WikiDer > Псалом 102

Psalm 102
Псалом 102
«Услышь мою молитву, Господи»
Покаянный псалом
Псалом 102 (101) Initium.jpg
Начало псалма в Рамси Псалтырь, с подсветкой инициала
Другое имя
  • Псалом 101
  • "Domine exaudi orationem meam"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 102 это 102-й псалом из Книга Псалмов, широко известный на английском языке своим первым стихом, в Версия короля Джеймса«Услышь мою молитву, Господи, и позволь воплю мой дойти до Тебя». В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 101 в немного другой системе нумерации. На латыни это известно как "Domine exaudi orationem meam".[1][2]

Этот псалом является частью четвертого из пяти библейских книги псалмов[3] и является одним из семи покаянные псалмы. Он начинается с заключительной части трех традиционных частей латинских псалмов, и по этой причине первые слова («Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat ...») и, прежде всего, начальная буква «D» часто очень значительны. увеличен в иллюминированная рукопись псалтырьпо образцу Инициалы Beatus в начале Псалом 1.[4] В еврейском оригинале первый стих вводит псалом как «Молитва бедняка» или «Молитва страждущего».

Фон и темы

Мидраш Техиллим цитирует рабби Пинхаса, который отмечает, что в некоторых псалмах Давид называет себя по имени, например, в «Молитве Давида» (например, Псалом 17 и 86), но здесь он называет себя «страждущим», как в «Молитве скорбящих». Рабби Пинхас объясняет, что когда Давид предвидел праведников, которые произойдут от него -Как, Иосафат, Езекия, Исайя- он называл себя Дэвидом. Но когда он увидел злых людей, которые будут его потомками -Ахаз, Манассия, Амон- он называл себя «страждущим».[5]

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст на иврите и английский перевод Псалма 102:[6]

Стихивританглийский
1תְּפִלָּה לְעָנִ֣י כִי־יַֽעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֜הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹМолитва о бедном человеке, когда он закутывается и изливает свою речь перед Господом.
2יְהֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֜שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹאО Господь, услышь мою молитву, и пусть мой крик дойдет до Тебя.
3אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ | מִמֶּנִּי֘ בְּי֪וֹם צַ֫ר לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אָזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֜קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִיНе скрывай от меня лица Твоего; в день моей беды протяни мне ухо Твое; в тот день, когда я позвоню, ответь мне быстро.
4כִּי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֜עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּДни мои кончились дымом, и кости мои как очаг иссохли.
5הוּכָּֽה כָ֖עֵשֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּ֥י שָׁ֜כַ֗חְתִּי מֵֽאֲכֹ֥ל לַחְמִֽיМое сердце забито, как трава, и засохло, потому что я забыл есть свой хлеб.
6מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּֽבְקָ֥ה עַ֜צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽיОт звука моего вздоха мои кости прижались к моей плоти.
7דָּמִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֜יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹתЯ был как птица в пустыне; Я был подобен сове на пустоши.
8שָׁקַ֥דְתִּי וָֽאֶהְיֶ֑ה כְּ֜צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽגЯ задумался, и я как одинокая птица на крыше.
9כָּל־הַ֖יּוֹם חֵֽרְפ֣וּנִי אֽוֹיְבָ֑י מְ֜הֽוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּВесь день враги ругают меня; те, кто меня презирают, клянутся мной.
10כִּי־אֵ֖פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֜שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּיЯ ел пепел, как хлеб, и свои напитки смешал с плачем.
11מִפְּנֵי־זַֽעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֜שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִיИз-за Твоей ярости и Твоего гнева, потому что Ты поднял меня и низвергнул.
12יָמַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַֽ֜אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁМои дни подобны удлиняющейся тени, а я сохну, как трава.
13וְאַתָּ֣ה יְ֖הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֜זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽרНо Ты, Господи, будешь на троне навеки, и о Тебе помяни все поколения.
14תָּ֣ה תָ֖קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֜חֶנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽדВосстанешь, помилуй Сион, ибо есть время оказать ему милость, ибо назначенное время настало.
15כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֖בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּИбо слуги Твои желали его камней и любили его пыль.
16וְיִֽירְא֣וּ ג֖וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְכָל־מַלְכֵ֥י הָ֜אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָИ народы будут бояться имени Господа и всех царей земли славы Твоей.
17כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֜רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹИбо Господь создал Сион; Он явился в Своей славе.
18פָּנָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָֽעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֜זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽםОн обратился к молитве тех, кто плакал, и Он не пренебрегал их молитвами.
19תִּכָּ֣תֶב זֹ֖את לְד֣וֹר אַֽחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֜בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּПусть это будет записано для последнего поколения, и [вновь] созданные люди будут восхвалять Господа.
20כִּֽי־הִ֖שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קָדְשׁ֑וֹ יְ֜הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֚יִם | אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיטИбо Он смотрел вниз со Своей святой высоты; Господь взглянул с неба на землю,
21לִשְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֜פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽהУслышать крик узника, освободить сыновей умирающего народа;
22לְסַפֵּ֣ר בְּ֖צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֜תְהִלָּת֗וֹ בִּירֽוּשָׁלִָֽםПровозглашать на Сионе имя Господа и хвалу Ему в Иерусалиме.
23בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֜מַמְלָכ֗וֹת לַֽעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽהКогда собираются народы и царства, чтобы служить Господу.
24עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כֹּחִ֗י (כתיב כֹּחִ֗ו) קִצַּ֥ר יָמָֽיОн сокрушил мою силу на пути; Он сократил мои дни.
25אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַל־תַּֽ֖עֲלֵנִי בַּֽחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָЯ говорю: «Боже мой, не забирай меня среди моих дней, Ты, Чьи годы переносятся во все поколения».
26לְפָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּמַֽעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִםВначале Ты основал землю, и небеса - дело рук Твоих.
27הֵ֚מָּה | יֹאבֵ֗דוּ וְאַתָּ֪ה תַֽ֫עֲמֹ֥ד וְ֖כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּֽחֲלִיפֵ֣ם וְיַֽחֲלֹֽפוּОни погибнут, но Ты выдержишь, и все они сгниют, как одежда; как одежду Ты перевернешь их, и они пройдут.
28וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֜שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּНо Ты есть Он, и твои годы не закончатся.
29בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכֹּ֑נוּ וְ֜זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֣יךָ יִכּֽוֹןСыновья Твоих рабов будут жить, и их потомство утвердится перед Тобой ».

