Ребе, раввин Менахем Мендель Шнеерсон (Цемах Цедек) также сочинил для него мелодию.[28]
Примечания
- ^ Стих 5 в нумерации Библии на английском языке или стих 6 в нумерации Библии на иврите содержит ἵνα τί περίλυπος εἶ, ἡ ψυχή, «Почему ты унижена, душа моя» (ESV).
- ^ Евангелия от Матфея и Марка отмечают на греческом языке, что Иисус говорит: περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου, "душа моя безмерно печальна" (KJV)
- ^ Стих 6 в нумерации Библии на английском языке или стих 7 в нумерации Библии на иврите содержит ἡ ψυχή μου ἐταράχθη, «душа моя повержена во мне» (ESV)
- ^ Евангелие от Иоанна отмечает на греческом языке то, что Иисус говорит ἡ ψυχή μου τετάρακται, «душа моя обеспокоена» (ESV).
Рекомендации
- ^ «Книга 2: главы 42–72». Chabad.org. 2018. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ Новая Вульгата: Псалом 42 (41), по состоянию на 28 сентября 2020 г.
- ^ Параллельная латиница / английский Псалтырь / Псалом 41 (42) В архиве 7 мая 2017 г. Wayback Machine Mediumist.net
- ^ а б Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Псалтирь - Глава 42». Православный союз. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ а б Сперджен, Чарльз Хэддон (2016). Сокровищница Давида. Шаги по изучению Библии. С. 1456–7.
- ^ Генри, Мэтью (2018). "Псалом 42". Инструменты для изучения Библии. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ Стедман, Рэй К. (29 апреля 2015 г.). Псалтирь: Народные песни веры. Дискавери Хаус. п. 125. ISBN 978-1-57293-880-9. Получено 1 июня, 2020.
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 42». Chabad.org. 2018. Получено 24 сентября, 2018.
- ^ Нульман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды. Джейсон Аронсон. п. 209. ISBN 1461631246.
- ^ а б Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 37.
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучшее средство самопомощи». Мое еврейское образование. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ Гринбаум, раввин Авраам (2007). "Десять псалмов: английский перевод". azamra.org. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ «Категории». dailytehillim.com. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ Матфея 26:38 Греческий, Biblehub.com
- ^ Марка 14:34 Греческий, Biblehub.com
- ^ Киркпатрик, А.Ф. (1895). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Книги II и III: Псалмы XLII-LXXXIX. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Vol. 16. Кембридж: Издательство университета. п. 229. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Книги IV и V: Псалмы XC-CL. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Кембридж: В University Press. п. 838. ISBN 9780243829507. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ Иоанна 12:27 Греческий, Biblehub.com
- ^ Киркпатрик 1895, стр. 229-230.
- ^ Святой Августин: Изложение Книги Псалмов, Псалом XLII
- ^ Экспозиция на Псалом 42 на New Advent.org
- ^ Проспер Геранже, Регль де Сен-Бенуа (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, перепечатано в 2007 г.) стр. 46.
- ^ La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît.
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, (1938/2003), стр. 161.
- ^ Sicut Cervus, видео на YouTube.
- ^ Тори Келли Премьера «Псалом 42». Херб Лонгс, Христианский бит. 09 сентября 2018.
- ^ "Кайял Таарог". База данных Земирот. Получено 25 сентября, 2018.
- ^ "Гейхал Негина" (на иврите). chassidus.com. 2004 г.. Получено 25 сентября, 2018.
дальнейшее чтение
- Олофссон, Стаффан (2011). Как олень жаждет текущих ручьев: изучение варианта Псалма 42-43 в Септуагинте в его связи с еврейским текстом. De Septuaginta расследования. 1. Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783525533833.CS1 maint: ref = harv (связь)
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 42. |
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Пьесы с текстом из 42 псалма: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Псалом 42: Бесплатные оценки в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Текст 42 псалма согласно Псалтырь 1928 года
- Псалтирь - Глава 42 текст на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Псалом 42 - Уверенность верующих в Бога текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера. Маскиль корейцев. / Как олень жаждет потоков воды текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 42: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 42 / Как олень жаждет потоков воды, так жаждет душа моя по Тебе, Боже. Церковь Англии
- Псалом 42 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 42 hymnary.org
- Запись традиционной еврейской мелодии для стихов 2 и 3 в базе данных Земирот