WikiDer > Псалом 102
Псалом 102 | |
---|---|
«Услышь мою молитву, Господи» | |
Покаянный псалом | |
Начало псалма в Рамси Псалтырь, с подсветкой инициала | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 102 это 102-й псалом из Книга Псалмов, широко известный на английском языке своим первым стихом, в Версия короля Джеймса«Услышь мою молитву, Господи, и позволь воплю мой дойти до Тебя». В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 101 в немного другой системе нумерации. На латыни это известно как "Domine exaudi orationem meam".[1][2]
Этот псалом является частью четвертого из пяти библейских книги псалмов[3] и является одним из семи покаянные псалмы. Он начинается с заключительной части трех традиционных частей латинских псалмов, и по этой причине первые слова («Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat ...») и, прежде всего, начальная буква «D» часто очень значительны. увеличен в иллюминированная рукопись псалтырьпо образцу Инициалы Beatus в начале Псалом 1.[4] В еврейском оригинале первый стих вводит псалом как «Молитва бедняка» или «Молитва страждущего».
Фон и темы
Мидраш Техиллим цитирует рабби Пинхаса, который отмечает, что в некоторых псалмах Давид называет себя по имени, например, в «Молитве Давида» (например, Псалом 17 и 86), но здесь он называет себя «страждущим», как в «Молитве скорбящих». Рабби Пинхас объясняет, что когда Давид предвидел праведников, которые произойдут от него -Как, Иосафат, Езекия, Исайя- он называл себя Дэвидом. Но когда он увидел злых людей, которые будут его потомками -Ахаз, Манассия, Амон- он называл себя «страждущим».[5]
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст на иврите и английский перевод Псалма 102:[6]
Стих | иврит | английский |
---|---|---|
1 | תְּפִלָּה לְעָנִ֣י כִי־יַֽעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֜הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ | Молитва о бедном человеке, когда он закутывается и изливает свою речь перед Господом. |
2 | יְהֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֜שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא | О Господь, услышь мою молитву, и пусть мой крик дойдет до Тебя. |
3 | אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ | מִמֶּנִּי֘ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֜קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי | Не скрывай от меня лица Твоего; в день моей беды протяни мне ухо Твое; в тот день, когда я позвоню, ответь мне быстро. |
4 | כִּי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֜עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ | Дни мои кончились дымом, и кости мои как очаг иссохли. |
5 | הוּכָּֽה כָ֖עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּ֥י שָׁ֜כַ֗חְתִּי מֵֽאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי | Мое сердце забито, как трава, и засохло, потому что я забыл есть свой хлеб. |
6 | מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּֽבְקָ֥ה עַ֜צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי | От звука моего вздоха мои кости прижались к моей плоти. |
7 | דָּמִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֜יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת | Я был как птица в пустыне; Я был подобен сове на пустоши. |
8 | שָׁקַ֥דְתִּי וָֽאֶהְיֶ֑ה כְּ֜צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג | Я задумался, и я как одинокая птица на крыше. |
9 | כָּל־הַ֖יּוֹם חֵֽרְפ֣וּנִי אֽוֹיְבָ֑י מְ֜הֽוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ | Весь день враги ругают меня; те, кто меня презирают, клянутся мной. |
10 | כִּי־אֵ֖פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֜שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי | Я ел пепел, как хлеб, и свои напитки смешал с плачем. |
11 | מִפְּנֵי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֜שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי | Из-за Твоей ярости и Твоего гнева, потому что Ты поднял меня и низвергнул. |
12 | יָמַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַֽ֜אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ | Мои дни подобны удлиняющейся тени, а я сохну, как трава. |
13 | וְאַתָּ֣ה יְ֖הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֜זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר | Но Ты, Господи, будешь на троне навеки, и о Тебе помяни все поколения. |
14 | תָּ֣ה תָ֖קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֜חֶנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד | Восстанешь, помилуй Сион, ибо есть время оказать ему милость, ибо назначенное время настало. |
15 | כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֖בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ | Ибо слуги Твои желали его камней и любили его пыль. |