Версия короля Джеймса

  1. Услышь мою молитву, Господи, и позволь воплю мой дойти до Тебя.
  2. Не скрывай от меня лица Твоего в день, когда я в беде; приклони ко мне ухо твое: в день, когда я зову, ответь мне скорее.
  3. Ибо дни мои сгорают, как дым, и кости мои сгорают, как очаг.
  4. Мое сердце поражено и иссохло, как трава; так что я забыл есть свой хлеб.
  5. Из-за голоса моего стона мои кости прилипли к моей коже.
  6. Я как пеликан пустыни: я как сова пустыни.
  7. Я смотрю и нахожусь, как воробей, на крыше дома.
  8. Мои враги упрекают меня весь день; и злые на меня клянутся против меня.
  9. Я ел пепел, как хлеб, и смешал питье мое с плачем.
  10. Из-за твоего негодования и твоего гнева: ты поднял меня и бросил меня.
  11. Мои дни подобны падающей тени; и я засох, как трава.
  12. Но Ты, Господи, будешь терпеть вовек; и память о тебе во все поколения.
  13. Встань и помилуй Сион, ибо время оказывать ему милость, да, время назначенное, настало.
  14. Ибо рабы твои наслаждаются камнями ее и благосклонно относятся к праху их.
  15. И убоятся язычники имени Господа и всех царей земли славы твоей.
  16. Когда Господь построит Сион, он явится во славе Своей.
  17. Он будет уважать молитвы обездоленных, а не пренебрегать их молитвами.
  18. Это будет написано для будущего поколения: и народ, который будет сотворен, будет восхвалять Господа.
  19. Ибо он смотрел вниз с высоты своего святилища; Господь увидел землю с неба;
  20. Услышать стон узника; потерять назначенных на смерть;
  21. Возвещать имя Господа на Сионе и хвалу Ему в Иерусалиме;
  22. Когда люди и царства соберутся вместе, чтобы служить Господу.
  23. Он ослабил мою силу на пути; он сократил мои дни.
  24. Я сказал: Боже мой, не забирай меня среди дней моих: годы твои для всех родов.
  25. Ты издавна заложил основание земли; и небеса - дело рук твоих.
  26. Они погибнут, но ты вытерпишь; да, все они состарятся, как одежда; как одежду изменишь их, и они изменятся:
  27. Но ты такой же, и твоим годам не будет конца.
  28. Сыновья рабов твоих останутся живы, и потомство их утвердится перед тобою.