16 | וְיִֽירְא֣וּ ג֖וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְכָל־מַלְכֵ֥י הָ֜אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ | И народы будут бояться имени Господа и всех царей земли славы Твоей. |
17 | כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֜רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ | Ибо Господь создал Сион; Он явился в Своей славе. |
18 | פָּנָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָֽעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֜זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם | Он обратился к молитве тех, кто плакал, и Он не пренебрегал их молитвами. |
19 | תִּכָּ֣תֶב זֹ֖את לְד֣וֹר אַֽחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֜בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ | Пусть это будет записано для последнего поколения, и [вновь] созданные люди будут восхвалять Господа. |
20 | כִּֽי־הִ֖שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֜הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֚יִם | אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט | Ибо Он смотрел вниз со Своей святой высоты; Господь взглянул с неба на землю, |
21 | לִשְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֜פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה | Услышать крик узника, освободить сыновей умирающего народа; |
22 | לְסַפֵּ֣ר בְּ֖צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֜תְהִלָּת֗וֹ בִּירֽוּשָׁלִָֽם | Провозглашать на Сионе имя Господа и хвалу Ему в Иерусалиме. |
23 | בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֜מַמְלָכ֗וֹת לַֽעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה | Когда собираются народы и царства, чтобы служить Господу. |
24 | עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כֹּחִ֗י (כתיב כֹּחִ֗ו) קִצַּ֥ר יָמָֽי | Он сокрушил мою силу на пути; Он сократил мои дни. |
25 | אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַל־תַּֽ֖עֲלֵנִי בַּֽחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ | Я говорю: «Боже мой, не забирай меня среди моих дней, Ты, Чьи годы переносятся во все поколения». |
26 | לְפָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּמַֽעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם | Вначале Ты основал землю, и небеса - дело рук Твоих. |
27 | הֵ֚מָּה | יֹאבֵ֗דוּ וְאַתָּ֪ה תַֽ֫עֲמֹ֥ד וְ֖כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּֽחֲלִיפֵ֣ם וְיַֽחֲלֹֽפוּ | Они погибнут, но Ты выдержишь, и все они сгниют, как одежда; как одежду Ты перевернешь их, и они пройдут. |
28 | וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֜שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ | Но Ты есть Он, и твои годы не закончатся. |
29 | בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכֹּ֑נוּ וְ֜זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֣יךָ יִכּֽוֹן | Сыновья Твоих рабов будут жить, и их потомство утвердится перед Тобой ». |
Версия короля Джеймса
- Услышь мою молитву, Господи, и позволь воплю мой дойти до Тебя.
- Не скрывай от меня лица Твоего в день, когда я в беде; приклони ко мне ухо твое: в день, когда я зову, ответь мне скорее.
- Ибо дни мои сгорают, как дым, и кости мои сгорают, как очаг.
- Мое сердце поражено и иссохло, как трава; так что я забыл есть свой хлеб.
- Из-за голоса моего стона мои кости прилипли к моей коже.
- Я как пеликан пустыни: я как сова пустыни.
- Я смотрю и нахожусь, как воробей, на крыше дома.
- Мои враги упрекают меня весь день; и злые на меня клянутся против меня.
- Я ел пепел, как хлеб, и смешал питье мое с плачем.
- Из-за твоего негодования и твоего гнева: ты поднял меня и бросил меня.
- Мои дни подобны падающей тени; и я засох, как трава.
- Но Ты, Господи, будешь терпеть вовек; и память о тебе во все поколения.
- Встань и помилуй Сион, ибо время оказывать ему милость, да, время назначенное, настало.
- Ибо рабы твои наслаждаются камнями ее и благосклонно относятся к праху их.
- И убоятся язычники имени Господа и всех царей земли славы твоей.
- Когда Господь построит Сион, он явится во славе Своей.
- Он будет уважать молитвы обездоленных, а не пренебрегать их молитвами.
- Это будет написано для будущего поколения: и народ, который будет сотворен, будет восхвалять Господа.
- Ибо он смотрел вниз с высоты своего святилища; Господь увидел землю с неба;
- Услышать стон узника; потерять назначенных на смерть;
- Возвещать имя Господа на Сионе и хвалу Ему в Иерусалиме;
- Когда люди и царства соберутся вместе, чтобы служить Господу.
- Он ослабил мою силу на пути; он сократил мои дни.
- Я сказал: Боже мой, не забирай меня среди дней моих: годы твои для всех родов.
- Ты издавна заложил основание земли; и небеса - дело рук твоих.
- Они погибнут, но ты вытерпишь; да, все они состарятся, как одежда; как одежду изменишь их, и они изменятся:
- Но ты такой же, и твоим годам не будет конца.
- Сыновья рабов твоих останутся живы, и потомство их утвердится перед тобою.
Использует
Иудаизм
Псалом 102 - это один из 15 псалмов, читаемых в качестве дополнительных. гимны в течение Йом Кипур обслуживание Сефардские евреи.[7]
Стих 1 читается снопами ячмень в Перек Ширах.[8][9]
Стих 14 говорится в Селихот.[9] Иудеи-сефарды читают стих 14 после молитвы Эйн Келохейну в утренняя служба.[10] Этот стих также используется как популярная еврейская песня под названием Атах такум, с припевом ки ва моед.[11]
Псалом 102 произносится во время кризиса в общине.[12] Его также читают как молитву о рождении ребенка бездетной женщиной.[13] в Сидур Сфас Эмесэтот псалом звучит как молитва «о благополучии больного».[9]
Новый Завет
- Стихи 25-27 цитируются в Евреям в качестве аргумента в пользу того, что Иисус превосходит ангелов, и в каком-то смысле делает Псалом 102 одновременно молитвой и хвалой Иисусу. 1:10-12[14]
Католик и англиканец
Стих 1, вместе с некоторыми другими стихами псалма (например, 124: 8), занимает видное место в католических и англиканских литургиях, где он разделен на две части. антифон в «призыв» («Господь, послушай мою молитву» или «Услышь мою молитву, Господи») и ответ («и позволь воплю моему прийти к Тебе»).
Этот псалом встречается в Монастырский кабинет из Святой Бенедикт (480-547) в субботу Бдение или Утреня.[15] Встречается там же в Роман Бревиарий из Святой Пий V (1568) и происходит в субботу Terce в Роман Бревиарий из Святой Пий X (1911).[16] В доработанном офисе Папа Павел VI (1971) Псалом происходит во вторник, неделя 4. Офис чтений
Музыкальные настройки
Второй стих установлен в первой части Услышь мою молитву, Господи, гимн составлен в 1682 г. Генри Перселл, используя перевод Книга общей молитвы.
Стихи 25b-28 (с вкраплениями Псалом 90) образуют текст Йохен Клеппер1938 год Neujahrslied (Новогодняя песня).
использованная литература
- ^ Параллельная латынь / Английский Псалтырь / Псалом 101 (102 В архиве 2017-05-07 в Wayback Machine Mediumist.net
- ^ «Сравнение перечисления псалмов в Книге Божественного поклонения и в Вульгате». Ежедневный офис католической церкви в соответствии с англиканской точки зрения. Получено 7 ноября 2018.
- ^ «Библейский комментарий / Подготовлено TOW Project». Богословие работы. Получено 10 ноября 2018.
- ^ Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги средневековья, п. 208, 1983, Издательство Корнельского университета, ISBN 0500233756
- ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 102" (PDF). matsati.com. Получено 13 ноября, 2018.
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 102». Chabad.org. 2018. Получено 12 ноября, 2018.
- ^ Нульман 1996, п. 251.
- ^ Слифкин, Носсон (2002). "Перек Ширах" (PDF). Зоопарк Тора. Получено 13 ноября, 2018.
- ^ а б c Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 45.
- ^ Нульман 1996, п. 72.
- ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). "Ки Ва Моэд". Православный союз. Получено 13 ноября, 2018.
- ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучшее средство самопомощи». Мое еврейское образование. Получено 13 ноября, 2018.
- ^ "Рождение". Daily Tehillim. Получено 13 ноября, 2018.
- ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ "Святой Бенедикт Псалмодий". Расписание псалмов для Opus Dei. Получено 10 ноября 2018.
- ^ «Четыре Бревиария за 500 лет». Григорианские книги. Получено 10 ноября 2018.
Источники
- Нульман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды. Джейсон Аронсон. ISBN 1461631246.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
внешние ссылки
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 102. |
- Пьесы с текстом из 102 псалма: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Псалом 102: Бесплатные оценки в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Псалтирь - Глава 102 תְּהִלִּים текст на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Текст 102 псалма согласно Псалтырь 1928 года
- Псалом 102 - Любовь и тоска паломника по Богу и Его дому текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Для лидера; "на гиттит". Псалом корейцев. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 102: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Чарльз Х. Сперджен: Псалом 102 подробный комментарий, archive.spurgeon.org
- Псалом 102 на biblegateway.com
- Гимны к 102-му Псалму hymnary.org
- Запись мелодии для стиха 14 («Встань, утешай Сион») в базе данных Земирот.