Использует

Иудаизм

Псалом 102 - это один из 15 псалмов, читаемых в качестве дополнительных. гимны в течение Йом Кипур обслуживание Сефардские евреи.[7]

Стих 1 читается снопами ячмень в Перек Ширах.[8][9]

Стих 14 говорится в Селихот.[9] Иудеи-сефарды читают стих 14 после молитвы Эйн Келохейну в утренняя служба.[10] Этот стих также используется как популярная еврейская песня под названием Атах такум, с припевом ки ва моед.[11]

Псалом 102 произносится во время кризиса в общине.[12] Его также читают как молитву о рождении ребенка бездетной женщиной.[13] в Сидур Сфас Эмесэтот псалом звучит как молитва «о благополучии больного».[9]

Новый Завет

  • Стихи 25-27 цитируются в Евреям в качестве аргумента в пользу того, что Иисус превосходит ангелов, и в каком-то смысле делает Псалом 102 одновременно молитвой и хвалой Иисусу. 1:10-12[14]

Католик и англиканец

Стих 1, вместе с некоторыми другими стихами псалма (например, 124: 8), занимает видное место в католических и англиканских литургиях, где он разделен на две части. антифон в «призыв» («Господь, послушай мою молитву» или «Услышь мою молитву, Господи») и ответ («и позволь воплю моему прийти к Тебе»).

Этот псалом встречается в Монастырский кабинет из Святой Бенедикт (480-547) в субботу Бдение или Утреня.[15] Встречается там же в Роман Бревиарий из Святой Пий V (1568) и происходит в субботу Terce в Роман Бревиарий из Святой Пий X (1911).[16] В доработанном офисе Папа Павел VI (1971) Псалом происходит во вторник, неделя 4. Офис чтений

Музыкальные настройки

Второй стих установлен в первой части Услышь мою молитву, Господи, гимн составлен в 1682 г. Генри Перселл, используя перевод Книга общей молитвы.

Стихи 25b-28 (с вкраплениями Псалом 90) образуют текст Йохен Клеппер1938 год Neujahrslied (Новогодняя песня).

использованная литература

  1. ^ Параллельная латынь / Английский Псалтырь / Псалом 101 (102 В архиве 2017-05-07 в Wayback Machine Mediumist.net
  2. ^ «Сравнение перечисления псалмов в Книге Божественного поклонения и в Вульгате». Ежедневный офис католической церкви в соответствии с англиканской точки зрения. Получено 7 ноября 2018.
  3. ^ «Библейский комментарий / Подготовлено TOW Project». Богословие работы. Получено 10 ноября 2018.
  4. ^ Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги средневековья, п. 208, 1983, Издательство Корнельского университета, ISBN 0500233756
  5. ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 102" (PDF). matsati.com. Получено 13 ноября, 2018.
  6. ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 102». Chabad.org. 2018. Получено 12 ноября, 2018.
  7. ^ Нульман 1996, п. 251.
  8. ^ Слифкин, Носсон (2002). "Перек Ширах" (PDF). Зоопарк Тора. Получено 13 ноября, 2018.
  9. ^ а б c Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 45.
  10. ^ Нульман 1996, п. 72.
  11. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). "Ки Ва Моэд". Православный союз. Получено 13 ноября, 2018.
  12. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучшее средство самопомощи». Мое еврейское образование. Получено 13 ноября, 2018.
  13. ^ "Рождение". Daily Tehillim. Получено 13 ноября, 2018.
  14. ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.
  15. ^ "Святой Бенедикт Псалмодий". Расписание псалмов для Opus Dei. Получено 10 ноября 2018.
  16. ^ «Четыре Бревиария за 500 лет». Григорианские книги. Получено 10 ноября 2018.

Источники

внешние ссылки